Amerikai Magyar Szó, 2004. július-december (58-102. évfolyam, 160-183. szám)

2004-09-24 / 172. szám

20 MAGYAR SZÓ —A HÍD Irodalom 2004. SZEPTEMBER 24. Sósméz (10) Brém-Nagy Ferenc Brém-Nagy Ferenc (1965) író, tipográfus, a Magyar Nemzet kultúra rovatának fószerkesztő-belyettese és a JEL tervezőszerkesztője. A Fekete Zongora könyvkiadó (amely elsókönyves költők és írók megjelentetésére szerkesztésére szakosodott) vezető­je, számos forgatókönyv szerzője. (...) Jonathan Baker kikaparta a hamut a pi­pájából, majd miután a maradékot is kifúj­ta belőle, a dzsekije zsebébe süllyesztette a még langyos pipát, és lement a Cathedral Parkway és a Broadway sarkán a földalat­tiba. Sókan voltak. Színes tömeg, olvasó, walkmant hallgató, elmélázó, toporgó, ele­gáns, lezser vág)7 szakadt öltözetű embe­rek, akikben talán csak a sietség volt közös. New Yorkban - látszatra úgy tűnt - min­dig mindenki siet; nem a szó látható, mér­hető értelmében, hanem valami hamar szinkronizálódó belső szerkezet pörgő rit­musához igazodva, mely minden new yorkiban ketyegett, mintha itt másképpen mérődön: volna az idő, mintha a kínálkozó lehetőségek gyorsabban emésztődtek vol­na el, azt a folytonos félelmet plántálva az emberekbe, hogy ha nem elég gyorsak és éberek, lemaradnak valamiről. Mikor fel­szállt a szerelvényre és az elindult, Jonathannak eszébe jutott, tulajdonkép­pen ki is szállhatna a Tizennyolcadik utcá­nál és bemehetne Diane-hoz a galériába. Meglephetné. Reggel nemet mondott, amikor hívta. Biztosan örülne, hogy még­is rászánta magát. Am ahogy végiggon­dolta, el is vetette az ötletet. Viszolygott a megnyitóktól és az azokat követő partik­tól. Túl hangos, túl gazdag és túl sznob emberek verődtek össze, jobbára ugyanaz a kör, akiknek az ilyen események alkal­mat teremtettek társadalmi helyzetük fo­lyamatos szondázására, új ruha- és ékszer­szerzemények, friss szeretők bemutatásá­ra, pletykára és intrikára.- Érdeklik ezeket valójában a képek? - kérdezte dühösen Diane-t egy megnyitó utáni hajnalon hazaérve.- Valójában nem - válaszolta ő lakoni­kusan, miközben ledobta magáról a ruhát -, de enélkül is megveszik őket. Legyen divatos a festő, olyan, akinek a nevét isme­ri a környezet. Ki foglalkozik valójában a képpel, ha jól mutat a kandalló fölött, és ha emellett még irigyelnek is miatta, az re­mek. Ilyenek, és mi belőlük élünk. A Penn Station-nél felszáll egy ala­csony, kövér cigány öregasszony. Tarkóján megkötött kendő szorította le ősz haját, fü­lében hatalmas karika fülbevaló, bő hosz- szanti csíkos ruhája, ami elöl végig látszott kigombolt kabátja alatt olyan rikító színek kompozíciója volt, mintha valamelyik af­rikai ország zászlóját öltötte volna magára. Megállt Jonathan mellett. Félhangosan dúdolt magában, elnyújtott hangja össze­olvadt a földalatti suttogásával, a kerekek kattogásával. Valahol a Houston és a Canal utcai megálló között felnézett rá.- Adjon egy dollárt, fiatalember - mondta mosolyogva, rekedtes hangon, furcsa akcentussal -, megmondom a jö­vőjét. Jonathan a zsebébe nyúlt, kivett né­hány pénzérmét, összességében több volt, mint eg)7 dohára, és odaadta neki, ám ami­kor az öregasszony a keze után nyúlt, elhá­rította.