Amerikai Magyar Szó, 1984. július-december (38. évfolyam, 27-48. szám)
1984-07-05 / 27. szám
10. AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, .July 5. I 984. LOS ANGELESI MAGYAR MUNKÁS OTTHON 1251 So. St. Andrews Pl. L.A. Ca. 90019 Telefon: (213) 737-91*29 A Los Angelesi Magyar Munkás Klub minden kedd d.u. 1 órakor a fenti címen tartja összejöveteleit. A Női Kör minden kedden teát, süteményt szolgál fel és vendégeket szívesen látunk. Lapkezelö:Jéhn Ferenc. Kedden d.u. 1 órától a Munkás Otthonban az olvasók rendelkezésére áll. Otthoni telefonja: 671-7391 Újságok a fenti címen kaphatók Betegség vagy más ügyben kérjiik felhívni: Jéhn Ferencet: 671-7391 vagv Bartha Sámuelt: 862-8276 számon. HOL KAPHATÓ A MAGYAR SZÓ? Hollywood: Hollywood Blvd.& Laj'Palmas délnyugati sarok Los Angeles: 423 W 5 St. Newsstand 1251 S. St. Andrews Pl. Munkás Otthon ESEMÉNYEK NAPTÁRA Julius 10. kedd. d.u. 1 ó. Társasjáték Julius 17.kedd d.u. 1 ó. Kulturelöadás Aug. 19. vasárnap 12 ó. Alkotmány ünnepe ALKOTMÁNY ÜNNEPE LOS ANGELESBEN 1251 S. St. Andrews P’ augusztus 19-én Vasárnap déli 12 o'rakor Jó magyaros ebéd, utána énekes^ zenés program Ünnepi szónok: WEINSTOCK LAJOS Mindenkit szívesen lát a Rendezőség BETEGÜNK Jakab Lajos súlyos operáción esett át, Most már otthon van, csak mankóval tud járni és próbál önmagán segíteni, Venturá- ban lakik, távol klubunktól és igy nem tudjuk meglátogatni. A Munkás Otthon es a NÓi Kör tagsága és barátai mielóbbi teljes felgyógyulást kívánnak Jakab Lajosnak. jéhn F. tudósitó Jn HUmnrtatit Imrv István, 1981. jul. 3.Michigan Krause Albert, 1964. julius 4. Paterson,NJ Egrv István, 1958. jul.4. Hammond, Ind. Abrahám Mátyás, 1959.jul.4.Beckley,W.Va. Kábellá Frank. 1982.jul. Staten Island, N.Y. Oltman Maria, 1984. jul.4. Lincoln Park,Mich. Buya József, 1975. julius, Miami,Fia. Blaskó Steve, 1973.jul. 7.Palm City,FI. Kosztyu József, 1967. julius,Miami,Fia. Kázmér Mary, 1955. jul. 10. Norwalk,Conn,. Richter Regina, 1967. jul.lO. Bronx,NY Fenntartó Gárda Farkas Lilly által: a Miami Magyar Amerikai Kultur Klub Női osztálya Deák Zoltán születésnapjára $ 100.- Sohajda Vera férje, Albert emlékére $ 10.- Szigeti Andrew $ 7. ÉVKÖNYVRE FIZETTEK: Krizsán A. GRATULÁCIÓ Ha elkésve is, küldjük szeretettel- 1 jes jókívánságainkat a mi kiváló, fáradhatatlan szerkesztőségi külmunkatár- sainknakVÁGÓ KLÁRÁNAK ÉS VÁGÓ OSZKÁRNAK, házasságuk 56. évfordulója alkalmából. A Magyar Szó Szerkesztősége és Kiadóhivatala Deák Zoltán , Lusztig Imre Reich Klára, Orlay Lea, Molnár Kinga ÜDVÖZÖLJÜK PEREGRINUST Közelgő 89. születésnepja alkalmával szeretetteljes üdvözletünket küldjük lapunk kiváló külmunkatársának, . PEREGRINUS-nak. Kívánunk neki és kedves feleségének, Júliának tartós jó egészséget, hogy Peregrinus munkástárs még sokáig folytathassa melyen- szántó, felvilágosító cikkeinek írását.. A Magyar Szó Szerkesztősége nevében: Deák Zoltán Miami Women’s Club 454 NE 58 St. egy utca a Biscayne Blvd-tól nyugatra, a 60-as es 54-es autóbusszal a Biscayne Blvci.-on. Indul a S.E. 1 St.