Amerikai Magyar Szó, 1995. július-december (49. évfolyam, 27-47. szám)

1995-07-20 / 29. szám

8. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, July 20,1995 Claire Kenneth Naphegy utca A két kislány teljesen egyfor­ma volt. Fürtös, szőke hajuk, világoskék szemük, sötétkék matrózruhájuk, fehér betétes lakktopánkájuk ugyanaz volt. Alig lehetett őket meg­különböztetni.- Ikrek? - kérdezték minde­nütt.- Nem, egy év van közöttük - mondta a Fraulein, aki ki- sérgette őket. A Naphegy utcában laktak, egy villaszerű házban. A papa igazgató volt egy kisebb bankban, melynek a részvé­nyeit a mama hozta magával, hozományként. Mama állandóan beteges­kedett, főleg a szívére pa­naszkodott, gyakran ment le Balatonfüredre a szívkórház­ba, néhány hetes kúrára. Papa ezalatt szalma volt, és minden idejét azzal a Király Színház-beli kóristalánnyal töltötte, akinek már lakást rendezett be Lipótvárosban. Egész Pest tudott erről a viszonyról, mindenki látta őket vacsorázni a Gundelnál, diszkrét páholyban a Jardin de Paris-ban, de senki se árulta be a feleségének, így ő volt az egyetlen, aki nem sejtett semmit. Nyaralni együtt ment a csa­lád Abbáziába vagy a Lidóra. A két kislányt is vitték, a német kisasszonyt is. Ebben az időben ez volt elegáns. Magyarországon nyaralni szégyenletes lett volna. A húszas évek boldog bé­kekorszakában már majdnem teljesen elfelejtették az első világháborút. Itt-ott a kávé­házakban vagy a körűt sar­kán felbukkant egy féllábú hadirokkant, aki tűzkövet vagy cipőpertlit árult, és talán pillanatokra felidézte a világégés és vérzivatar ször­nyű emlékét. Aztán vállat vontak, pár fillért dobtak a rokkant tálcájára, és ezzel a lelkiismeretük már meg is nyugodott. A Naphegy utcai házban gyakran voltak vendégek. Zsúrokat rendeztek, zongo- •: rista is akadt, a hidegtálakat és parfékat a Gerbaud-tól rendelték meg. ’ A mama ragyogott új ruhá­jában, ilyenkor sohasem volt beteg. Papa egyszer becsem­pészte a kóristalányt, egy miniszteri tanácsos unokahú­gának álcázva. De hamaro­san kiderült a trükk, és ekkor kezdődtek meg a félté - kenységi jelenetek és vesze­kedések. A két kislány, Erika és Noémi riadtan hallgatták a szülők szobájából kiszűrődő kiabálást, mama hisztérikus sikolyait. Még túl kicsik vol­tak ahhoz, hogy megértsék, miről van szó... Mit jelent a válás, a botrány. És mit jelentenek a bank részvényei, amelyek össze­tartják az ilyen házasságot... A békebeli Pesten legfon­tosabb volt a külszín. Hogy mi van mögötte, az majdnem mindegy volt. Ha valaki szenvedett, kínlódott, csaló­dott, azt lehetőleg diszkréten csinálta. Nagy hiba volt a mama ré­széről, hogy megmérgezte magát, és mindenki olvashat­ta a Pesti Hírlapban, hogy miért.... A Rókusbán egy gyors gyo­mormosás helyrehozta, de a társaságban már végük volt. A Naphegy utcai házban fur­csa feszültség támadt, a cse­lédek is csak suttogva beszél­tek, és vendégek sem jöttek többé. Erika és Noémi néha napo­kig nem mehettek be a ma­májukhoz, aki az elsötétített hálószobájában feküdt, és nem volt szabad zavarni. Teltek, múltak az évek.... A kislányok már nem ha­sonlítottak egymásra, régen kinőttek a matrózruhájukból, a német Fraulein helyett lu- dovikások kísérgették Erikát a Bástyasétányon. Erika magas, nyúlánk lány lett, lobogó, szőke hajával, kacér mosolyával nagyon csinosnak számított. Noémi kicsi maradt és töm­zsi. Szemüveget kellett visel­nie, mert rövidlátó volt. A haja egészen megsötétedett, már majdnem barna volt. Nem pepecselt a hidrogén­nel, hogy ő is búzaszőke le­gyen, mint Erika. Tudta, hogy úgyis hiába, akármit csinál, csak jelentéktelen, szürke veréb lesz Erika mel­lett. Irigyelte nővérét, akinek annyi udvarlója volt, a tánc­iskolában kézről kézre kap­kodták, ő meg csak ült a fal mellett, és petrezselymet á- rult.