Amerikai Magyar Szó, 1993. január-június (47. évfolyam, 1-25. szám)

1993-03-25 / 12. szám

6. Thursday, March 25. 1993. AMERIKAI MAGYAR SZO Félrevert harangok Levelet kaptam a napokban a messze Arizonából. Egy falumból elszármazott régi ismerés irta, a vörös hajú Ági, ahogy mi gyermekkorunkban megilletódve nevez­tük.^ A szépségétől illetŐdtünk meg, a felsőbbrendűségét csodáltuk. Vörös hajának lángszerfi lebbenését még ma is látni vélem, kerékpáron igyekezett a teniszpá­lyára a drága ütővel a kormányra akasztva, mi meg mentünk apámmal a szekéren kapálni a határba. Nos, ez az Ági, ez a volt tündér, aki közben férjhez ment és Arizonába került, leült egy délután a kerti asztalhoz, a pálmafák alá, és levelet irt nekem. "Kezem­be került egy ottani ujságj s abban megdöb­benve olvastam, hogy felnek a vajdasági magyarok. Csak azt nem tudom, mitől? Döbbenten olvastam a cikket, s nem értem... Hát mitől félnek?" Nem tudom, milyen messzire tekintsek vissza a történelembe? Talán a törökök elöl menekülő szerbek idejére, amikor Mária Terézia megengedte, hogy a hazánk­ba érkező menekültek letelepedjenek Bácska gazdag földjén. Azzal, hogy amikor a veszély elmúlik, s a törökök visszavonul­nak a Balkánról, ismét hazatérhessenek, anyagiakban és szellemiekben is gyarapodva. A törökök elhagyták Európa déli részét, a szerbek itt maradtak, s amikor 1848-ban a forradalom idején megindult a magyarok ellen Jellasics serege, akkor megtámadták és felgyújtották a magyar falvakat. A mi szülőfalunkat is, Ágika, Temerint. Porig égett. S amikor Őseink újra benépesí­tették a tájat (főleg Jászságból odaköltöz­tetett szegény nincstelenekkel), az volt a kikötésük, hogy csak ügy telepednek le Temerin határába, ha ott szerbek nem építenek házat. El is vonultak Gyurgyevo- ra a még ott élő szerbek, igy vált Temerin tiszta magyar községgé. Mé^ annyi a történelemből, hogy a szomszéd Járekon már nem németek élnek, mind elmenekül­tek, bosnyákok (szerb bosnyákok) települtek szép, tornácos házaikba, És Temerin meg csak 48 százalékban magyar, ide is olyan sok szláv lakóst telepítettek le, s még ma is folyik az etnikai csata, az újabb szerb háború menekültjeit is ide szeretnék telepíteni. Magyar házakba. Mert sok magyar házból elmenekültek a fiatalok. Előzte őket a háború, a háború rémsége és bizonytalansága. Hordták csak a behívó­kat, újabban már éjszaka is megzörgetve a kapukat. S alá kellett inia a magyar behivottnak, hogy ő önként jelentkezett a hadseregbe. Kivitték az újoncokat a harcvonalba, ott gyakran szembetalálták magukat a túloldalon harcoló, Horvátország­ban behívott magyarokkal. Testvér testvér­re lőtt. És érkeztek haza majd mindennap a koporsók a "hősi halottakkal". Elgondol­koztam legutóbb azon, vajon hogyan találnak haza ezek a koporsók a "hiába meghalt hősükkel", mert amikor még elmentek, Bácskertesnek hívták a falujukat (ma Kupuszina), vagy FelsŐhegynek (ma Gornyi Breg); mert amig a szerbekért, a nagy Szerbia álmáért áldozták az életüket, a szerbek megtiltották a magyar helység­nevek használatát, Újvidékből is Növi Sad lett. Egy ifjú jött hozzám a múltkor, panasz­kodott, de biztatott is. Azt mondta, hogy Ők összefogtak a faluban, s a fiatalok közül valaki felszalad majd a toronyba, és meghúzza a harang kötelét, ha valami baj fenyegeti a falubeli magyarokat. Már hallom is kongani éjszaka a nagyharan­got, amelynek olyan ismerős a hangja gyerekkorom óta. Bim-bam. Kiáltozik majd, veszélyt hirdetve, de vajon ki hallja meg? Meddig ér el a hangja az éjszakában? Es csak a történelmet ismerők tudják, hányszo; kongott már harang veszélyt jelezve a vak magyar éjszakában? És akik hallották vagy akiknek hallani kellett Beszélgetés Szabó Magdával „Számomra kenyér meg víz az irodalom” A múlt évi könyvhéten tanulmánykötettel jelentkezett Szabó Magda, cime: A félis­tenek szomorúsága. Számomra a tanulmány­író elválaszthatatlan a regény-és dráma­írótól. Csak ezúttal nem .