Amerikai Magyar Szó, 1996. január-június (50. évfolyam, 1-26. szám)

1996-02-29 / 9. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thiirsday, Fefa^JjyßM CLAIRE KENNETH: Csalódtam Rafaelben Claire Kenneth Mikor a Randevú Rómában című regényemet írtam, a- hányszor bementem a Sixtus- kápolnába, mindig szinte megigézve csodáltam Raffa- ello festményeit. Firenzében, az Uffizi kép­tárban szelíd arcú madonnái­ban gyönyörködtem, így rög­tön sejtheti a kedves olvasó, hogy nem a XIV. századbeli nagy olasz festőben csalód­tam... Rafael, akiről szó van, nem istenáldotta művész, hanem egyszerű handyman ebben a huszonnégy emeletes felhő­karcolóban, ahol lakunk. Bárgyú mosolyú, nagy behe- mót fickó, akit többször lát­tam, amint játszi könnyed­séggel emelget hatalmas kof­fereket, és szinte hörögve a hálától köszöni meg a féldol­láros borravalókat. Ez az én embérem ! - gon­doltam, és őt szemeltem ki arra, hogy költözködésemet intézze. Ugyanis a tizenhato­dik emeletről egy hatodik emeleti lakásba készültünk hurcolkodni. Miután a páros számúemeletekre ugyanazok a liftek járnak, egyszerűnek látszott az egész. A tizenha­todikon berakják a bútort, a hatodikon kirakják. Ehhez nem kell moving company. Ezt egy handyman is meg tudja csinálni. Hogy miért határoztam el ezt a lakásváltoztatást, senki sem értette. Otthonom hatal­mas ablakaiból pompás kilá­tás nyílt a Hudson folyóra, a Palisades Park sziklás domb­jaira, a Washington hídra és az olimpiai méretű uszodára. Igen ám, de teraszom nem volt. Nem vagyok irigy ter­mészetű, mert akkor már belehalhattam volna az irigy­ségbe, hogy egyes barátnői­men úgy függnek a brilián­sok, mint karácsonyfán a díszek, hogy szekrényükben alig fér el a sok csincsilla és coboly, a Cadillacjüket gyak­rabban cserélik, mint a haj­színüket vagy milliomos fér­jeiket. Én csakis és kizárólag a teraszt irigyeltem! Erre vágy­tam, és semmi másra, főleg mikor azt a cvikkeres közép­korú urat figyeltem, akinek a teraszára olyan rálátásom volt, mintha egy páholyból nézném az előadást. Nem mintha a cvikkeres olyan hódító jelenség lett volna, mint valami filmsztár. Ko­pasz kis emberke volt, koc­kás pizsamájában már korán reggelizett a teraszán, köz­ben a New York Timest la­pozgatta. Hű hitvese (ez olyan kövér és csúnya volt, hogy csakis hű lehetett!) szervírozott neki, majd ő is leült kávézni. Később a cvik­keres eltűnt, a nej, nagy haj­csavarokkal a fején, öntözte a terasz virágait, majd elom- lott egy nyugágyon, és na­pozott. Ekkor kulminált ben­nem az irigység! Nekem ah­hoz, hogy napozzak, le kel­lett mennem a swimming poolhoz, soha nem olvasha­tok nyugodtan, valaki mindig odatelepszik a strandernyőm alá és elmeséli élettörténetét. Azt hiszem, minden író azt utálja a legjobban, mikor valaki azzal kezdi a beszélge­tést: "Az én életem olyan mint egy regény, ezt kellene önnek megírnia..." Esténként megint ellenáll­hatatlan vágy fogott el egy terasz után, mikor láttam, hogy cvikkeresék ott fogad­ják a vendégeket, italokat szolgálnak fel, később né­hány pár táncra is veteme­dik. A tangóvilágítást a George Washington Bridge kivilágított íve szolgáltatja, és a neonfények a Hudson fe­lett... (Nem a Nílus felett.) Hónapokig tartó bonyodal­mak után a házkeze lőség beleegyezett, hogy egy drá­gább, nagyobb teraszos la­kásba tegyük át székhelyün­ket. Rafaelt a ház előcsarno­kában sikerült elkapnom, és rögtön nekiszegeztem a kér­dést, hogy vállalná-e a köl­töztetést?... Megnyugtatott, hogy ő gyakorlott szakember ebben, mutassam meg neki, mennyi bútor van, akkor tud árat mondani.