Amerikai Magyar Szó, 1982. július-december (36. évfolyam, 26-49. szám)

1982-07-01 / 26. szám

Thursday, July 1. 1982. AMERIKAI MAGYAR SZÓ 11. Mi kell a hosszabb, egészségesebb élethez? Egyike a legfontosabb lépéseknek, hogy elkerül­jük, vagy redukáljuk a sokféle ételadalékot. Olvas­suk el mindig gondosan a címkéket és ne vegyünk olyan élelmiszereket, amiknek tartalma vegyi labo= ratorium listájára emlékeztet. Általában minél kevesebb mesterséges vegyszert eszünk, annál jobb, de ez nem jelenti azt, hogy ter­mészetes anyagok nem okozhatnak rákot. Például az aflatoxin, ami néha dióban, különösen földi mo- gyorókrémben fordul eló, egyike a legerősebb rák­okozó anyagoknak. Az emberek azonban, mint más organizmusok, az ilyen természetes anvagoknak sok millió év óta vannak kitéve és valószínű, hogy kifej­lesztettek valamilyen ellenállást, ami csökkenti rák- okozó hatásukat. De az újonnan kifejlesztett vegyi­anyagokkal szemben nem valószínű, hogy ellenállást fejlesztettünk volna ki. Rákkeltő anyagokban biztonságos minimális meny- nyiség nem létezik. Sok anyag, amivel érintkezésbe vagyunk, mutagénikus, vagyis mutációt.a sejtekben lévő gének megváltozását idézhetik elő. Ilyen példá­ul a besugárzások és a különböző vegyi anyagok. Ha előfordul, hogy az a gén változik meg, amely a ha­tártalan sejtszaporodást szabályozza, az nem képes tovább működni. A sejtek elszaporodnak és minden sejt ugyanazt a mutációt tartalmazza. További mu­tációk után olyan sejtek fejlődhetnek ki, melyekben a szaporodást már semmi sem szabályozza es ilyen esetben jóindulatú daganat fejlődik ki. Ha a daganat egyik sejtjében további mutáció következik be, a daganat rosszindulatúvá válik: gyorsan szaporodó rákos seitek terjednek el benne. Ez a leegyszerűsített ábrázolása a karcinogénikus anvagok hatasanak. E- zért nagyon kevés az ok arra, hogy bármilyen kis mennyiségű karcinogénikus anyagot biztonságosnak tekintsünk. Ez az elgondolás sugallta az u.n. Dela­ney módosítást, amely teljesen ki akar küszöbölni élelmiszerekből minden ismert rákkeltő anyagot. Mivel embereken nem lehet kísérletezni, állato­kon végeznek kísérleteket. Ezekből csak azt a kon­zervatív konklúziót lehet levonni, hogy barmi, ami állatokban rákot okoz, emberekben is rákot okoz­hat. Ezért ne tegyük ki magunkat elkeriüheto besu­gárzásoknak vagy mesterséges vegyi anyagoknak. Másszoval, ne hagyjuk, hogy a fogorvos rutinosan minden hónapban röntgent vegyen fogainkról. Ne használjunk aeroszólos permetezőket. Kerüljiink el nitrátokat es nitriteket tartalmazó eteteket es egyeb vegyi eteladalékokat. Minden friss főzeléket és gyű- ; mölcsót alaposan mossunk meg hogy minél kevesebb I karcinogénikus rovarölő szer kerüljön szervezetünk­be. Kevesebb állati zsírt és több rostos ételt fogyasz- szunk. A és C vitaminnal dúsítsuk ételünket. Kerül­jük el a dohányzást, a dohányzókat, a füstöt, a gyar- videkeket. Persze, ha mindezt betartjuk, az még nem garan­tálja, hogy soha sem betegszünk meg rákban, de a valószínűsége nagyobb lesz, hogy nem leszünk egyi­ke a négynek, akik a statisztika szerint ezt a beteg­séget megkapják. (folytatjuk) AH ARMY FOR PEACE A NEW YORK A new kind of army was mobilized in the streets of New York on June 12. Equivalent in size to the armed forces of a great power, it was, in fact, dedicated to the waging of peace. It was neither conscripted nor mercenary, and it was not primarily composed of young men in their prime. And yet no army in history has ever been more dedicated to its purpose. “We intend to live,” said one of the soldiers in this army. “It is the bomb that has to die.” They gathered early on Saturday morning. Even before dawn small groups of demonstrators were trickling through the empty avenues of Manhattan’s east side, and by the time bright sunlight was bursting along the side streets near the UN there were many thousands with their knapsacks and homemade signs. There were peace groups and professional groups, unionists with paper hats and just plain collections of citizens from this country and every country. And there was a certain self-confidence about them that left room for humor. Lima, Ohio, urged everyone to “save human beans.” On East 49th Street the Singing Voice of Japan set up its drums, took out its accordians and guitars and drew an enormous crowd within minutes. When they danced they showed fishermen hauling their catch from a sea unfouled by atomic waste-products, and builders making homes for people who would pever have to worry about bombs. They sang We Shall Overcome in Japanese, and they hung folded paper cranes around the necks of passersby. Mrs. Shizuo Senuma, a teacher from Osaka, and Mr. Masahiko Kado, an engineer from Osaka, told me more about the Japanese peace movement than I had ever known before. With the help of a translator they explained that there were 1,300 Japanese in Nqjy York for the demonstration, and that many of them were members of Hidankyo ( Federation of Atomic Vic­tims Associations). These victims have a special name in Japanese: Hibakusha. They are the living witnesses to what must never happen again— atomic war. Thirty-seven years after Hiroshima and Nagasaki these survivors still suffer from horrifying keloid scars, cataracts, leukemia and other forms of