Amerikai Magyar Szó, 1987. július-december (41. évfolyam, 26-48. szám)

1987-07-09 / 27. szám

Thursday, July 9. 1987. ----- , MwmmwpHMIlMiniNMinBNMMtfMBiMllflAMMMIQM'MinaaQNQi PÉNZES POSTA KOCKÁZATMENTES BEFEKTETÉS Előrebocsátjuk, lapunk nem foglalkozik pénzügyi tanácsok adásával. Úgy érezzük azonban, hogy szolgálatot teszünk olvasóink­nak, ha tanácsoljuk nekik megbízható kiadványok pénzügyi javaslatait. Ezek köze tartozik a Woman's Day kiadvány, melynek 8/4-i számában megjelent cikk rámutat arra, hogy az ideális befektetés az volna, amelyik minden évben megdup­lázná pénzükét. Ilyen, sajnos nincs, de ha volna is, túlságosan kockázatos. Az első szempont azoknál, akik megta­karított pénzűk egy részének befektetésé­re gondolnak, különösen a nyugdíjkorhatár­hoz közeledő egyének, hogy soha ne fek­tessek be minden pénzükét értékpapírok­ba, reszvenyekbe, kötvényekbe. Pénzük­nek legalább 20-50 százalékát a szövet­ségi kormány áltál biztosított bankokban helyezzék el. Ami azonfelül van, arra négy, nagyjából biztonságos befektetést ajánl a folyói­rat. 1. / A szövetségi kormány EE jelzesu takarékkötvényé. Kapható bármely bank­ban. Minden befektetett 50 dollár megdup­lázódik 12 ev alatt. Nem kell a jövedelem után állami es városi ^adot fizetni (de kell szövetségit) es a szövetségi adót el lehet halasztani a beváltási időre, ami­kor valószínűleg alacsonyabb lesz az il­lető adoratája. 2. / Insured Certificate of Deposit.­Ezek féléves, egész éves vagy 2-3 eves bánkóétpték^ ^mélyeket szintén garantál a szövetségi kormány. A kamat valamivel magasabb, mint amit a bankok rendes hetetekre fizetnek. Minél hosszabb időre tesszük be a pénzt, annal magasabb a kamatláb. Vannak egyes takarékbankok az országban, amelyek az átlagosnál maga­sabb kamatot ígérnék. Miután az ilyen bankok egy része bajban van, legyünk biztosak abban, hogy a szóbanforgb bank szövetségi biztosítás (FDIC FSLB) mel­lett működik. Az ilyen bankok néha 2-3 százaléknál magasabb kamatot fizetnek, mint a többiek. Olvasóink kérésére meg­adhatjuk az ilyen bankok címét. 3. / US Treasury Bonds and Treasury Bills. Ezek abban különböznek a fentebb említett takarékkötvényektől, hogy csak nagyobb egységekben vásárolhatok, leg­alább 1000 dolláros tételekben. 4. / Adómentes városi részvények (Muni­cipal Bonds). Ezek elsősorban a nagyobb joyedelemmel rendelkező személyek szá­mara előnyösek, mert amellett, hogy majdnem olyan biztosak, mint a szövet­ségi kötvények, nem kell utánuk sem szö­vetségi, sem állami adót fizetni. Dr. GERGELY ANNA BELGYÓGYÁSZ SZAKORVOS kórházi affiliációval (magas vérnyomás, cukorbetegseg, szív, tüdő, máj, gyomor és egyéb megbetegedések) Teljes kivizsgálás. Rendelés: előzetes bejelentésre hétfő, szerda: délután 3.30 - 6 óráig kedd, péntek: délelőtt 9-1 óráig 330 E 79th St# 1-D New York, N.Y. 10021 (1st és 2nd A ve. között) Tei- (2121737-0370 Medicare-t és privát biztosítást elfogadok- AMERIKAI MAGYAR SZÓ Hovanyecz László A cseresznyefa illata Ezzel a cseresznyefával nem volt Szeren­csem. Pedig tartottam