életbeli témát, hanem egy Babits, Tóth Árpád-, Koszto­lányi, vagy Vörösmarty-verset von színkép­elemzés alá, vagy saját drámáját, regényét kezdi vizsgálni, avagy feledett irókat-köl- tÓket idéz fel, mint Thúry Zoltánt, Móra Ferencet. Minden tanulmány egy-egy perujra- felvételi tárgyalás: az irónŐ úgy érzi, va­lamire rájött, amire figyelmeztetnie kell, tapasztalatát megosztani velünk. A kötet darabjai felvillanyozóak, feledtetik az utóbbi évek adósságát, az Ígért emlékezés­regényt, a Für Elisét. Az ember kerek évfordulón elkezd gon­dolkozni, hogy mire lesz még életében ideje. Nem azt jelenti ez,hogy éjjel-nappal számolgatja, mint hajdan Reviczky, hogy hány napja és hány hete lehet még hátra. Az ember optimista és szeretné megvaló­sítani, amiről álmodott. Az egyetlen, ami nyugtalanít, hogy lényeges dolgok maradhatnak megiratlan. így vagyok a Für Elisével, ami most nagyon aktuális lehetne. Mert ott voltam az anschluss idején Bécsben, láttam kibontakozni Hitlert és amig meg nem írom a regényt, a vallomását elmulasztó tanú bűnösségét érzem. És van még egy nagy ókori témám, a magam Antigone látomása. Különös, hogy napról napra témák bukkannak fel bennem, amelyeket kedvem lenne megírni. Lehet, hogy ez Összefügg a múló idővel? A debreceni egyetemen nagyon komoly tudományos képzést kaptam, megtanítottak tanulmányt írni, ráneveltek a tudományos igényű munkálkodásra. A tanulmányt, ame­lyet azért irok meg, mert témája személy szerint közel áll hozzám, ugyanazzal a tudományos apparátussal próbálom meg­alapozni, mint amivel akkor tenném, ha nem volnék iró. Ha nyugtalan vagyok, odamegyek könyveim közé, előveszek valakit, s mondom, szólj hozzám és beszélj, ez nem orvoskémiai, hanem lelki ügy, csak te segíthetsz nekem, aki iró vagy, s aki megszenvedted a ma­gad szenvedését és átélted a magad Örömét. Megkeresem azt az alkotót, akivel éppen beszélgetni szeretnék, s akkor bizonyos, hogy indulataim lecsillapodnak. Számtalan­szor rosszkedvűen, nagyon nyugtalanul volna, betapasztották fülüket is, hogy ne hallják. De félelem és félelem között óriási a különbség. Arizonában félnek attól, hogy az uj elnök felemeli majd az adót. Meg hogy pang az üzlet. A férj eddig 200 dollárt is megkeresett naponta, az idén januárban csak 90 dollárt. Iszonyat. De nem ez az igazi, eletet riogató félelem, hanem az ott délen, a Vajdaságban, a magyar falvakban, ahol a házak udvarán kézigránátok robbannak napról napra, ahol minden szerb házban fegyver van, géppuska. Ahol elviszik a magyar fiatalo­kat éjszaka lopva. Ahol attól kell tartani, hogy egy szép napon az etnikai tisztogatás ürügyén elviszik az őslakosságot. Hogy hova? Miért? Ezt Arizonában nagyon nehéz megérteni. Csak azok fogják fel a veszélyt, akik itt élnek, akik szövetkeztek, hogy majd félreverik a harangokat. ülés Sándor jöttem haza, s mindig pontosan tudtam, hogy kire vágyom.- Például igy készült a nagy Jokai-tanul- mányra? Néha határozottan éreztem, hogy most Jókai kell, úgy mint egy beteg gyermek­nek, mintha még sohase olvastam volna. Teljesen elfogadtam ilyenkor azt az opti­kát. amiről csak mi hisszük, hogy a csodák világa, mert közben jött az atom, a máso­dik világháború, es Sztálin és mindaz, amit Magyarországon megéltünk. Pedig abban a korban, amikor Jókai élete lezajlott, ez volt a legreálisabb realitás. Nem tehetünk rólna, hogy ezek a reformkori héroszok más ruhában jelentkeztek es mas eszméket képviseltek, de azért meg tudtak ebben a században is halni. Csak énnekem akkor éppen Jókai kell, mert ő olyan könnyed kézzel tud hozzányúlni a sebekhez hogy érintésétől gyorsabban gyógyulok. De nemcsak ő kell, A múltkor valami ilyen furcsa feszültséget Kölcseyvel vezettem le. Prózáját olvastam. Azon gondolkoztam, vajon miért nem ment tovább azon a nagyon izgalmas úton, amit elkezdett. Talán legközelebb a Kölcsey-prózával foglalkozom majd. K.L. MAGYAR UROLÓGUS Dr. SEOUL KLEIN Comell-diplomás, urológus szakorvos RENDELŐK: , ÚJ CIMü! ­1 §7- E 72 St. New York, N.Y. 10021 ' 110-45 Queens Btvd.. Forest Hills, NY 11375 Mindkét office telefon: (212) 744-8700 Prosztata problémák *Vasectomy Húgyúti fertőzések * Impotencia Vese és hölyagdaganatok * Vesekő 24 órás díjtalan telefon-konzultáció Medicare-t és Blue Cross-Blue Shield __ biztosítást elfogadunk

Next

/
Oldalképek
Tartalom