Amerikai Magyar Szó, 1983. július-december (37. évfolyam, 27-49. szám)
1983-07-07 / 27. szám
Thursday, July 7. 1983. AMERIKAI MAGYAR SZO 9. Illyés Gyula: ^ H l'uó/frtáhnépe 8. A kilincset fogta, ezalatt az eresz alatt állt, könnyekkel küzdöttem, úgy volt. Ezen a kapun ment ki, ezen az utón is járt, ahol most én járok, tán még Rácegresre is felment, - mért ne ment volna föl, a pajtásai bizonyosan fölcsalták. Körülnéztem a z’óldelö tájon; később valahányszor az igazi hazafiság érzésére gondoltam, ennek a délelőttnek érzelmei újultak föl bennem. Ugrálva és füttyöngve, majd futva tértem vissza a pusztára, hogy a könyvet továbbolvashassam. A következő oldalon azt olvastam, hogy később is járt ezen a vidéken, járt Cecén, Ozorán, ott Borjúdon egy sereg verset is irt. Elkeseredésemben majd sírva fakadtam. Ha nem vagyok oly türelmetlen, Borjúdra is átmehettem volna, ott van rögtön Lőrinc után. A táj megszépült, patinát és lelket kapott. Versek kerengtek benne fényesen, mint a fecskék. A pusztáról kicammogó szomorú ökrös-szekerekre, a redves vendegolda- lakra, a ganéjos kerekekre, a zörgő csontu, tuberkulótikus állatokra és béresekre égi fény esett, a költészet ragyogó felhőin vonultak Petőfi jóvoltából, aki megénekelte őket. Itt Borjúdon irta "A négy ökrös szeker"-et. Holdvilágos éjjeim izét, hangulatát ezzel örökre befolyásolta. Valahányszor feljön a hold, a 19—ik század derekán érzem ma^am, szénaszagot velek szippantani. még télén is. Világos éj volt. A hold fenn vala; Halványan járt a- megszakadt felhőkben, Miként a bús hölgy, aki férjének Sirhalmát keresi a temetőben. Kalmár szellő járt a szomszéd mezőkön, S vett a füvekből édes illatot. Az országúton végig a szekérrel A négy ökör lassacskán ballagott. Itt irta "A magyar nemes"-t is, mely érzelmeimnek szintén egy életre irányt szabott, a fentinél sokkal veszedelmeseb- bet. Attól fogva ahányszor átkocsiztunk sár- szentlőrincen és Borjúdon, szorongás fogott el, hasonló a gyónáséhoz és a vizsgákéhoz, mintha a messziről integető jegenyek valami ünnepélyes hittevést vártak volna tőlem. Gyakran átkocsiztunk rajtuk Kölesd- re menet, ahol anyám húga volt férjnél, természetesen szintén pusztán. De a Sió villogásának, az ut fölött összeborulő fák susogásának költői békéjébe olvasmányaim csakhamar érdes hangokat és izeket kevertek, acélcsattogást és párolgó vért. A Katica nénihez való utazás nekem rövidesen csak azt jelentette, hogy menet is, jövet is, csatatéren vándorolunk át, hihetetlenül hosszú területén egy pusztító csatának, mely, mint tudjuk, inkább öldöklés volt, mint ütközet. Ültem az ülésdeszkán, ölemben az elmaradhatatlan frissen sült ajándék kaláccsal és a kerekek csattogása egy vad roham barbár zajait, kanyargó ritmusait dobolta a fülembe. Versből ismertem ezt is és a vers nemcsak a történelmi eseményt érzékeltette, hanem a harcosok hetvenkedését, a kardok kirepülését, a lovak ágaskodását, a korszak pusztító kétségbeesését is. A kölesdi harcon, a kölesdi harcon Hej én is ott voltam, elejének vágtam! Elejének vágtam, közepét bontottam, Mint kaszás az füvet döntöttem, rontottam! A meleg kalács zsíros illata orromba szállt. Szüleim beszélgetésének hangjai fülemben zsongtak; egyikről sem tudtam; fejemet, érzékszerveimet a verssorokból kiáradó hangok, izek és víziók tartottak fogva. Csatafestó költeményt, megrázóbbat és kifejezőbbet azóta sem olvastam. Tömör drámaisága, a szavak mögött lüktető vérszomj hitelessége a bizonyíték, hogy sem ezt, sem a többi hasonlót, amint Babits költői ösztöne jól véli, nem írhatta Thály Kálmán, aki a saját neve alatt rossz verselő volt. Mikor Balogh Adám a kardját emelte, Sándor László akkor dandárt reávitte. "Vedd fel fiam bátran németnek lövését, Ne mutasd szivednek semmi röttenését, Ne mutasd szivednek semmi röttenését." Vagy csak bennem támasztott ilyen hatást, aki mint minden gyermek valami titkos bosszúvágyból, elnyomási érzésből anyám karjának dőlve harci lázban reszkettem? A zizegő nádasok mentén, a négy-öt- órás utón minden alkalommal végigéltem az iszonyú összecsapást egész addig a jelenetig, mely ma is véres ingoványt, fuldokló sebesülteket és üvöltésbe torzult arcokat láttat velem. A Sió berkében lón nagy sivalkodás, Fel Simontornyáig sűrű nagy roppanás, ...Lovassá üldözte, gyalogja öldözte, Szegzárdig a mezőt vérivel öntözte. A győzelem után a kuruc generálisok megdicsérték . a fölkelt pori népet, mely főleg az ellenség kergetésében tüntette ki magát. A hírnökök i szavára a puszták fiai, mint veszett csikaszok törtek ki nád- vityillóikból, rohantak valami titkos bosszúvágytól, elnyomatási érzéstől sarkalva kaszáikkal és csephadaróikkal az ellenségre, melyből hírmondó sem maradt. Harciasságuknak a történelem folyamán később is jelét adtak. 