magam a régi törvényhez: Mielőtt fát ültetsz, jól nézz körül,( mi az, ami a kornyéken a legszebb termest hozza. Hát errefelé a cseresz­nyefák nőnek a legnagyobbra, a termésük is igen szép, a korai meg a kései fajták egyaránt bőven, rendszeresen teremnek. Ez már csak azért is erdekes, mert a falu innen két-három kilométerre eső másik részét egyáltalán nem szeretik. Kedvetlenül növögetnek egy darabig, végül is csenevészek maradnak, hamar kibuggyan a törzsükön a mézga, egymás után száradnak el az ágaik, aztán legkésőbb tizenöt-husz éves korukban elpusztulnak. Itt meg mintha egy másik világban él­nének. Rettentő gyorsan növekszenek, tizeves korukra már akkorák, hogy rájuk lehetne építeni Verne G^yula föld feletti varosat. Hosszá ideig élnek, vannak a környéken ötven-hatvan éves példányok is, igaz, ezekről még tüzoltólétrkról se lehet a termést leszedni, meg a fél kertet is beárnyékolják, de ők a legfontosabb tanúi: ez a föld a cseresznyefának terem­tetett. r r En mégis kudarcot vallottam. Amikor hét esztendeje elhatároztam, hogy a te­rasz elé ifjúkorom legemlékezetesebb fáját, az árnyékot és gyümölcsöt hamar adó cseresznyefát ültetem, egy szó lebe­gett előttem: karmazsin. Nálunk, a Mátra- alján igy nevezik azt a középkései, bíbor­vörös fajtat, ami enni éppúgy jó, mint befozni, ha esik az eső, nem reped-rohad, nem kukacosodik. Tudom én, hogy ez a germersdorfi nevű német cseresznye egy válfaja, nekem mégiscsak a karma­zsin. De hol kapok ilyet? Ez is, mint sok más, régi, bevált gyümölcsfajta, kiment a divatból. Nem irom le a kálváriám történetét. A lényég az, hogy hozzájutottam az áhí­tott fajtához. Az ágatlan suhang sötét- bordo bőre csak úgy duzzadt az erőtől, dúsan sarjadzó vastag gyökereiből kellő számú vékony gyökér fakadt. A tavaszi ültetés után röviddel ágai nőttek, azokon levelek. És itt kezdődött a baj. Amikor a levelek színe halványból sötétzöldre váltott, hirtelen elkezdtek lyukacsosodni. Hiaba permetezek, nem ér az semmit. Szakértőt kérdezek, szerinte vírusfertő­zésről van szó. Az orvosság: rendszeres permetezés, ami ugyan a vírusnak nem árt, de a vírust terjesztő rovaroknak igen. Közben a lyukacsos levelű kis fa nőttön- no, Őszre csinos koronácskát nevel. Lomb­hullás után permetezek, tel vége felé megint, majd kora tavasszal ismét. Az eredmény semmi, a fa levelei késő tavasz- szal újra lyukacsosodnak, színük egész- segtelenül pirosas. Am a törzs és az ágak valami eufórikus növekedésben vannak, és a nyár végére egyik funkcióját betölti: árnyékot ad. Az ember bizakodó lény: nem a szem­mel látható betegségnek, hanem az egész­ség megnyilvánulásának vélt növekedés­nek hiszek. Minden lehetséges módon gondozom a fát, és tanácsokat kérek. Némelyek szerint az a baj, hogy a fa alját begyepesitettem, ezt a cseresznye nem szereti. Mások szerint a gyókérzet a beteg. Ismét mások szerint sok vizet kap. Van, aki azt mondja, keveset. Van, aki azt: meszes a talaj, van, aki azt. nincs benne eleg mész. Egy hozzáértő azt állítja, hogy a gyors növekedés következteben belül