Amerikai Magyar Szó, 1992. július-december (46. évfolyam, 27-49. szám)

1992-09-03 / 33. szám

Thursday, Sep. 3. 1992. AMERIKAI MAGYAR SZÓ 3. Ahogy am én látom fr I < . A szerkesztő eszrevetelei Fizetésemelést kaptam lapunktól: tiz dollár helyett ezentúl 12 dollár 50 centet fogok kapni. Na, mondom az asszonynak, azaz a feleségemnek, ezt meg kell ünnepel­nünk. Menjünk ebédelni egy jó vendéglőbe, ajánlottam, amit 6 persze elfogadott. Hova menjünk? Természetesen csak egy magyar vendégló jöhetett számításba. De melyik? A Four Seasons magyar tulajdon­ban van, de ott már szinte elfelejtettek magyarul fózni. Talán( a Vörös Tulipánba? Csakhogy ott állandóan zeneinek. Igaz, hogy cigányzenekar van, de én csak a Zitay-t szeretem hallgatni. A Mocca jó vendéglő, de ott már gyakran voltunk. Eszünkbe jutott, amit a N.Y. Times-ban olvastunk, hogy Budapesten a new yorki Café Des Artistes magvar tulajdonosa vette át a Gundel vendéglőt és alakította azt at egy magas színvonalú étkezdévé. Menjünk el a Láng honfitárs vendéglőjébe. Igaz, arról tudtuk, hogy kicsit borsosak az árak, de a demokrata konvenció óta leszállított áron lehet ptt uzsonnázni. Azt akartak, hogy a köznép is hozzászokjon néhanapján egy elsőrangú vendéglőhöz. 19 dollár 95 centért lehet ott szerényen ebédelni. A fizetésemből persze nehezen lehetett volna a Cafeban étkezni, de a fiam, aki egy itteni napilapnál dolgozik, és valamivel jobb fjzetést kap, mint én, segítségünkre jött. O is ki akarta próbálni a Café Des Artiste-t, amely egyike New York legjobb vendéglőinek. El is mentünk tehát hármasban Láng ur éttermébe, amely a West 67. utca sarkán van. En és fiam töltött sült csirkét rendel­tünk, feleségem lazacot, ami nagyon Ízlett neki. A csirke előtt lencselevest kértem, amiről ki kell jelentenem, hogy elsőrangú volt. De a sült csirkéről megállapítottam, hogy a Mocca csirkéje kimondottan izletesebb, a körítés azonban kivaló volt. Ami viszont egészen nagyszerű, az a sütemény. Dióval tarkított almáspitét rendeltem i, amihez foghatót nehéz elképzelni. Ha Bush elnök tudná, hogy ilyen süteményt készítenek ott, azonnal meghívná Lang vendéglőjének pékjét a Fehér Házba. Van azonban egy nagy panaszom Lang úr vendéglőjére. Az étlapjukon felsorolják, miféle borokat lehet rendelni. Csupa francia és olasz borok. De nem láttam egyetlen magyar bort sem. Hát kérem, mi ez? A Tokajit meg a Columbia Enciklopédia is a borok királyának, illetve a királyok bo­rának nevezi. Lang úr, aki 15 millió dollárt fektetett be a budapesti Gundel megvásár­lásába, nem tart magyar borokat a new yorki vendéglőjében? Ezt a helyzetet nem enyhíti az sem, hogy a pálinkák között megemlíti a magyar barack pálinkát. Remélem, hogy amikor legközelebb ismét bemegyünk a miivész kávéházba, már ott lesz az étlapon a Tokaji, az Egri Bikavér és a Badacsonyi Szürkebarát. Különben kizárólag a Moccát fogjuk pártolni. WAUTOMA. Wis. Öt millió dollár kárt okozott egy tornadó. amely végigsöpört ezen a városon. Ketten meghaltak, legalább 30-an megsebesültek. Az állam kormányzó­ja, Tommy G. Thompson helikopterről szem­lélte a vihar okozta károkat. <S> CORTLAND. N.Y. A Smith Corona irögépgyár bejelentette, hogy a következő 12 hónapban 1300 alkalmazottjából 875-t elbocsát, mivel gyárát Tijuana, Mexicóba helyezi át, ahol olcsóbb munkaerővel tudja előállítani gyártmányait. Puccs veszély Magyarországon? (folytatás az 1. oldalról) járási, varosij községi vezetőnek a legfőbb számvevő szék előtt kell igazolnia vagyo­nának eredetét. Ha az 1990 óta alapított vállalatok visszaigazoljak vagyonuk eredetét." Nem volt "rest, sem kába" a magyar hazat védeni innen, Amerikából sem egy csoport szókepes ember. 'li • A los angelesi Uj Világ iroi bejelentették, hogy miután a magyar parlamentben legalább Ötven báranybőrbe bújt farkas tépi a magyar nép testét és miután a magyar politikusok odahaza már elfelejtettek az igái hazaszeretetet, egyedül az itteni amerikai magyarok vezetői tudják, hogy mit kell tenni Magyarország megmenté séért." Utasítást adnak óhazai olvasóiknak és barátaiknak, hogy gyűjtsenek informá­ciókat minden megyében, minden nagyobb városban a választókörzetek jelöltjéről, minél több információt szerezzenek otthoni rokonaiktól és barátaiktól a helyi képvi­selőkről és képviselőjelöltekről! Siposhegyi Tibor kikerekiti a magyar- országi politikai légkör jellemzését a következő megjegyzésekkel (Magyar Nem­zet, július 22.) "A mai Magyarország gyengén fejlett kapitalista társadalma mögött és annak árnyékában kialakul egy olyan színvonalú maffia, amely erősebb, mint a mindenkori államszervezet." Ilyen megnyilvánulások után érthető Szabó Miklós aggodalma egy diktatúra lehetőségét illetően. SŐt Antall ür aggodalma is. A baj