Amerikai Magyar Szó, 1986. július-december (40. évfolyam, 27-49. szám)

1986-10-09 / 38. szám

6. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, Oct. 9. 1986. UJ KÖNYV LUKÁCSRÓL Lukács György válogatott levelei angolul. (George Lukacs: Selected Correspondence 1902-1920. Selected, edited, translated, and annotated by Judith Marcus and Zol­tán Tar. With an Introduction by Zoltán Tar. New York: Columbia University Press, 1986. 318 pages, bound, $25.-) "Lukács György a modern szocialista mozgalom legrejtelyesebb (legenigmati- kusabb) alakja," igy irta nemreg Lewis Coser professzor, a neves nemet-ameri- kai szociológus. Valóban, Lukács György összes (művei, 25 kötet, filozófiáról, iro­dalomról es politikáról, a világ nagy nyel­veire le vannak fordítva, olvassák és vi­tatják Keleten és Nyugaton, de az enigma megmaradt egészen mostanáig, vagyis a rejtély, hogy hogyan jutott el a budapesti bankár fia a munkásmozgalomhoz és hogyan lett belőle a modern marxizmus legnagyobb teoretikusa. Lukácsnak Saulusból Paulus- sá válása, ahogy a budapesti bankárfiúból es heidelbergi magántudósból az 1919-es népbiztos lett, ma már érthetőbb és lépes­ről lépésre követhető egy szerencsés vélet­len folytan. Az egész úgy hangzik, mint egy detektív történet. Két évvel Lukács halála után, 1973-ban egy heidelbergi bank­széfben találtak egy boröndot, amit Lukács 1917. november 7-en (a Nagy Októberi Forradalom napjan) letétbe helyezett, mielőtt visszatért Budapestre. A börönd tartalma: 1600 level Lukácstól es Lukacs­hoz és egyéb kéziratok. A levelek Lukács szellemi fejlődésének dokumentumai, de számot adnak családi es személyi problé­máiról is, vagyis a "kulcs" a Lukács enig­ma megoldásához. Lukács egyetemi tanári pályakezdését meggátolták a pesti egyetemen, az akkori ottani antiszemita közhangulat következ­ményeként; egy korai szerelme Öngyilkos lett, legközelebbi baratja, a tehetséges művészettörténész, Popper Leo, tuberku­lózisban meghalt, és mindez 1911-ben. Lukács elhatározta, hogy külföldön próbál szerencsét, mint annyi magyar tudós a XX. szazadban. Először Firenzében tele­pedett le, hogy könyvet Írjon a művészet filozófiájáról. 1912-ben átköltözik Heidel- bergbe, engedve Ernst Bloch német filozó­fus barátja rábeszélésének. A heidelbergi egyetem volt az akkori császári, háború előtti Németország legélénkebb kulturális központja. Max Weber, a neves szocioló­gus haza volt a szellemi eszmecserek és viták központja. Egy u.n. "Weber Kor" alakult ki a Weber házaspár otthonában, rendszeres vasárnap délutáni ö'sszejövete- lekkel es a viták sokszor belenyúltak az éjszakába. A házigazda mellett Lukács lett az érdeklődés középpontja, bár minden­ki tudta politikai és világnézeti különbségü­ket. Weberné lelkesedéssel irt Lukácsról és kiemelte, hogy "Lukács a kelet-európai filozófus es barátai a megváltás alapját e^y testvériségre alapított szocialista társadalmi rendben látták." Lukács dolgozni kezdett egy u.n. Habi- litacios mu megírásán, ami egy második doktori disszertációként követelmény volt az akkori német egyetemeken a tanári karrierhez. Az 1913-14-es évek eseményei nem segítették Lukács haladását a munká­jában. Megismerkedett Ljene Grabenko orosz emigráns forradalmár festönövel, akit feleségül vett, majd az első világhábo­rú kitörése, amit a német intellektuelek majdnem kivétel nélkül lelkesen üdvözöl­tek, Lukácsot "outsider"-re tették Német­országban. ö Fichte filozófus kifejezését használva "a teljes bűnösség korának" ne­vezte korát. Lukács érdeklődése ekkor etikai problémák felé fordult, és 1915 már­ciusában azt irta Paul Ernst barátjának, hogy félretette az esztétikai kéziratot és megkezdte egy Dosztojevszkijről szóló uj mű megírását: "A könyv azonban Doszto­jevszkijnél sokkal többet tartalmaz majd: metafizikai-etikám és törtenetfilozőfiám nagy részét, stb." 1915. szeptemberben Lukács visszatér Budapestre es se^edszol- gálatoskent (levélcenzorként) szolgai. Erre az időre esik az u.n. Vasárnapi Kör megin­dulása Lukacs vezetése alatt, amihez kétség­telenül a Weber Kör volt a modell. A bu­dapesti haladó, baloldali értelmiség legjobb­jai, - irók, gondolkodók és művészek - akik közül sokan később világhírnévre tettek szert - Összegyűltek Balázs Béla lakásá­ban vasárnaponként es az éjszakába bele­nyúló vitákban tárgyalták meg a kor égető művészeti, társadalmi és politikai problé­máit. Lukács a katonaságtól való szeren­csés kikerülése után 1916. júliusában visz- szatért Heidelbergbe, hogy folytassa a munkát az esztétikán. Közben személyes problémák (házassága felbomlása) újra hátráltatják a munkát. 