- Érdekes, hogy maguk testvérek, és egyáltalán nem hasonlítanak! - mondták. A természetük is különbözött. Erika mindig nevetett, áradt belőle a vidámság. Noémi zárkózott volt, szinte komor. Legszívesebben mindig ott­hon maradt, és bújta a köny­veit. A ház mögött kis kert volt, itt olvasgatott, belekuporod­va a nyugágyába. A szom­szédban egy öreg, nyugalma­zott tábornok lakott, aki a rózsatöveit nyírbálgatta, és nagy néha átszólt az alacsony kerítésen. Az időjárást di­csérte vagy szidta, aszerint, Claire Kenneth hogy milyen hangulatban volt. Egyik délután szokatlanul jókedvűnek látszott, meg is mondta, hogy az unokáját várja, aki már hadnagy. Most helyezték át a budapesti he­lyőrséghez, és egyelőre itt fog lakni a Naphegy utcában. Hogy ebből szerelem lesz, arra igazán nem gondolt sem a tábornok, sem Noémi... De mikor először megpil­lantotta a fekete szemű, fe­kete hajú, fiatal hadnagyot, amikor először átköszönt neki a kerítésen, Noémi szíve nagyot dobbant. Mi volt ez? ... Életében először érdekelte valaki, először történt, hogy tetszett neki egy fiú. És mi­lyen fiú!... Kedves volt és behízelgő, lágy hangja volt, bármit is mondott. Ez a hang csodála­tosan hatott Noémira. Olyan volt, mint a simogatás... Csak a kerítésen át beszél­gettek, udvarlásról szó sem esett. Kristóf - íg; hívták a had­nagyot - mé^ cs;>k nem is bókolt neki. T. . ( kinteté­ben voll . . • . >.’ös tűz, amiből V. ■ >_>. érezte, hogy ő •! 11 neki... Erikái • . \i:;i be, semmi > v. .. hogy a tábornoki'. ». .• .az uno­kája. Mik es' direkt lejön ő - :> ki "ihe. hogy ki­kezdjen véli. Mar alig várta, hegy ez a vés..élv elmúljon, hogy Kristóf elköltözzön in­nen, és akkor majd máshol találkoznak. Valamelyik budai cukrászdába mennek, mindegy, hová, de randevúz­ni fognak. Milliószor elképzelte az első forró csókolózást Kris­tóffal... Szinte remegett, ha erre gondolt. És másra is, többre... Mindenre... Ha Kristófnak önálló laká­sa lesz, oda is elmegy majd. Miért ne menne?... Ki pa­rancsolhat neki, ki tilthatja meg, hogy odaadja magát annak, akit szeret? A szülei nem törődnek vele, sosem törődtek. Papa már öregszik, de mégis ba­rátnőt tart magának, szegény mama, ő idegroncs, nem szá­mít. És senki se számít, senki... Csak Kristóf, körülötte forog a világ. Noémi tizennyolc éves lesz a nyáron. Hogy mit jelent a szerelem, azt nem is sejtette eddig. Türelmetlen izgalom­mal várta a délutánokat, mikor Kristóf megjön a lak­tanyából, és esetleg pár perc­re lejön a kertbe a nagyapjá­val. Volt, hogy nem jött, ilyen­kor Noémi úgy érezte, hogy az egész napjának nincs ér­telme. Szeretem, szeretem, szere­tem... - suttogta hangtalanul, mikor meglátta, ahogy a lo­vaglópálcájával a csizmáját csapkodva jött, és átszólt a kerítésen:- Hogy van, Noémi? Mit olvas?- Erdős Renée regényét...- Érdekes? Van benne sok szerelem?- Van....