- A senora meg lesz elé­gedve!... Egy kis kedves társalgás nem árt ilyenkor, és megkér­deztem, hogy ő ugye Puerto Rico-i? Indignálódva nézett rám, mint akit mélységesen megsértettek.- Nem! Én és egész csalá­dom a Dominican Republic- ból jöttünk New Yorkba!... Hogy mi a nagy különbség, és miért kellett így felhábo­rodnia Rafaelnek, azt persze nem értettem. Felérve a tizenhatodik e- meletre, Rafael körülnézett a lakásban, és így szólt:- Száz dollárért vállalom!... Körülbelül ennyire számí­tottunk. Mindenesetre jónak láttam figyelmeztetni, hogy az óriási méretű, kinyitható rekamié nagyon nehéz.- Jesús segítségével majd csak leviszem!... Nagyszerű! Ha ilyen vallá­sos, legalább biztos lehetek benne, hogy semmit nem fog ellopni. A faltól falig nagy szőnyeg levitele szerintem szintén probléma lesz, erre is felhív­tam a figyelmét.- Jesús segítségével semmi sem nehéz!... Most már egyenesen el voltam ragadtatva ettől a Rafaeltől. Igazán jól válasz­tottam, egy ilyen vallásos lelkű embert nyugodtan hagyhatok a lakásban.- Tehát vasárnap reggel fél hétkor?- Igen, nagyon pontos le­szek! Száz dollárt kapok, és Jesús számára negyven dol­lárt kérek! Megdöbbentem. Ez kissé túl vallásos, ki tesz be a templomi perselybe negyven dollárt?..- Ezt komolyan gondolja, Rafael?- Persze! Mit képzel a se­nora, hogy az öcsém majd potyára cipeli ezt az átkozott nehéz szőnyeget?- Az öccse?- Igen, ő is handyman, de a szomszéd házban, azért nem tetszik ismerni! Megpróbáltam olyan arcot vágni, mint aki nem csodál­kozik. Persze nem gondol­hattam erre, hogy a spanyo­loknál a Jesús név olyan gya­kori, mint nálunk a Jóska vagy a Pista. Vasárnap egyórás késéssel, de megjelentek. Amilyen nagy, bivalyerős fickó volt Rafael, olyan satnya, vézna kis alak az öccse, Jesús, aki szúrós szemekkel nézett rám, de főleg a szobában felhal­mozott dobozokra.- Mi van ezekben a dobo­zokban?- Minden! Könyvek, edé­nyek, fehérneműk...- Erről nem volt szó, seno­ra! Ezt mi nem vállaljuk! Mikor itt voltam, nem mu­tatta nekem, hogy ezt is le kell vinni!- Persze hogy nem, mert még nem volt semmi becso­magolva! Most spanyolul kezdtek tanácskozni, aminek eredmé­nyeként Rafael kijelentette, hogy híjak mást, ők meggon­dolták magukat, ez egy túl nehéz job .... Sejtettem, hogy mire megy ki az egész. Ott álltam két­ségbeesve, vasárnap reggel. November harmincadika volt, másnap elsején üresen kell átadnom a lakást.- Nos, Rafael, mennyiért hajlandó mégis vállalni?- Hát legyen kerek százöt­ven... Beleegyeztem, mit tehettem volna mást... Erre nekikezdtek a munká­nak. Jesűs felragadott egy nagy dobozt, amelybe finom porcelánjaimat csomagolta kedvenc barátom, és rá is írta óriási betűkkel: Fragile! Törékeny! Nagy lendülettel dobta rá arra a háromkerekű alkot­mányra, amit magukkal hoz­tak.