Amerikai Magyar Szó, 1987. január-június (41. évfolyam, 1-25. szám)

1987-06-11 / 23. szám

7. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, June 11. 1987. IRODALOM BEREGI TIVADAR (PÁRIZS): Maurice Ravel A ZENE ÖRÖKIFJÚ POÉTÁJA Ebben az évben lesz ótven éve, hogy Franciaország egyik legnagyobb zenei alkotója tragikusan elhunyt. Emlékszem, 1937-ben történt. A modern muzsika min­den rajongója, szerelmese siratta a Bolero világhírű szerzőjét, aki a XX. század fran­cia és világ zeneirodalmában olyan döntő, forradalmi szerepet játszott. Maurice Ra­vel muzsikája halála óta egy csöppet sem vesztett eredetiségéből és az európai ze­nére tett hatásából. Még ma is, ópuszai, partitúrái állandóan jelen vannak a koncer­teken, zenekari estéken, a rádió hullámain és a televízió által közvetített hangver­senyeken. Mint Claude Debussy, Gabriel Fauré, Vincent D'Indy és a régi mesterek: Berlioz, Cesar Franck, Georges Bizet, Saint-Saéns, 6 is bevonult a halhatatlan- sagba. Ravel muzsikája az egyetemes emberiség­nek volt a kifejezője, azoknak a valóban kozmikus érzés- és gondolattartalmaknak, amelyek a népek között sohasem ismernek el különbségeket, hiszen minden ember érzés - és gondolkodásmódjának megfelelő lelkiállapotot fejeznek ki. Ravel ennek a francia és ugyanakkor európai pszihének volt a megnyilatkozása. Az ő nemesveretü zenéjének ez a mindenekfölott álló emberi vonás adja meg a maga múlhatatlan, mindig elevenül ható igazsagszerűségét, a száguldó korok, a tovasurrano idők ködrétegén keresz­tül. Ravel a deli Pireneusok egyik bajos falucs­kájában, Ciboure-ban született 1875-ben, nem messze a baszk földtől, Franciaország­nak azon a táján, ahol a festői hegyvonula­tok Összeölelkeznek az örök-kék, napsu­garas égbolttal. A zenekölto apja a havas, örök fehér szavojardi hegyek, anyja pedig a baszk vidék szülöttje. Ravel inkább any­jának baszk vérmérsékletét örökölte. A széles homlok, a karakterisztikusan sovány arc, a viliódzó koromfekete szemek baszk származására emlékeztetnek. Muvészlelke már gyermekkorában, a Pireneusokban telítődött meg valami boron- gós, megmagyarázhatatlan melankóliával. A kis Ciboure-ban rohanják meg álmodozó zenei fantáziáját a természet szenzációi. Nem csodagyerek, de irracionális, ösztönös muzsikarajongása korán felderíti benne a művészi megszállottságot. Művészet iránti szeretetében van valami egészen különös, rendkívüli, amit csak az ébredező zenei lángelmével lehet megfejteni. Egyszerű életű szülei felhozzák a világ­híres párizsi Conservatoire-ba, ahol vala­mikor a tül szigorú, olasz származású Cherubini ridegen visszautasította Liszt Ferenc felvételét. A fiatal Ravel a párizsi zeneművészeti akadémián csakhamar feltűnést kelt meg­lepő pianisztikus kvalitásaival. Az isme­retlen fiatalember virtuozitásának a pári­zsi zenei körökben hire terjed. Az ifjú azonban már sejteti, hogy benne nemcsak zongorakezelesre, hanem grandiózus alko­tásokra is megvannak az igazi elhivatott­ság termékeny, bö lehetőségei. Ifjúkori művészszelleméböl megszület­nek a Menuet antique, a Változatok Schumann choráljára és a hires Pavanne pour une infante defunte új harmóniái. Pontosan 21 éves, amikor 1896-ban ónálló kompozí­cióival a kényes ízlésű francia zenei köz­vélemény előtt megjelenik. Hangja újszerű, színeinek világa, formanyelve, stilusszer- kezete, tónusa semmi utánérzést nem mu­tat a nagy mesterek: Debussy, Fauré, Chab- rier csodálatából. Első jelentkezése érez­tette, hogy új zenei utakon jár, s amikor 1901-ben előadják a Les Jeux <Teaux cimú kompozícióját, rajongói benne látják a modern zene egyik új, erőteljes váromá­nyosát. 