ott van, hogy mindketten rossz helyen sejtik a diktatúra vagy ami azt illeti, a puccs veszélyét. A piacgazdaságra való átmenet helytelen kezelése következte­ben előállt roppant társadalmi feszültség, népnyomor kedvező talajt létesített( a fasiszta és náci demagógok számara. Ennek első kísérletezését sikerült még a magyar kormánynak csirájában elfojtani Győrött. De a náci propaganda kampány tovább is folyamatban van. A nebraskai Lincolnban székelő amerikai náci propaganda központ felfokozta a náci propaganda terjesztései úgy Német­országban, mint Magyarországon. Az amerikai sajtó a múlt héten jelentette részletesen a Rostock-i nagyarányú bőrfejő támadást az ottani külföldi munkások ellen. Utcai harcba bocsátkoztak a rend­őrséggel. Egyik fő jelszavuk az volt, hogy "ki az idegenekkel!" Irodalmuk most tömegesen érkezik Magyarországra. Párosulva a létbizonytalanságból fakadó elkeseredéssel, az otthoni és itteni "nemzet- mentŐk" tevékenységével, jogos az aggodalom, hogy Magyaroszágon jobboldali puccsveszély keletkezhet a közeljövőben fmm Ha í imir iiliíiri r A német néphit szerint Szent Walpurgis névnapja (május 1.) előtti éjszakákon a boszorkányok Összejövetelt rendeznek, ünnepelnek barátaikkal. Ilyenkor varázslatok történnek, a vizet borrá lehet változtatni, a fák növekedését meg lehet akadályozni. Az idén a boszorkányok és barátaik talál­kozójukat április vége helyett augusztus közepén tartották Houstonban, a republi­kánusok konvenciójával karöltve. A víznek borrá való átváltoztatása helyett ők az állami költségvetés deficitjét próbál­ták nyereséggé, 3 trilliós tartozásunkat pedig hitellé változtatni. Azt, ami Houstonban, a republikánus konvenció folyamán végbement, sok tekin­tetben lehet egy amerikai Walpurgis éjnek tekinteni. Az amerikai politikai élet boszorkányai lejtettek politikai táncot a televíziót figyelő amerikaiak és más népek millióinak szemeláttára. A republikánus pártot csaknem teljesen hatalmukba kerítették olyan politikusok, mint Pat Bushanan, akinek fasisztabarát érzelmei közismertek, Pat VADNYUGAT A BRONXBAN NEW YORK, N.Y. Három hónappal ezelőtt Lydia Suarez fiát súlyosan megsebesítették egy üzleti rablótámadásban. A műit héten Mrs. Suarez szemtanúja volt, amikor háza előtt általános lövöldözés tort ki, amelynek folyamán két leánya súlyosan megsérült. Az egyik csípőjétől lejjebb bénulttá vált. "Ezt már nem bírom tovább" zokogott Mrs. Suarez. "Megyek fivéremhez Manhattan- be, vagy New Jerseybe." <§> YORBA LINDA, Cal. Az itteni Nixon könyv­tárban elhelyezték és közszemlére tették Daday Ferenc honfitársunk nagyméretű (11x8 láb) olajfestményét, amely Nixon elnököt ábrázolja a magyar határon 1956-ban. amikor a Magyarországról menekülőket fogadja az Andau-i hídon. Robertson, a fundamentalista hitszónok. Rich Bond, a republikánus párt elnöke kereken kijelentette, hogy "mi (republikánusok) vagyunk az igazi amerikaiak, a többiek (értsd a demokratákat) nem azok." Bush elnök szerencsésnek tekintheti magát, hogy két olyan nÖt is megszólaltat­tak, akik ellensúlyozták a szélsőséges elemek túlzásait. Az elnök feleségének mérséklet­re intő szavai enyhítették számos republiká­nus aggodalmait. Az AIDS betegségre vezető HIV-vel fertő­zött Mary Fisher beszéde pedig nemcsak a republikánus, hanem a demokrata konven­ciónak is a legmeghatóbb nyilatkozata volt. f "TVacfi YourseCf [ iHunqarianí | ■ You can . . . with Audio-Forum’s famous self-study I ■ audio-cassette course. Choose your own time, pace, and I place to learn the language, and save hundreds of dől- I ■ lars compared with the cost of a private language school. | Our course was developed by the U.S. State Depart- - I ment to train foreign service personnel. Volume I con- I ■ sists of twelve 80-minute cassettes plus accompanying | B text. You’ll learn naturally by listening to the cassettes " I (while driving, jogging, or whatever) and repeating dur- | ■ ing the pauses on the tape. By the end of the course, ■ " you’ll be learning and speaking entirely in Hungarian! * The State Department course comes in 2 volumes, | ■ each shipped in a handsome library binder. Order either, ■ ■ or save 10% by ordering both: I □ Vol. I: Basic Hungarian. 12 cassettes and 266-p. | text, $195.00. □ Vol. II: Intermediate Hungarian. 26 cassettes and I 345-p. text, $225.00. (CT residents add sales tax.) ■ Full 3-week money-back guarantee if not satisfied.- Phone orders call toll-free: 1-800-243-1234 ■ * Other Hungarian-language materials available, as well " I as courses in 78 other languages. Call or write for free | ■ 52 -page catalog. Our 20th year. ■ aupiQ-POBum \ THE LANGUAGE SOURCE m Room F856 , 96 Broad Street, Guilford, CT 06437 /

Next

/
Oldalképek
Tartalom