- Pedig értek hozzá - bizonygatta zo­kon véve az elutasítást, feléledő öntudattal -, elhiheti. Na de maga tudja. Lehet, hogy egyszer még bánni fogja. Nem érte volna semmi készületlenül. Elfordult tőle, mereven nézett ki az ab­lakon, ahol a vonatból kiszűrődő fényben felsejlettek az alagút betondongái, vastra­verzei, és dúdolt tovább rendületlenül. Eg)7 hosszú, furcsa, leginkább bánatosnak mondható pillantást vetett rá, mielőtt ki­szállt Brooklynban, a Clark utcánál. Az elbeszélő, én, rezignált, a gyötrődést át­érezni képes ember, ehelyt közbeszúrni tarto­zom, hogy Jonathan Baker harmincéves kandi­dátusban, a sámánkultúra - fiatal kora dacára - nemzetközi hírű kutatójában, tanársegédben később sokszor idéződik majdfel ez a jelenet, lát­ja maga előtt az öregasszonyt valami ritka faj­tájú papagájt színeit idéző ruhájában, kopott kabátjában, nagy karikákkal a fiilében, amint egész teste átveszi a metrókocsi rázkódását, dú­dol, és mindig ugyanazok a kérdések fogalma­zódnak meg benne. Vajon tényleg tudott-e vala­mit? Vajon ha adatik számára idő, bárha csu­pán annyi, amennyi alatt a földalatti néhány állomás közötti távolságot megtesz, változta­tott volna valamin is? \ájon ha odaadja a kezét az öregasszonynak, s ö tudja és elmondja, elhit­te volna-e neki? Feleslegesnek tetsző probléma- felvetések. A történészek az ilyejélékre mond­ják, a történelemben nincsen olyan kérdés, hogy mi lett volna, ha. Am én, az elbeszélő, nem va­gyok történész, éppen ezért nekem mindenkor igaz, hűvösen racionális válaszaim sincsenek. Azt látom, az emberi létezés egésze maga is kér­dések özöne, melyekre ilyen-olyan, pillanat al­kotta vág hosszú időn át érlelt és gondosan ki­munkált, utólag igazolódó vág megcáfolódó válaszok adódnak, ám legenek bármilyenek, magasba emelők, mélységbe taszítok vág meg­tartók, nem veszik elejét újabb és újabb kérdések feltevésének. S noha tudható, az idő lineáris rendjében lejátszódott dolgok visszafelé nem változtathatóak meg, érdemi jelentőségük tehát a semmivel egenlö, ki nem merengett még el régmúlt dolgokon, utólag pontosan körvonala­zódó elágazásokhoz, fordulópontokhoz vissza­visszatérve, a meghozottól eltérő döntés esetleges következményeit latolgatva, még ha veszélyek­kel jár is, ha olykor kínzó is talán? Lám, megint eg kérdés. lg van ez, akkor is, ha tudható, hog a ki a köveket helyükből kihányja, fájdal­mat szenved azok miatt; a ki hasogatja áfát, veszedelemben forog a miatt. Jonathan Baker harmincéves kandidá­tus, a sámánkultúra - fiatal kora dacára - nemzetközi hírű kutatója, tanársegéd a Sterling utcáig utazott. Felment az aluljá­róból, elsétált az utca végéig. Jobbra for­dult a Franklin Avenue-ra. Leszedte a ház előtt parkoló öreg Chrysler ablaktörlője alá dugott szórólapokat, közben arra gon­dolt, ideje lenne elvinni lemosni, hosszú álltában belepte a por. Ritkán használta, jobbára ha sürgős dolga akadt vagy ha ki­mozdult New Yorkból. A konyhaasztalon Diane levele és két FedEx-es doboz várta. „Szia Mackó! Ezek neked érkeztek még reggel. Kaját találsz a frigóban. A városban alszom. Holnap éb­ressz fel, reggelizzünk együtt. Szeretlek; D.” Az egyik küldemény Mike Arange-tól jött, az öreg indiántól, aki Angua Caliente rezervátumban élt, Kaliforniában. Jonathan rendszeresen dolgoztatott vele, különböző rajzokkal telt sámándobok má­solatait készíttette el vele, melyeket terep­munkáin látott, fényképezett le, s aztán szobája falát díszítették. A másikon feladóként Mr. Rosenberg szerepelt, az ügyvéd, Bloomfieldből. Jonathan értetlenkedve forgatta a dobozt, hiszen a hagyatéki ügyek és a ház eladása óta, mégcsak hallani sem hallott róla. Fel­bontotta. Egy vaskos borítékot és egy tár­gyilagos hangú levelet talált benne. „Tisz­telt Air. Baker! Édesanyja, Mrs. Anna Ba­ker végakaratának megfelelően elküldöm önnek ezeket a nálam letétbe helyezett ira­tokat. Tisztelettel üdvözli: Dr. Adrian C. Rosenberg.” Jonathan feltépte a borítékot, amiből egy következő levél és eg)7 vastag, barna kartonborítású füzet, egy magyarul írott napló került elő. A levélben anyja kis­sé megfakult, kerekded betűivel a követke­zők álltak. „Drága Jonathan, kisfiam! Amikor ezt a levelet olvasod, én már régen nem vagyok, így döntöttem. Azt gondoltam, jobb ha évek telnek el a halálom után, és csak ak­kor, amikor már enyhült a