1905-ben érinti a világhírnév felé emelke­dő művészt az első keserű csalódás. Reszt akar venni a római nagy zenei versenyen, s noha 1901-ben elnyeri a második római zenedijat, most érdemesnek sem tartják arra, ho^y a pályázók közé engedjék. Az akkor mar világhírű zenei zsenivel szemben megnyilatkozó igazságtalanság jogos fel­hördülést és tiltakozást váltott ki a fran­cia közvéleményben. Ravelt ez a tapintat­lanság mégsem keserítette el, csalódásai nem törték meg művészi önbizalmát, hanem zárkózottá tették. Tovább bizva művészi alkotó megszállott­ságában, egymás után komponálja a szebb- nél-szebb zeneműveket. Minden egyes ópusza új csodálatot kelt. Hírneve terebé­lyesedik és minél eredetibb, újszerűbb, s nagyvonalúan merészebb, annál inkább kerül a zenei érdeklődés homlokterébe. Ünnepük es ócsárolják. A zenében valóban forradalmat idéz elő és a mérsékelt képes­ségű "kis mesterek" Ravel zsenije fölött vitatkoznak, a régi, merev formákat rom­boló kompozícióin rágcsálódnak. A zene- költő pedig, akinek sajátos emberi végzetet rendelt a lángelme törvénye, csak belső örök sugallatára hallgat és megy a terem­tés útján. A kitűnő muzikológus, Emile Vuillermoz szerint "a nagy Ravel zsenije legjobban a Quatuor-jában, a Sonatine, Au Tombeau de Couperin cimú' alkotásai­ban, az Enfant et les sortileges, vagy a Daphnis et Chloé-ban lelhető fel." Magyarországon Bartók és Kodály fede­zik fel és ismertetik Ravel zenéjét. Egyébként Ravelt nem érdeklik a hivatalos megtiszteltetések, irtózik minden rangsal­langtól. Talán ezért is felejtette el a fran­cia Akadémia tagjai közé választani. Egy- szerusegere es szerenysegere jellemző, hogy amikor a francia becsületrend lovag­rendjével akarták kitüntetni, szép csende­sen, föltünés és minden hírlapi zene-bona nélkül elhárította magától. Amig élt, hevesen disputáltak muzsiká­jának esztétikai értékei fölött, sőt voltak tehetségtelenek, akik zsenialitását is két­ségbevonták. Pedig az ö emberi lelkületé- ben sohasem élt az irigykedés, a féltékeny­ség, kortársaival szemben. Elismerte egy Paul Dukas, egy Gabriel Pierné, egy Albert Roussel, vagy Jacques Ibert, a fiatal Darius Milhaud és Honegger zeneköltészetének hamisítatlan alkotó és technikai értékeit. MŰVÉSZET SZILVAFA-VERS Por szállt fel lassan - este sugárzott, nekem e sugár a legszebb sugár volt, mert minden este hold előtt a földből jött s az égbe nőtt. Én áldottam egy szilvafát, a szilvafa megáldott engem hangtalan hanggal a szent levelekben. Pásztor vagyok - hát gyalogoltam s pásztorbotom dalolt a kezemben. Valamikor ö is szilvafa volt, de kicsi fa volt s idegen sorsa volt. Megszántam őt és magamhoz vettem s kék szilvafa-testét a szivemre tettem, hogy ketten együtt ne szenvedjünk annyit. S most, ha sugárzik az este a szilvafa-ágon s en a pásztor a szilvafákat áldom, hát - sir a kicsi botom, vagy dalol a kezemben. így lett a hangja s a hangom: Örök mise. S vérzunk csak, mint a fák s nem gyógyít senkise minket ezentúl soha többe. Pásztorok vagyunk, nézünk a semmibe és egymást őrizzük örökké. SINKA ISTVÁN BRONZNÓ A RENDEZETLEN TÉRÉN... "Bronznő a rendezetlen téren, szélfútta hő a köldökében, alkohoüsták mint hamis borhoz, ragaszkodnak a havas szoborhoz: nőhöz, anyához, édes hazához, toprongyból s lángból mind cicomát hoz, mind fejlövéses, tudata vérzik, estükben is a szobrot becézik, de az csak áll az időben, tétlen, szélfútta hó a köldökében..." NAGY LÁSZLÓ Ravel zsenije mindig emelkedettebb, emberibb jövő felé révült, amikor majd csak a beke, az emberiesség és a szépség fog uralkodni a földön a maga teljességé­ben. Zenéjében örök marad - a szív és a szellem. TIBOR'S MEAT SPECIALITIES (VOLT MERTL) Hentesüzletében mindenféle jó kolbász, jó hurka, szalámi, friss húsok, stb. HÁZI MÓDRA KÉSZÍTVE KAPHATOK 1508 Second Ave., (78-79 utcák között) NEW YORK, NJ. Tel: (212) 744-8292

Next

/
Oldalképek
Tartalom