Amerikai Magyar Szó, 1994. január-június (48. évfolyam, 1-26. szám)
1994-02-24 / 8. szám
4. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, Feb. 24. 1994. Berczeller Imre könyvszemle! KISZOLGÁLOK ES ELLÁTOK ^ ( 1 Egy könyv margójára "Kézicsókolom nas'asszony. Mivel szolgálhatok ma reggel?" üdvözli a fehérköpenyes kiszolgáló (provider), a kissé elnyűtt, lehangolt vevőt (consumer), aki elővesz egy cédulát és arról olvassa: "5 deka Prozac-ot, 2 deka Valiumot és néhány szemet abból az altatóból." "Maris csomagolom" - válaszol a fehérköpenyes kiszolgáló, akinek egy furcsa csó lóg a nyakában. Az amerikai közhasználatban a bürokrácia belekeritette ezt a kifejezést, "ellátó" és "kiszolgáló" az orvosok és betegek megjelölésére. így lett a doktorpáciens viszonyból egy kereskedelmi kapcsolat, amelyet főleg az orvosok sérelmesnek és degradálónak találnak. Az egyre terjedő divat szerint és az egyre jobban elburjánzó kártérítési fíerek folytán ez a viszony, ha nem is többségükben, de sok esetben a bizalom és meleg emberi kapcsolat helyett az első világháborúra emlékeztető lövészárok háborúvá változott. A csakis a pénzt hajszoló orvos és a kártéritö pereken keresztül hirtelen meggazdagodni kívánó beteg ellenséges viszonyává süllyedt ez a valamikor oly nemes kapcsolat, amely a beteggyógyitás rovására, és az orvoslás, valamint az orvosok emberi mivoltának a gyors kiégésére vezetett. Ilyekeztem kihangsúlyozni, hogy a fentiekben leírtak még mindig csak az esetek egy nem nagy százalékára vonatkoznak. Dr. Berczeller Péter most megjelent könyve: "Doktorok és paciensek: mit is érzünk mi irántatok?" (Doctors and patients,How we feel about you." Macmillan Publishing Co. $20.-), már a cimeben is jelzi, hogy szerzője még teljes egészeben a régi gárdához tartozik, aki betegeiben nem "esetet", nem egy beteg szivet, májat, végbelet, hanern egy testi, vagy lelki fájdalmakkal küzködS emberi lényt lát. Aki együtt érez és sokszor szenved hozzáforduló embertársaival. Aki igen sokszor megszegi azt az Íratlan szabályt, hogy tartsál egy bizonyos érzelmi távolságot betegeidtől, ha nem akarsz hamarosan azok sorsára jutni. A könyv egyik legmegnyerSbb fejezete, ha szabad ezzel a kifejezéssel élni e^y írással kapcsolatban, amiben magáról, hivatásáról, a betegeihez való viszonyáról beszél. Dr. Berczeller, (nem csupán névrokonom), orvoscsaládból származik. Az N.Y.U. legfiatalabb professzora volt, amikor kinevezték. Betegei a társadalom minden rétegéből toborzódtak. Őszintén feltárja problémáját a "hires" betegek, mint pl. Rubinstein, a zongoraművész kezelésével kapcsolatban. Hiaba, az orvos, mint Berczeller Péter is, csak ember. A gyakorlott gyémántcsiszoló, aki ezer es ezer kisebb és nagyobb nyers kövön dolgozott már életében, amikor kezeügyebe esik egy szokatlanul súlyos 5-10 karátos darab, bizony egészen más módon és nem minden szívdobogás nélkül ül neki munkájának, nehogy elrontsa ezt a drága darabot. Fiatalon vonult nyugdíjba. Sokat, igen sokat dolgozott. Elvezni szeretné az életét, szabadabban, kevesebb felelősséggel tölteni napjait, más, esetleg zöldebb Eliziumi mezőkön keresni szellemi kielégülést. Pl. írni. Az apja is ezt csinálta. JÓI. Ugylátszik az alma valóban nem esik messze a fájától. Az orvosi gárda s a betegek elvesztettek egy gyógyító kezet, de a széles társadalom gazdagabb lett egy humánus Íróval. Norvégiái jégkockák A CBS óriási apparátussal vonult fel Lillehammerbe, mintegy ezren dolgoznak a közvetítések sikere érdekeben. Különleges magas technikai színvonalat igyekeztek biztosítani - olyat, amilyenre meg nem volt példa az olimpiai közvetítések történetében. A második aranyérmés amerikai Dianna Roffe-Steinrot- ter síelő, műlesiklásban (slalom) nyert. Tizenegy másik versenyző közül ó volt az első, aki időben rekordot ért el. Az olasz Gerda Weissensteiner aranyérmet nyert az olimpián a luge- versenyen (szánkó). 