- Hát a szerelem nem rossz dolog - mondta Kristóf, fur­csa hangsúllyal. Noémi úgy érezte, hogy ez célzás. Sőt több annál, vallo­más.. a szíve szinte kalapálni kezdett a mellkasában, úgy dobogott. Beszaladt a házba, mert attól félt, hogy sírva fakad a rászakadó nagy boldogságtól, és nem akarta, hogy a tábor­nok észrevegyen valamit. Másnap zuhogott az eső, a következő nap is. Ilyenkor nem mehet ki a kertbe, bőrig ázva nem üldögélhet ott. A harmadik nap végre el­állt az eső, de Noémi hiába várt csak az öreg tábornokot látta. Kristóf nem volt sehol. Nem akart kérdezősködni, de nem bírta ki, és átszólt:- Kristóf még nem jött meg a laktanyából?- Már nincs nálam, talált egy jó kis garzonlakást odaát Pesten a Belvárosban. Mikor én ifjú hadnagyocska voltam, bezzeg én se laktam volna szívesen a nagyapámmal! Hölgylátogatók meg miegy­más!... Huncutul mosolygott az öreg a hófehér bajusza alatt. Mi a címe? - akarta kér­dezni, de nem merte. És felesleges is, majd fog jelentkezni, ha nem ma, majd holnap. De Noémi tévedett. Kristóf nem jelentkezett soha... Nyomasztóan fülledt, elvi­selhetetlenül forró nyár volt, és olyan végtelenül hosszú­nak tűnt. A tábornok vidékre ment a rokonaihoz, így tőle nem érdeklődhetett Kristóf­ról. A háború kitörése szinte a levegőben lógott. Mint a De- mpklés kardja, amely bár­mely pillanatban lecsaphat. Papa az angol rádiót hall­gatta, persze zárt ablakok mögött, mert ha az utcára kihallatszik, abból baj lehe­tett volna. Szegény mamát már nem érdekelte semmi, teljes apáti­ába süllyedt, olyan volt, mint egy élőhalott. Fésületlenül bolyongott a házban, a pon­gyola úgy lógott lesoványo­dott testén, mint egy foga­son. Erikát szinte sohasem lehe­tett látni. Mióta kikönyörög­te papától a kis Fiat kocsit, azzal száguldozott állandóan. Víkendeken a Balatonra ment, hogy kikkel jár, arról nem számolt be. Az udvarlóit nem hozta haza, nyilván szé- gyellte előttük a mamát, aki tétova tekintettel bámult a levegőbe, és papát is a festett bajuszával, tökkopasz fejével, aki még mindig igyekezett megjátszani a Don Jüant, és nagyon groteszkül hatott. Erika mostanában szebb volt, mint valaha. A barnára lesült arcában még kékebb­nek tűntek a szemei, a haját platinaszőkére szívta a nap vagy a hidrogén, és valószi- nűtlenül karcsú volt.- Nem akarsz kijönni velem a Palatínus strandra? - kér­dezte többször Noémit. - Vagy a Gellért Hullámba?- Nem.- Be fogsz savanyodni, ha mindig itthon kuksolsz! Máris olyan vagy, mint egy vénlány! Noémi nem válaszolt. Semmi kedve sem volt kis Hamupipőke-szerepben a szép nővérével bárhova is menni. Néha arra gondolt, hogy beavatja Erikát a titkába. Elmondja neki, hogy milyen szerelmes, és milyen remény­telen az ügy... Beleélte magát ebbe a nagy érzésbe, nem is tud másra gondolni éjjel-nap­pal, és csak szenved... De tudta, hogy Erika kine­vetné. Naivnak tartaná, hogy szerelemnek nevezi az ilyen egyoldalú érzelmet egy fiú­val, aki még meg sem csó­kolta soha... Erika már biztosan nem szűz. Fütyül az előítéletekre, azt csinál, amit akar. "Egy nap a világ..." - volt a divatos sláger ezen a nyáron. Igen, egy nap a világ, és ki tudja, mit hoz a holnap... Mire ébredünk?... Szeptember harmadikán, egy napsütéses vasárnap reg­gelen megtörtént, amire már mindenki számított, kitört a háború. "Nagy-Britannia hadat üzent Németországnak" - harsogták a rádiók, folytatás a következő oldalon

Next

/
Oldalképek
Tartalom