Amerikai Magyar Szó, 1983. július-december (37. évfolyam, 27-49. szám)

1983-11-17 / 43. szám

Thursday. Nov. 17. 1983. AMERIKAI MAGYAR SZO 11. Illés Sándor vm. ‘TALÁLT VÉNZ ( Mozgásszervünk ) ÍV- A BOLTOZATOS LÁB Az ép, nedves láb nem széles foltot, hanem keskeny, piskóta, félhold alakú nyomot hagy." a láb iveltsége miatt nem az egész talpfelület érintkezik a talajjal. Az ívet a hosszúkás lábkö­zép- és a szögletes lábtöcsontoknak hídszerű domborulattal való egymáshoz illeszkedése ad­ja. A haránt és hosszanti boltozat rugózása az erős összekötő szalagok rugalmasságának kö­szönhető. Ha a boltozat valamilyen ok folytán ellaposodik, a láb nem tudja betölteni rugózási feladatát, a járás kacsázóvá, nehézkessé, fárasz­tóvá válik. Rendellenes terhelések kialakulása foh tán bőrkeményedések. tyúkszemek, bütykök keletkeznek rajta. Erre mondják az orvosok, hogy lúdtalp, finomabb kifejezéssel élve, bo­kasüllyedés, harántsüllyedés, latinul pes planus. A siilhedés oka lehet veleszületett szalag­gyengeség, elhízás, teherhordás, hosszas állás következtében létrejövő izomkifáradás, sérülés. Kisgyermekeknél fordított a helyzet, az ő lábuk veleszületetten lapos, négy-öt éves korra válik csak domborúvá, hacsak lábuk szalagjainak, izmainak kellő megerősödését korai erőltetett járással vagy — helytelenül — betét viselésé­vel meg nem akadályozzák. A süllyedéses kellemetlenségeket megelőz­hetjük, ha az említett okokat elkerüljük, görön­gyös talajon, fűben mezítláb járkálunk, lábain­kat céltudatosan masszírozzuk, tornásztatjuk í külső lábélen járás, ujjak begörbítése, lábuj­jai fűtépés, papírszelet szedése stb.). A már bekövetkezett süllyedést gumizokni­val, talpbetéttel, gyógycipővel szokták korrigál­ni. Ezek rendeltetésüknek csak akkor felelhet­nek meg igazán, ha nem konfekciószámra, ha­nem egyéni méret (gipszminta) után, saját láb­ra vannak szabva. Ha a statikai zavarokhoz ízületi és csonthár­tyagyulladás is társul, akkor az. addig csak kel­lemetlen bokasüllyedés kifejezetten fájdalmassá válik. Ilyenkor egy ideig teljes pihenésre, boro­gatásra, gyulladásgátló, fájdalomcsillapító gyógyszerekre is szükség van. Ha a lúdtalp olyan mértékben fájdalmas, hogy a beteg lábá­nak. derekának állandó fájdalmától szenved, műtéti megoldás is lehetséges: a megnyúlt sza­lagok megrövidítésével „feldúcolják” a lesülv- ■yedt lábcsontokat. A boltozati rugózás önmagában nem volna elegendő a nagyobb zökkenések kiegyenlítésére, ezekhez már a boka-, a térd- és a csípőízületnek tudatosan begyakorolt, összehangolt mozgásai is szükségesek. A térdízület sima mozgását a comb- és a sípcsont ízületi felszínei között levő félhold alakú rugalmas porckorongok is előse­gítik. Ezek tartós vagy hirtelen nagyfokú, rend­ellenes igénybevétel esetén elég gyakran sérül­nek. Ha berepednek vagy eltörnek, letörik be­lőlük egy darab, akkor porcleválásról beszélnek és műtétet végeznek: a letört darabkát vagy az egész korongot eltávolít ják. HA ELŐFIZETÉSE LEJÁRT szíveskedjék annak meghosszabbításáról idejében gondoskodni. Egy évre $ 18.- Félévre $ 10.­Kanadába és Európába egy évre $ 20.