1968 óta ez az első eset, bogy olasz nyert ebben a kategóriában. Weissensteiner •25 éves. Aranyérmet nyert az orosz Yekaterina Gordeyeva és Sergei Drinkov jégtáncos- pár. ök 1988-ban a Calgary, kanadai olimpián nyerték első aranyérmüket. Juan Antonio Samaranch, a Nemzetközi Olimpiai Bizottság spanyol elnöke egy napra ellátogatott Szarajevóba, feb. 16-án és megtekintette a lerombolt hajdani olimpiai stádiumot. Ugyanakkor ígéretet tett, hogy anyagilag segíteni fogják Szarajevó felépítését. (Ö/vakcinÁ; hiátc Aranyos Szerkesztőség! Itt küldök 20.- dollárt 1994-re. Időben kell adni, hogy lássanak tiszta képet, hogy marad-e a lap, vagy nem. Remélem a többi előfizető is követi példámat. Hiszen aki időben ad, életet ment! Mármint a "Lap"-ét. Férjem is buzgó olvasója a lapnak, ő az, aki soh'se olvas el egy más magyar újságot. Meleg szeretettel Nagyné, New York NEW YORK, N.Y. Rokonaim hozzám küldtek ötven dollárt, hogy tegyem ahová akarom. Részemről nem küldhetném jobb helyre, mint a Magyar Szó javára, fenntartásara. Walkó Bözsi % MIAMI, Fia. Sajnálom, hogy lapom előfizetési dátuma nem volt kijavítva, holott bekúldtem az előfizetést már régebben. De nem baj, a fontos, hogy küldik nekem kedvenc lapomat. Különben hogyan tudnám, hogy mitől szenvedek és hogyan kell azt kezelni? Nagyon értékelem a recepteket. Deák Zoltán cikkeit mindig kedves barátként fogadom. Prager Margit (A Kiadóhivatal válasza: Kedves Olvasónk, nem Ön az egyedüli, akinek hasonló panasza volt. az előfizetési dátummal kapcsolatban. Sajnos a postázónk komputer gépe elromlott és eleg hosszú időbe tellett annak megjavítása', igy elnézést^ kérünk mindenkitől, akinek az előfizetési dátuma nem lett kijavítva a fizetés beküldésekor. A mulasztást azóta mar pótolta. Köszönjük a figyelmeztetést.) ^ Ezt a diófát Nagyapám ültette Árnyékában nem ült, Gyümölcsét nem ette. Nem magáért tette Másért cselekedte, Unokái áldják Emlékét érette. Margaret Toth * NEW YORK, N.Y. A feb. 3-i Magyar Szóban Clinton problémái c. cikkünkben Írják, hogy a "bank becsukott, a legtöbb betevő elvesztette minden pénzét". Hogy Írhatnak ilyesmit? Nem tudják, hogy az amerikai bankokban a betétek 100 000 dollárig biztosítva vannak az FDIC által?" A.B. (A szerkesztő válasza: A.B. olvasónknak igaza van. A bankbetétek biztosítva voltak. A szóbanforgó bank egy takarékbank (Saving and Loan Association) volt. Ezeket a bankokat százszámra fosztották ki lelkiismeretlen spekulánsok a 80-as években. Több mint 150 milliárd dollár összegű kárt szenvedtek a betevők. Ezeket a szövetségi kormány kárpótolta. A kártérítést A.B. es sok millió amerikai adófizető adójából teremtették elő. Ha ezt a 150 milliárd dollárt munkaalkalmak létesítésére, a nagyvárosok szegény negyedeinek felépítésére fordította volna a kormány, akkor a bűnözés nagy városainkban alaposan csökkent volna es olvasóink nyugodtan sétálhatnának minden este kedvenc parkjukban, nem kellene nekik és sok más városi lakásnak lakattal és lánccal lezárni az ajtót minden este. Ettől eltekintve, hálásak vagyunk kritikájáért és reméljük, hogy ő és más olvasónk is habozás nélkül tudatják a szerkesztőséget, ha valamit helytelenül fogalmazunk.)