cancer. Terrified of passing on genetic damage, many of them have avoided having children. But they are mutilated in the psychological sense too. A great number of them have experienced “bura-bura”—a combination of deep lassitude and enervation, an amputation of the will that leaves the survivors of atomic war in a pro­found and long-lasting depression. Even after Hiroshima and Nagasaki, said Mrs. Senuma, the torture went on. “The U.S forcibly took rpany Hibakusha to military hospitals in Hiroshima and Nagasaki, where they took samples of their blood and cut off affected parts of their bodies for pathologi­cal research. They gave them no medical treatment. ’ ’ Harry Truman maintained that the bombs were dropped “...to shorten the agony of war, in order to save the lives of thousands and thousands...” But Sec­retary of State Simpson was perhaps more honest when he said that the new weapons were used “...to get a poltical advantage in U.S. post-war strategy against the Soviet Union.” By late morning the Singing Voice of Japan and nearly a million others were marching in three sepa­rate columns toward the Great Lawn in Central Park. There were kids in face paint, migrating on skate boards. There were huge floats showing the battle between war and peace,and the dogs of war strode forward on stilts, clacking their jaws. There were professional groups: writers, teachers, performing artists, doctors, psychologists. But mostly there were people, and they marched, a great undifferentiated but not bland mass of humanity, determined to sur­vive. If there were few spectators, one had the impre­ssion that most of them had joined the march. I spoke to a Sgt. Rossi at the entrance to the park. He told me that in his many years in the New York City police force he’d never seen such a crowd. “God bless them,” he said. “And let’s hope that this does some good. I’ve got three grandchildren and I want them to grow up to enjoy their lives.” The crowd overflowed the Great Lawn and filtered through the groves that surround it. Many people sat on the grass to eat the lunches they’d brought with them, and a group of Dominican Sisters sat decor­ously near me to peel and eat their hard-boiléd eggs. It was like another Peaceable Kingdom come to life, except that this time it was humanity and human­ity alone that was learning to sit with its own kind. Not only was this the largest demonstration ever held in New York, but it was perhaps the broadest. There was no single constituency here. Workers and the middle class, old and young, everyone across the racial and most of the political spectrum had decided to speak for their own survival and that of their chil­dren. People were relaxed but purposeful. They lis­tened to Jackson Brown, James Taylor and Linda Ronstadt, but mostly they listened to themselves. They were there to draw confidence from one another’s resistance, but even more from one another’s presence. It was a gathering of the faithful—those faithful to life. It was perhaps Coretta Scott King who summed it up better than anyone, when she said that there is “no peace without justice—or justice without peace.”-She confirmed that we were all there to take part in “an affirmative vision shared by great massesof people.” And she assured us that we would “come back again and again” until peace has been achieved. There was no “bura-bura,” no profound lassitude or erosion of hope in New York this on June 12. The army of peace had won its first skirmish. To-ihe Editor: December 7, 1941: while the Japanese envoys were at the White House for negotiations, their Na vy attacked Pearl Harbor June 9. 1982: in the Israeli Knesset, Begin said “We do not want to clash with even one Syrian soldier”, and the Israeli Air Force attacked Syrian missile sites in the Bekaa Valley. It took 5000 years for the Jewish people to de­velop a religion and culture based on humanistic values. It took only 41 years for the Israeli govern­ment to develop a “Master Race” mentality. And they seem to have' forgotten the terrible carnage that befell the peoples of Japan and Germany. *■ O. Libraries throughout Hungary keep over 100 mil­lion books, periodicals and other publications. Six tyfive million books are checked out at 17.000 lib­raries and book lending points each year. Ut us luurn Nuufuriau I'll have some ham and eggs. rass me the salt, please. Mag / have a glass of water? Is the roast beef good? How do you like it? It's delicious. (It’s very tasty.) May I give you some more? Will you have some more tea? Would you like another slice of bread [meat]? May I fill your glass again? So more, thank you. I’m doing nicely, thank you. Thank you, that’s enough (quite sufficient). I enjoyed it very much, but I wtm't have any more. May I have some more? May I have another cup _ of coffee [tea]? Ham and eggs-et fogok kérni. Kérném a sótartót. Kérhetek egy pohár vizet? Finom a roast beef? Hogy ízlik? Kitűnő. (Nagyon ízletes.) Adhatok még? Parancsol még teát? Parancsol még egy szelet kenyeret [húst J ? Tölthetek újra? Nem, köszönöm, nem kérek többet. Köszönöm, még van. Köszönöm, ennyi elég lesz. Nagyon finom volt, de nem kérek többet. Kaphatnék még? Kaphatnék még egy csésze kávét [teát]‘í

Next

/
Oldalképek
Tartalom