­Megujitásra: $ » Naptárra: $............................................. Név:....................................................... Cim:....................................................... J » Varos: .....................Állam:.................... Zip Code:.............. AMERIKAI MAGYAR SZÓ 130 East 16th Street, New York,N.Y.l0003 (A történet eddig: Kelemen János buda­pesti "taxi-kisiparos" 40.000 forintot talált egy kötegben taxija hátsó ülésén munka­napja végén. Elhatározta, hogy visszaszár­maztatja a pénzt jogos tulajdonosának. Sorra felkeresi utasait otthonaikban. Most fiatal egyetemista leányok lakásán van, akik szintén utasai voltak.) Hát nem sorsszerű ez? Maga talál negyven­ezer forintot, elindul vele éjszaka, hogy visszaadja jogos tulajdonosának, betéved ide, ebbe a zűrzavaros zenebonába, egyete­mista fiuk és lányok bulijára, s találkozik egy vörös hajú lánnyal, aki még csak nem is egyetemista.- Es megiszom vele egy málnát, megeszek a kezéből három szendvicset, köszönök és továbbállok - folytatta Kelemen. - Maga szerint van ebben valami végzetes?- Lehet, hogy eddig nem volt, de még lehet.- Hogyan?- Ugv, hogy én most magával megyek és együtt járjuk végig volt utasait a pénzt kinálgatva. Ez remek ötlet, nem? Kelemen kényszeredetten mosolygott. Mit akar tőle ez a spicces lány, aki amiatt kesereg, hogy elhagyta a vőlegénye, meg azért bánatos, mert nem vették fel az egyetemre, öregapja sosem létezett vagyonát siratja és most már rá akar akaszkodni? Piri egészen közel hajolt hozzá. Kelemen kénytelen volt behunyni a szemét, annyira elbóditotta a lány illata. Milyen parfümöt használhat? Szinte fuldoklik a rárohanó vágytól. Most be kellene vonszolni a szomszéd szobába, letépni róla a ruhát.- És ha mi ketten megosztoznánk ezen a kis pénzen? - zümmögte a fülébe. - Ki tudná meg? Csinálhatnánk egy jó hétvégét. Én jelentkeznék magánál, mint utas, s elmennénk a Duna-kanyarba. Nos? Kelemen azon tűnődött, hogyan tudná lerázni a ráakaszkodó kullancsot, ezt az egyre részegebb és gátlástalanabb leányt. Milyen szerencsétlen, neki kell ilyenekbe belebotlania. Melege lett. Az is erősen felizgatta, amit Piriké mondott. Ketten egy hétvégén negyvenezer forinttal a zsebük­ben, valaha mindig ilyesmiről ábrándozott. Egyszer lopott is, emlékszik rá, milyen kínos helyzetbe került. A nagybátyja föld­jéről elhozott egy fél zsák dinnyét a hátán. Diák volt, s kijárt segíteni a határba. Máté, az apja testvére kertészkedéssel foglalkozott, s leszedte az érett dinnyét, hogy másnap piacra vigye. Begörgette a kis nádkunyhó alá. Reggel, majd kijön érte taligával és behúzza a piacra. O meglestei mikor megy haza a dinnyefélé­ről a talicskáért, s közben az Őrizetlenül hagyott dinnyét megdézsmálta. Arra nem gondolt, hogy valaki megláthatja. Pedig igy történt, mire hazaért, már tudta az apja. Letette nehéz terhét a kapu mellé, megtörölte verejtékező homlokát s abban a pillanatban megszólalt az apja: "Vidd csak vissza fiam, ahonnan loptad! Nem szégyenled magad?" Anyja sirt a konyhában, ő pedig megszégyenűlten ismét a vállára vette a nehéz zsákot és visszavitte a dinnyét a kunyhóba. Máté sosem tudta meg. Rozika bekukkantott a konyhába. Kelemen zavarban volt, talán el is pirult, s dadogott valamit. A lány nem tudta hová tenni, látszott arcán a zavar, összehúzott szemmel kutatott emlékeiben, majd barátságosan rá mosolygott az idegenre. Aztán továbblibbent. Kelemen a torkát köszörülte.