1848 októberében ennek a vidéknek a népe szorította csapdába Roth és Phillippovich horvát hadait Ozoránál. Ekkor Görgey dicsérte meg őket, aki pedig nem nagyon szívlelte a néphadsereget. "A tőlem balra eső magaslatokat - írja emlékirataiban - egészen le a Sióig már a múlt est óta a tolnai népfölkelés tartotta megszállva. Ezen népfölkelési osztály parancsnokának kétség kívül legtöbb érdé me van ezen hadjárat szerencsés eredményében." De meg is feddi őket. A felkelők először is a horvátok fegyvereinek estek, hogy kiki "ezen dicsőséges nagy nap emlékezetére legalább egy jó puskára szert tegyen." Perczel csak tizenkét ódon ágyút tudott megmenteni; az ágyukat is elvitték. A szép nap emlékére? 1847-ig, aki nekik, nem-nemeseknek kardot, puskát vagy csak puskaport engedett át, 25 botot kapott. **« A kuruc korban labanc,(a szabadságharc alatt óvatosan aulikus városias Dunántúlon ez a vidék képviselte a lázadás szellemet, mely mindannyiszor a nemzeté is volt. A Dunától ferdén fel a Balatonig keskeny csikban terjedő mocsaras völgyvidék, a Sió-Sárviz tája mindég keményen és szúrásra készen csillogott, mint a hüvelyéből kirántott kard, valahányszor a szabadság szele fujdogált, amint mondani illik. Én attól tartok: valahányszor szabadon vért lehetett ontani, valahányszor alkalom nyílt a fojtott keserűség kiöntésére, a bosszúra, isten a megmondhatója, mi miatt. Ilyen harciasak a szolgák? Ilyenek; a puszták népe kitűnő katona. A világháború kezdetén a kaposi 44-es gyalogezred négy hónap alatt négyszer semmisült meg s négyszer támadt fel újra. A puszták fiai nem sajnálták a bőrüket. Hősiesség és halálmegvetés dolgában a monarchia népei közül csak a bosnyákok versenyezhettek velük, amint e szakma német hozzáértői tárgyilagosan megállapították. Hadtetteiket magam is nem egyszer álmél- kodva hallgattam. Sovány, beesett mellű urasági bognárok és tehenészek, akik a kastély szakácsnője előtt is elvesztették beszélőképességüket, csillogó szemmel mesélték, mint kúsztak a drótok alatt az oroszok felé, mint ugrottak le, foguk közt a rohamkéssel, jobbukban a maguk gyártotta szöges buzogánnyal életveszélyes sziklaszakadékokba az olaszokra, franciákra, négerekre, mindenkire, akire lehetett. Hányszor láttam magam is kivillanni a vasárnapi csizmaszárból a hosszúnyelü kést, mert a bálba is késsel mennek. Ha etnográfusaink még nem ismernék, itt nyújtom át egyik hazai közmondásunkat, amelynek két változatát is tudom. Az egyik szerint a "bicska a templomban is jó"; a másik szerint "magyar ember kés nélkül a kiskapun se lép ki." De a tájról beszélek, a puszta határairól: a falvakról. Bár érzem, hogy aki ezekről ejt szót, nem kerülheti el az előbbi tárgykört, mert minden falunak megvan a maga sajátos verekedési módja, amely jellemző rá s amely nélkül leírása hiányos lenne. A pálfaiak például arcba szúrtak, a simon- tornyaiak elnémultak mihelyt a verekedés megkezdődött s a késelést kísérteties csöndben végezték, akár egy szertartást. Az ozoraiak módszere a boncoló orvosok szerint beható anatómiai ismeretről tanúskodott: a nyakhajlatba döftek, a csontok közt pontosan az ütőérbe. Érdekesnek tartom megjegyezni, hogy hasba, általában mellen alul sehol sem szúrtak, amiben nemzeti jelleget is állapíthat meg az, aki ilyet is számba vesz? mert vannak népek, amelyek a köztudomas szerint a gyomrot kedvelik. Ennek oka, hogy a késtartásnak is megvan a szabálya, a hüvelykujj a nyél végére feszül, ahogy erről már libaörző barátaim tüzetesen kioktattak. Ilyen markolással csak felülről lefelé lehet sújtani. A rácegresiek a bicska mellett kedvelték a járomszöget is, amely körülbelül fél méter hosszú vasrúd, felső végén gyermekükéi nagyságú gömbbel; úgy kezelték, mint a buzogányt, ütöttek vele, de hajítottak is. Ilyen utakon fedeztem fel a táj lelkét, mely az enyém is. (folytatjuk) HA ELŐFIZETÉSE LEJÁRT szíveskedjék annak roeghosszabbitásaröl idejében gondoskodni ____________ Egy évre $ 18.- félévre $ 10.- Kanadába és Európába egy évre $ 20.Megujitasra: $..................................................... Naptárra: $,.............................................................. Ne'v:..,........................................................................ Cim:................. '........................... i • Varosig...................................Állam:........................ Zip Coder............................. . 9 AMERIKAI MAGYAR SZO 130 East 16th Street, New York^N.Y. 10003