-tól. Elegendő parkoló. Minden hétfőn társasdélután a klubban, ahol a szórakozni vágyó tagjainkat és barátainkat szeretettel várja a Nói Osztály, Farkas Lili elnöknő vezetésével. Kávé és süteménv felszolgálva. Telefon: 861-3743. ESEMÉNYEK NAPTÁRA Okt. 1. hetfÖ, Megnyitó összejövetel A Magyar Szó Szerkesztősége szeretettel üdvözli LUSZTIG GABI munkástársat, az első magyar szocialista köztársaság veterán harcosát ; Miamiban, munkásmozgalmi müködésé- j nek 65. évfordulója alkalmával. Kívánunk neki és kedves feleségének, Paulának, a progresszív mozgalomban eltöltendő még igen sok esztendőt jó erőben és egészségben. Deák Zoltán MEGEMLÉKEZÉS Soha el nem múló szeretettel gondolok drága férjemre, Albertre, aki 1963. junius 14-én Örökre itthagyott. Drága emlékét megőrzőm szivemben. Sohajda Vera és családja Cleveland, Ohio " TILL DEATH DOTH US PART" "I report with aching heart that Brother Peter Elles (Illés) passed away on June 14th and I also have to report that his wife, Teréz passed away four days later, on June 18th." With these somber words our Detroit correspondent, György Miklós notified us of the grievous events. Peter Elies was 89 years old, his wife 92. What a heartrending, evocative report this is! In the few seconds that it took me to read those few opening words, I thought that suddenly the full history of our century, encapsulating the lives, hopes, struggles of millions upon millions of Peter and Terez Illés’s, became visible. I saw hundreds of thousands of Hungarians disembarking in New York on Ellis Island. It seemed that I saw Elies among them. I saw these immigrants devoured by the mines and mills of America, Throughout all these years I saw a decent Hungarian immigrant become part of the American scene: he works in the mighty industrial giants of his adopted land, marries his fellow Hungarian, Teréz Csutorás, rears a family. All his children are a credit to him, to his ancestry, to his adopted land: builders of America. One of them serves to defend his country from would-be conquerors of the world. Peter Elies soon found the way to the fountainhead of American democracy, the trade union movement and to its progressive Hungarian press, to its fraternal benefit organizations. With his beloved wife they did everything to advance the great cause, the cause of all mankind and the hope of the future: a more equitable, peaceful society. In this common endeavour, shared selflessly, these two souls became literally one and inseparable. And thus it was inevitable that when one half of that great soul ceased to exist, the other one also succumbed. With the memory of Peter Elies and Terez Elles (Csutorás) in mind, I close these meditations with the words of our great poet, Endre Ady, dedicating it to the children and grandchildren of our friends, Peter and Terez Elles. When sundown arrives When the scarlet sun retires On my fast moving lips My old prayer on my lips: Grant my parents a quiet night. Father, I pray day and night, awake or sleep delight, your humble child beseeches Thee. (Ady: Szelíd Esti Imádság Translated by Eugene Bard.) Zoltán Deák I % O 2 0 CC 4 % A r^54-° C* ^ — £ A* Sac*kÍ*u^cíí **A^*<* ^ if i Okt. 14. vasarnap d.u. Mozieloadas Okt.28. vasárnap Sajtobankett Nov.ll. vasárnap Sajtóbazár