- Mit művel ez az őrült? - kérdeztem Rafaelt. - Hiszen rá van írva, hogy törékeny!- Miért nem tetszett spa­nyolul ráírni? Jesús nem tud angolul! Hát az lehet, hogy angolul nem beszélt egy szót sem, de az angol whiskyt azt határo­zottan kedvelte. Miután én is a tizenhatodik emelet és a hatodik emelet között cikáztam, egyszer csak feltűnt, hogy ez a Jesús ál­landóan az egyik nagy ládá­val foglalkozik. Idébb rakja, odébb helyezi... Végre rájöttem, hogy ebbe csomagoltuk a bárszekrény tartalmát. Egy félgallonos üveg whisky nyitva, ebből iszogatott a két fivér. Most már egészen jó kedvük volt, dúdoltak és fütyürésztek, közben könnyedén dobálták a székeket, foteleket és lám­pákat. Mire minden az új lakás­ban volt és körülnéztem, ugyanaz az érzésem volt, mint amikor először léptem be az ostrom után édesa­nyám budai otthonába... Csak éppen a légnyomás nem tépte ki a falakat. A széklábak összetörve, arra kellett gondolnom, mi­lyen egyszerű lenne, ha eze­ket is csak gipszbe kellene rakni, mint a törött emberi lábakat, és azután szépen összeforrnának. De ide asz­talos kell! Furcsa módon minden asztalos, aki a river- dale-itelefonkönyvbenszere- pel, vagy megszűnt, vagy éppen meghalt. Az, aki még él, viszont olyan elegáns cég, hogy nem vállal javítást, csak portálok tervezését. Volt téves szám is, itt egy kutya­kozmetika jelentkezett, és a szexi női hang közölte, hogy ünnepkor is nyitva vannak, bevihetem a kutyámat.- Nincs kutyám! - mondtam dühösen, mikor másodszor is tévesen ide csörgött ki a te­lefon.- Nem baj - mondta a szexi -, nálunk gyönyörű kutyákat lehet most kapni!... Levágtam a kagylót. Pont kutya hiányzik most nekünk! Elkeseredve üldögélek a konyhahokedlin, ez valami csoda folytán épségben ma­radt. A vágyva vágyott pazar teraszomon jelenleg nagy hó van, és mindent beborít. A ládákat is, amelyeket Rafael oda hordott ki. Közben foly­ton szól a telefon.- Na, milyen az új lakás?- Sok örömet, boldogságot az új lakásban!... Ide nem öröm kell, hanem asztalos. Milyen egyszerű lenne, ha a férjem, politikai fogolyként nem a szénbányá­szatot gyakorolta volna négy évig, hanem a váci fegyház­ban kitanulta volna az aszta­losságot. Most nem lenne problémánk... Délután, ahogy kilépek a ház kapuján, egyenesen bele­ütközöm Rafaelbe és Jesús- ba. Jesús sunyin vigyorog, nyakában az a pepita gyapjú­sál, amit a fiamnak vettem karácsonyi meglepetésnek, így engem ért a meglepetés, eddig azt hittem, valamelyik dobozban van, azért nem találom. De nem szólhatok semmit, elvégre ő is vehet ilyen sálat. Telik a negyven­ből...- Hogy tetszik lenni az új lakásban? - érdeklődik Rafa­el.-Jól.- Ha van ismerőse a seno­rénak, aki hurcolkodik, csak tessék engem ajánlani! Szíve­sen vállalom a munkát, és Jesús segítségével perfekt megcsinálom!.... MAGYAR UROLÓGUS Dr. GEORGE KLEIN Cornell-diplomás, urológus szakorvos RENDELŐK: 157 E 72 St New York, N.Y. 10021 110-45 Queens Blv. Forest Hills, N.Y. 11375 Mindkét office telefon: (212) 744-8700 Prosztata problémák * Vasectomy * Húgyúti fertőzések * Impotencia * Vese és hólyag­daganatok * Vesekő 24 órás díjtalan telefon-konzultáció Medicare-t és Blue Cross-Blue Shield biztosítást elfogadunk 6.

Next

/
Oldalképek
Tartalom