Amerikai Magyar Szó, 1992. július-december (46. évfolyam, 27-49. szám)

1992-12-10 / 47. szám

Thursday, Dec. 10. 1992. AMERIKAI MAGYAR SZO 23. FARMEROS MADONNA Hány éves lehetett Mária, amikor meg­szülte Jézust? Sem Máté, sem Lukács nem szól erről. Fiatal lehetett, hiszen József éppen csak, hogy eljegyezte volt; a szokásos idők ismeretében tehát legfönnebb olyan idős, mint Shakespeare szerelmes lányai, Julia, Ofélia. Tinédzser, mondanánk mai szóval: tizenéves. Tizennégy? Tizenöt? Talán tizenhat? Annyi aligha. Amikor a festők később elképzelték, majd mind érettebbnek festették; karján a kisdeddel, méltóságos asszonyi szelidségű olasz vagy flamand, németalföldi avagy spanyol nő néz ránk; öltözéke sem hiteles bibliai jelmez, nem céloz a betlehemi acsnéra, iparosfeleségre; nem volt divat a korhű jelmez, ruháját időtlenné vagy időszerűbbé szabták. Senkit sem zavart az anakronizmus. Senki sem törte a fejét a regi közel-keleti viseletén. S azon sem, hogy milyen lehetett a sémi lányok arca. Ihletében a hit átstilizálja a tényeket, amiképpen lefordítja a himnuszokat, zsoltárokat és dicséreteket nemzeti nyelvek­re. A Madonna gótikus és barokk, flamand, spanyol és magyar arcokból tekint ránk megbocsatón. S éppen a más-más nemzeti Mariák gyönyörű sora mosódik össze bennünk tisztán és élesen összemberivé, Összasszo- nyiva; mögötte és kóréje tán termékenység­istennők, pásztorléányok, hittételek és anya­eszményképek is gyülekeznek; ö a modellje az egyszerre leánynak és asszonynak, a tisztaságnak, akit a " vadak is tesztelnek", a részeg zsoldosok, martalócok is. Ö a hugunk és az anyánk, nem testiség tehát, hanem lebegés avagy megnyugvás, szemérmes természetesség és bölcs megértés. Ha nem félnék, hogy visszájára fordul a szó, istenkáromlásnak hat, ami térdhajtás, azt mondanám: az eszményi feleség és anya olvad össze puritán kikezdhetetlen földkö­zelien érthető alakban, egy istennői képpel. BORSOS MIKLÓS RAJZA Mi történne azonban, ha mai magyar tizenévesként képzelné öt el valaki? Tinéd­zser Mária, farmeros Madonna - a Magyarok Védőasszonya? Patrona Hungáriáé. Igaz, az arcok és fogalmak minden hit stilizáló ihletében átrajzolódnak Ha egy mai kis magyar tinédzser-madonna fiat szülne, elképzelem, barna, avagy kék szemű lenne-e a gyermek; magyarszőke avagy gesztenyebama a Szabadító. Ugyanis ez Jézus nevének egyik értelme. Bodor Pál. *4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4*4* Köszöntőm az olvasókat. Szeretettel és megbecsüléssel gondolok vissza arra, hogy 90 évig fennállhatott egy lap, amely békét hirdetett és még ma is él, bár kissé megfogyatkozva. Szerető szivek védik Szerető lelkek mentik Legyen megáldva, és jöjjön el minél előbb az ígért Megváltó, a földi csoda. Kezek összefonódtak Láncok letörettek Bilincseket szétverettek a SZIVEK Ferencz Amália *4*4*^*^*4*±*4*'4*4*4* 4*4*4 Sok szeretettel üdvözlöm családomat, közeli és távoli rokonaimat testvéreimet, akik az óhazában élnek és minden jó barátnak, ismerősnek a szerkesztőségnek Kellemes karácsonyi ünnepeket és egészséges, boldog uj evet kívánok Joó Juliana Detroit, Mich. KELLEMES ÜNNEPEKET / es BOLDOG, BÉKÉS UJ ESZTENDŐT kívánunk minden jó érzésű embernek BÉKÉT A VILÁGNAK! Gallé Katona Jolán Riverhead, N.Y. SZERETETTEL ÜDVÖZLÖM LÁNYOMAT Antal Ferencnét, szül. Nagy Katalint Melbourne, Ausztráliában és bátyámat, Nagy Árpádot és családját ( , (Budapesten. jó egészséget és boldogságot KÍVÁNOK N^KIK KARÁCSONYRA ÉS AZ UJ ESZTENDŐRE Nagy Gerzson Lock Haven, Pa. Jókívánságaimat küldöm a Magyar Szó szerkesztőségének olvasóinak s barátaimnak Michigan ben Kerekes Gabriel Southgate, Mich. , , JÓ EGÉSZSÉGET ( ES TOVÁBBI JÓ MUNKÁT KÍVÁNOK A MAGYAR SZÓ SZERKESZTŐSÉGÉNEK ÉS OLVASÓINKNAK Kellemes karácsonyt és boldog békés új évet minden jóakaratu embernek Gyurkó Vera Griffith, hid. ÜDVÖZLÜNK MINDENKIT AKI A VILÁGBÉKÉÉRT DOLGOZIK BOLDOG ÚJ ESZTENDŐT! Kash Frank és Lujza Etobicoke, Ont. Canada. ÜDVÖZLÖM az Amerikai Magyar Szó szerkesztőséget, munkatársait Kívánok boldog karácsonyi ünnepeket és békés új esztendőt Polyóka Mary ' Hamilton, Ont. Canada

Next

/
Oldalképek
Tartalom