1917. november 7-én letétbe helyezte leveleit és kéziratait a heidelbergi Deutsche Banknál és vissza­tért Budapestre. A Habilitációs sztorinak még nincs vége. 1918. májusában Lukacs benyújtotta formális kérelmét a Habili- tációra a heidelbergi egyetemen, amit az egyetem dékánja 1918. december 12—i levelében elutasított, Lukács "külföldi nemzetiségére" való hivatkozással, annak ellenére, hogy a jótálló szakértő vélemenye- zések többsége támogatta Lukácsot. Lukács 1918. december 16-i levelében közli a dékánnal, hogy visszavonja kérel­mét, mivel az uj magyar kormány rendel­kezésére bocsátotta magát. Itt egy uj fe­jezet kezdődött Lukács életében. A kötet 161 levelének fele magyarul, fele németül Íródott eredetileg és orosz feleségével franciául levelezett. A fiatal Lukács kereste az elméleti és gyakorlati kiutat a háború előtti válságból es a ^"tel- jes bűnösség korából". Az útkeresésben nem volt egyedül, úgyhogy a levelezés századeleji magyar és európai t szellemi és politikai élet nagy panorámáját nyújt­ja, felöleli a kor összes művészeti, társa­dalmi és politikai problémáit. )( A kötethez Tar Zoltán irta a bevezető tanulmányt. A fordítás az eredeti magyar­ból, németből és franciából dr. Marcus Ju­dit és Tar Zoltán munkája, ök látták el a könyvet kisérŐ jegyzetekkel és az összes levelező partnerokat ismertető életrajzi mutatóval. Tar Zoltán fél évi^ Budapesten, a Magyar Tudományos Akadémia Filozó­fiai Intézetének Lukács Archívumában dolgozott a válogatáson. Marcus Judit irodalomtörténész e’s szociológus a Tho­mas Mann és Lukács György mű szerzője. Ez németül jelent meg, az amerikai és magyar kiadás 1987-re van tervezve. A Lukács levelezés nemcsak szakemberek­nek szól, hanem a századelő szellemi (es politikai életére kiváncsi nagyközönség­nek is. A korabeli magyar szellemi élet nagy személyiségeivel találkozhatunk ^lap­jain, valamint az európai, különösen a nemet szellemi élet nagyjaival, mint Georg Sim­mel, Max Weber, Karl Jaspers, Ernst Bloch, Martin Buber és Thomas Mann. A kötetet egy 16 oldalas képmelléklet egészíti ki, bemutatva Lukács levelező partnereit, szüleit, barátait, barátnőit, feleségeit BRANTFORD, Ont. Üdvözlöm ( azokat, akik a lap erdekeben dolgoznak es az ol­vasótábort. Tegyük lehetővé a lap megje­lenését es a jövő évi Évkönyv kiadasat. Én már 57 éve tartozom a lap táborához, és a múlt hónapban töltöttem be a 80. életévemet. Küldöm fényképemet és kérem helyezzek el az Évkönyvbe. Ezért küldök harminc dollárt. James Tozsér FORDS, N.J. Hadd fejezzem ki boldogsá­gomat, mivel előfizettem a Magyar Szó ujsagra. Alig várom, hogy kezembe kap­jam minden heten. Nagyon szeretek olvasni és főleg magyarul. Ezúton kívánunk továb­bi jó munkát és jó egészséget mindnyájuk­nak. Az Évkönyv csodálatos és jól sikerült olvasmány. Mindig örömmel veszem a kezem­be. Magyaros baráti szeretettel. I. Krompács PENNSYLVANIA. Lakásváltozást szeret­nék bejelenteni, október 5-én másik állam­ba költözünk át. Nagyon-nagyon szeretem a lapot és alig várom, hogy megérkezzen. Amikor pedig megérkezik, az elejétől vé­géig elolvasom, mást nem csinálok, amig a végére nem erek ennek a színvonalas újságnak. Kívánok jó egészséget a szerkesz­tőségnek munkájukhoz. Hajnalka Szabolcs DUQUESNE, Pa. Értesítésüket megkaptam, hogy 1987-re jubileumi évkönyvet adnak ki és szokás szerint üdvözleteket kérnék es a fényképüket is megörokitik azoknak, akik azt beküldik. Tehát én sem vonom ki magam ebből a családi formaságból. Itt küldök egy gyors fényképet. Beteges vagyok, de még elek es küldöm szerény adományomat, igaz nem sok, de én se vagyok már sok. Az én üdvözletem nem versforma, kifejezi a magyar testvéri szeretetet lapunk szerkesztősége és minden előfizetője, min­den igazságos, jóakaratu ember iránt. Min­den jót kívánok nemcsak 1987-ben, de még sok éven át az én szeretett Magyarországom­nak és minden jó lakosának. Igen sajnálom, hogy a lap sok hu olvasója elhunyt, de ez ellen nem tehetünk semmit, hiszen min­den múlandó, semmi sem tart örökké, csak az emlék. De amig élűnk, békesség, tiszte­let egymás iránt. Ha a munkásosztály nem tart össze, akkor a mai farizeusok szívte­len pénzeszsákok sanyargatnak, nyúznak. Mindig több pénzt harácsolnak. A dollárra is rá van nyomtatva, hogy Istenben bízunk. Persze, a pénz az o Istenük, az a földi hatalom. Hozzá tudnék szólni még sok mindenhez, de nem vagyok hivatásos riporter. Szarka János FLORIDA. Itt küldök húsz dollárt becses lapunk fenntartására. Az Isten áldása kisér­je önöket még sokáig. Freda Haigg és neves kortársait. A könyv ízléses, szép kiállításban kitűnő ajándék amerikai ismerő­söknek, barátoknak, kitűnő bevezető a világhírű magyar gondolkodó müvébe, de tö'bb is annál, mert a századelő magyar és európai kulturális életének panorami- kus képét adja.

Next

/
Oldalképek
Tartalom