- Vannak házak, ahol nem kedvelik a hívatlan vendéget - mondta és indulni ké­szült.- Ne siessen.- Mennem kell. Fáradt vagyok. Túl hangos az én fülemnek az ilyen társaság. Nem is bú- csüzkodom, csak kiosonok.- Jó. És várjon rám a sarkon. Tíz perc múlva ott leszek. Viszek magammal né­hány szendvicset, mert hátha megéhezünk az éjszaka. Kelemen leszaladt a lépcsőn. Nagyon sietett. Dehogy várja meg Pirikét. Eszébe sincs. Még az kellene, hogy hurcolássza magával. Vagy, hogy megfelezze vele a pénzt. Kapna is Vicustól, ha megtudná, s Vicus mindent megtud, előbb vagy utóbb. Hátra kellett tolatnia, mert közben le­parkolt előtte egy gépkocsi. Megzúgatta a motort és gyorsan a második sebességbe kapcsolt. A visszapillantó tükörből figyelte az utcát, nem látott mozgást. Piri csak most csomagolja a szendvicset. Majd meg­lepődik, ha leér, de aztán legyint csak és bánatában mindent felfal. Tíz év múlva nyolcvankilós asszony lesz belőle, aki édessé­get nassol a konyhában, amikor egyedül van otthon. Három gyereket szül és szabad idejében detektivregényeket olvas. Kikanyarodott a Népköztársaság útjára, befordult a Liszt Ferenc térre, majd átvágva a Majakovszkij utcát, a Kertész utca nagy sarga házánál állt meg. Parkolásra is akadt bőven helye a ház előtt. Ide hozta azt az ijedt szemű asszonyt. A csomagokat Kelemen vitte fel az asszony után, húszast kapott, két nagy bőrönd volt. Fiatalasszony nyitott ajtót, mikor meglátta a férfit, eszébe jutott, ez a taxis.- A mama nem fizette ki a fuvardijat? Látja milyen feledékeny vagyok.- Megkaptam a fuvardijat, a mama mindent rendezett. Más miatt jöttem... - nyúlt a zsebébe, s előhúzta a bankjegvköteget. De ebben a pillanatban megérkezett az orvos, s öt gyengéden félretolta.- Bocsánat. Itt a beteg kisgyerek? Én elöresiettem, a nagymama nem birja a lépcsőket.- Jöjjön, doktor úr, az isten aldja meg. Pistike megint belázasodott. Megindult az orvos előtt, az követte. Kelemen pedig egy kis gondolkodás után utánuk kullogott. Valészinúnek látszik, hogy nem ez az asszony hagyta a kocsiban a pénzt, mert akkor a nyakába ugrott volna nyomban. De nem is törődik vele, mindennél fontosabb most Pistike es az orvos. A gyermek nyolcéves lehetett, arca tüzelt a láztól. Az orvos meghallgatta a légzését, kitapogatta a pulzusát, egy kanál nyelével lenyomva a nyelvét, megnézte a torkát, majd a lázát is megmérte. Az ilyen hülések lázzal járnak. Néhány napig maradjon ágyban. Majd ismét eljövök, addig a felirt gyógyszert szedje. És fogyasz- szon vitaminokban gazdag főzelékeket, gyümölcsöt. Hol fáztál meg Pistike? (folytatjuk) A DETROITI PETŐFI KÖR 11141. Dorchester St. Apt.116. Southgate Mich. Lény Anna elnök. Tel: 563-7276. La^kezelSk: Miklós György, Tel:287-2856 Szóke Pál 19118. Henry St. Melvindale Mich. 48122 A lappal kapcsolatos mindenféle ügyben forduljanak bizalommal a lapkezelökhöz. HOL KAPHATÓ A MAGYAR SZÓ? Delray Party Store 7900 W.Jefferson Ave. Detroit^ Mich. Évkönyv és The Noble Flame angol könyv is kapható.

Next

/
Oldalképek
Tartalom