megrepedt a tö'rzs. A fát mindez nem zavarja: lyukacsos- rőt levelei ellenére, négyévesen meghozza első gyümölcseit, ötévesen lombja alá fogadja az egész csaladot, és terem vagy húsz kiló gyümölcsöt. Aztán a múlt eszten­dőben cseresznyeszüret ( után egyik napról a másikra hirtelen elszárad az egyik fele. Annak rendje-módja szerint "megoperálom", a mütött helyet a legdrágább fasebtapasz- szal ápolom. Még mindig reménykedem karmazsinom másik felében. Látszólag nem hiába. Az idei szörnyúseges tél után az épen maradt koronaresz elképzelhetet­lenül dús virágba borul. Néhány nap csak és kiderül, ez a méhrajokat vonzó hófehér sziromfelhŐ nem a termékenységé, hanem az elmúlásé, bikla ez, nem menyasszonyi ruha. A virágok hirtelen bámulni kezdenek, mellettük nem sarjad levél, kiszáradt az en cseresznyefám másik fele is. Sem árnyék, sem gyümölcs. Mit csinál­jak most már? Mig újabb fát nevelek, valami árnyekfele kéne ide. A megoldás szinte magától kínálkozik. Egyméternyi- re a föld felett elfűrészelem a cseresz­nyefa törzset,(( lyukat fúrok bele, és a lyukba napernyőt állítok. Most hát csinálom a napernyőnek a furatot. Komotos munka ez: szerszámom egy húsz milliméter átmérőjű ácsfurdancs, amit a szintén ácsszekercével előbb bele­ütök a fába, aztán megforgatom. Azt a kevés forgácsot, amit egy-két fordulat­ra lefarag, kiemelem, hogy ne akadályoz­za a furdancs haladását. Van idő nézelődni, tűnődni. ( A hét év alatt jo húsz centi átmérőjű törzset nevelt az én fám. Nem volt igaza annak, aki ügy vélekedett, hogy a gyors növekedés miatt belül > megrepedt. Ritkán látni ilyen szép, egészséges fatörzset. Hibátlanul rajzolódnak ki az évgyűrűi. Ahogy a kéregtől visszafelé számolok, látom, 1984-ben vastagodott a legdere- kasabban. De vajon mi baja lehetett? Ezt már aligha fogom megtudni. Közben a furat egyre mélyül és a for­gácsokkal együtt elemi erővel tor fel belőle az édeskés, mar-mar túl fűszeres illat: a cseresznyefa illata. A gyermek­kor^ az ifjúkor illata, a földek kollektrviza- lasanak, a mátraalji cseresznyések pusztu­lásának illata. Azoknak az éveknek az illata, amelyeket oly sokszor, oly sokan elátkoztak^ de amelyek az én ifjúságom legszebb evei voltak. Azokban az évek­ben csak cseresznyefával tüzeltünk. így ez az illat az első gyermeki-ifjúi erőpró­bák, a hatalmas cseresznyematuzsálemek kidöntésének, felapritásának illata, a kisbalta, a nagybalta, a ronkhasitó ekék, az ékverö bunkók, a kézi-, keretes és kereszt fűrészek által kiszabadított illat. A megpróbálom, a nem bírom tovább, a kiszakad a karom, a megszakadok bele illata. Az őszi szenvedések és a téli gyö­nyörűségek illata. Mert nincs pompásabb annál, amikor csikorgó fagyok idején a tűzhelyből a benne recsegve-ropogva égő görcsös cseresznyeágak lehelete árad. BRÜSSZEL. A nyugat-európai országok csúcskonferenciája eredménytelenül vég­ződött, miután nem tudtak közös nevező­re jutni a farmereknek nyújtott támogatás kerdeseben. TOKIO. A munkanelkuliek szama május­ban 3.7 százalékra emelkedett. 7.

Next

/
Oldalképek
Tartalom