fájdalom, ami­kor biztosan lesz kire támaszkodnod, ak­kor tudod meg, hogy John Baker, noha úgy szeretett, mint az életét, jobban, mint sok apa a gyermekét, nem volt a vér sze­rinti apád. ő meghalt nem sokkal a fogan­tatásod után Magyarországon. Miután idejöttem és összeházasodtunk és kiderült, hogy nem lehet közös gyerekünk, meg­egyeztünk, soha nem mondjuk el neked. De én hosszú tépelődés után, arra jutot­tam, jogod van tudni az igazságot. Nekem könnyebb így, őt meg már úgysem bánt­hatom ezzel. Kisfiam, ebből a naplóból sokmindent megtudhatsz. Vigyázz ma­gadra. Csókol: Anya.” Folytatjuk ülés Sándor CSÖNGETNEK! A szívemből szól a csöngő, nagyon mélyről, ködbe vesző tájakról érkezik a hangja, magam sem tudom, melyik iskolában rázza a pedellus. Talán gyermekkorom egyik csöngetését hallom vagy az újvidékit, s talán nem is szól, csak képzelődöm. Ilyenkor szeptember elején, mindig kísért, bárhol is járok: megszólal bennem. S ha behunyom a szemem egy pillanatra, akkor érzem is a tantermek fanyar kréta és olaj­szagát. mintha belépnék az ajtaján. Hallom a zsivajgó lármát, ami gyorsabb dobogás­ra készteti a szívem. Úgy érzem, mint aki erejét megfeszítve futott valahonnan nagyon igyekezve, hogy még idejében elérjen valahova. Eddig sose tudtam, hova is igyekszem voltaképp, de ma már tisztában vagyok vele. Bárhol is köszönt rám a szeptember, ilyenkor tétován ácsorgók az iskolák előtt. Ta­lán, hogy a valóságban is halljam a szeptemberi csöngetést. A mama ilyenkor már be­csomagolta a mákoskalácsot, hazahozatta a susztertól a féltalpalt cipőmet, új fűzőt hú­zott bele, és előkészítette a fehérneműmet, amely szappanillattí volt. Fűzfavesszőből font kosárba hajtogattam. Apa mindig kikísért az állomásra, ő vitte a kosarat, s búcsú­zásnál megfényesedett a szeme. Elgondolom most, milyen jó volna újra vonatra szállni a régi izgalommal és hittel, s besompolyogni valamelyik régi tanterembe, leülni a hátsó padba, hogy ne legyek szem előtt, s hallgatni a tanár előadását, mint hajdanában. Ha választhatnék, akkor a szemüveges Prokopetz tanár urat választanám, aki Cicero és Goethe nyelvén oly számtalan megszívlelendő szentenciára oktatott bennünket. Állíthatnám utólag azt is - hiszen régen meghalt már a tanár úr - hogy ő mindig csak tisztességre és emberség­re oktatott, de minek mondjam? Inkább az őszinteségre nevelt bennünket, szókimon­dásra. Nekem mindig azt mondta fejcsóválva: „Illés, Illés, nagyon rendetlen vág)7, so­se lesz belőled semmi.. És mennyire igaza volt. Lám, most hogy felberreg bennem az a régi csöngő, máris kapkodok, jaj a füzetem nem találom, nincs meg a logarlécem, a szószedetem eléggé hiányos, hogyan induljak így el az órára? Ennyire rendetlenül, kócosán, cipőm zsinór­ja is elszakadt, a töltőtollamból meg kifolyt a tinta, mi lesz, ha latinból kell felelnem? Talán legjobb lenne ismét elcsavarogni az első két órát. Kimenni a Limánba, az újvi­déki Duna partra, s nézni milyen erőlködve kapaszkodnak felfelé a gőzösök. Már csak azért is érdemes ott ácsorogni, jut eszembe, mivel magyar trikolórt láthatok olykor­olykor egy-egy hajó árbocán. Ez az egyetlen kapcsolatom a hazával. És nagy ritkán egy mondatfoszlány, amit a detektoros rádióm fülhallgatója elsuttog. Bevallom: kissé restellem magam, hogy az idén se tudtam ellenállni, újra az iskolák környékén forgolódom szeptember első napjaiban, olyan vagyok már, akár eg)7 kivén- hedt csataló: felhorkan, amikor trombitaszót hall, s lobogó sörénnyel belevágtat a sem­mibe. De én már hova fussak, merre menjek és minek? Állok csak falnak támasztott hát­tal egy belvárosi iskola előtt, s érzem a pillanat megejtő szépségét. Mintha újra az ifjú­ság tarka szele kavarogna körülöttem. Halljátok? Csöngetnek!...

Next

/
Oldalképek
Tartalom