Amerikai Magyar Szó, 1981. július-december (35. évfolyam, 27-50. szám)

1981-12-24 / 49. szám

Thursday, Dec. 24. 1981. AMERIKAI MAGYAR SZO Móricz Zsigmond A áaldaa emie/i __45. ,• HUSZONEGYEDIK BESZÉLGETÉS arról, hogy Budapest az ország fővárosa, de azért Budapesten se jobb szegénynek lenni, mint a legkisebb faluban Így én akkor Gedeon bátyámnál kezdtem dolgozni. El is dolgoztam ín ott teljes két hónapig. A Nyugati­pályaudvar tetejét festettük, de Gedeon bátyám nem dolgozott velünk, ő csak vállalt, és néha eljött úgy reg­gel, vagy déltájba, vagy estefelé, szerszámot vett a ke­zébe, egy keveset dolgozott, megbeszélte, mit kell itt mán csinálni, azután elment. — öcsém, vigyázz ezekre, mert ez mind pesti csirke­fogó — azt mondta nekem mindig, ha elment. Én vigyáztam, de mit ért az én vigyázásom. Ha akartak dolgozni, dolgoztak, ha nem akartak, nem dolgoztak. Azok mind urak voltak ott, a segédek, negyvenhat fillért kaptak órabérbe, meg volt olyan, aki még ötvenet is kapott. Ügyesek voltak, jól tudták a mesterséget, én is megtanultam, hogy kell nekik a szerszámot kézbeadni, vagy a kis szénkályhába faszén­nel tüzetrakni, abba ntártogatták a forrasztóvasat. A szerszámok nevét is megtanultam, úgyhogy öröm volt velem dolgozni, már olyan voltam nekik, mint az inasuk. Elébb sok bajom volt eggyel-mással, mert Budapes­ten másképp beszélnek, mint falun. Azt mondja Lieb / ur: — Gyuri, hozza csak kérem a kendert. Nézek körül, ki az a Gyuri, mert minálunk nem szokták gyurizni még a kisgyereket se, hanem megad­ják a nevét, de ez a Lieb úr azt hitte, én csak akkor értem meg, mit mond, ha ő nagy bizalommal engem Gyurinak szólít. Azután meg azt néztem, hogy uram­isten, hol van itt kender? A kender a fődbe terem, mikor kikéi a kendermagból és fclnyől, magzik, bok- rosodik. Még akkor is kender, rtiikor kinyűvik, kévébe kötik, a kévéket lábra állítják, hogy a gyerekek úgy tudnak alatta bujkálni, mint a kis házakban, vagy dinnyecsősz-kunyhókban. Még akkor is kender, mikor eláztatják cserépcsépba rakva s kiszedik, és újra felál- logatják. De aztán megtörik, kigerebenezik, akkor már nem kender többet, hanem szösz. Hát míg én ott téblábolok, rámkiált a Lieb úr. — Nem látja a szemitül? — A paraszt mindenit! Ott van felakasztva! Látom osztán, hogy egy nagy csomó szösz van fel­kötve. Felveszem, odaviszem, mondom neki: — Kérem, Lieb úr, e mán nem kender, e csak volt kender. E mán szösz. — Mi a szösz — azt mondja, és nevetett rajtam. — Nincs Budapesten kender — mondom neki, ma­gyaráztam —, csak aszfald van az uccákon meg kű, ott meg se teremne a kender. — Jaj — azt mondja —, maga príma egy földmun­kás. — Munkás vagyok, a földön dógozok — mondtam. — Kell maguknak még húsz esztendő, míg felvilá­gosodnak. Nem is lehet a földmunkásokat megszervez­ni. — Nem kell minket szervezni — mondtam —, meg vagyunk mink szervezve, mert mi faluban élünk, min­denki ismeri a másikat. Nem kell ott más szervezet. Elhíjnak dolgozni, akkor szombaton kifizetnek, a má­sik héten vagy odahíjnak, ahol voltunk, vagy más helyre. Minek ott a szervezkedés. — Osztán azt fizetnek, amit akarnak. Nevetett rajtam. — Megvan a napszám, tavasszal kisebb, ha a nap nő, akkor már nagyobb lesz. — Igen, de ki állapítja meg a napszámot? — Az meg van állapodva. Az kialakul. — Mennyi az órabér maguknál? — Nálunk, tudja, nem úgy van — mondtam —, mert minálunk igazi napszám van. Egy napra fizetnek eny- nyit vagy annyit, de nem órázunk. — Rablógazdálkodás, csendőrgazdálkodás — azt mondja. — A csendőr nem szól abba bele, a csendőr abba szól bele, hogy ha valahol gyújtogatás történt, kivallatja az embereket, ki tehette. Ha sikerül neki megfogni a gyújtogatót, azt beviszik, ha nem sikerül, akkor nem. — Addig meg sorra pofozza az egész falut, igaz-e? — Azt nem mondhatnám, mert nálunk is volt egy ilyen gyújtogatás, senki se tudta, ki csinálta, miná­lunk is volt csendőr, de nem pofozott; eszébe se vót, csak leült, és elbeszélgetett. — No hát akkor az a csendőr nem is jól végezte a kötelességét, vagy sógora volt magának. — Nem volt sógorom, de majdnem. — No lássa — úgy Lieb úr és megmagyarázta, hogy a csendőrökkel gazdálkodnak a birtokosok, a csendőr­szuronyra támaszkodnak, a szolgabíró is csak az ő szolgájuk, azért nem lehet a szervezkedést megkezdeni a magyar vidéken. De én nem hattam. Mert a főszolgabíró úr nem szokott mihozzánk jönni. A mi falunkban nem szokott se verekedés lenni, se lázadás. Nem kell oda szolgabí­rónak jönni. — Igen — azt mondja —, de csak egyszer próbálnák meg, hogy az egész falu összefogna, hogy nem elég­szenek meg a napszámmal, akkor majd eljönne. — Csakhogy mi megelégszünk a napszámmal. Mert mi örülünk, ha munka van, és nem törjük a fejünket azon, hogy békét bontsunk. Míg gyermek voltam, addig én is merőbb voltam, és megtettem, hogy nem köszöntem valakinek, de meg is ütöttem a bokámat miatta. — No lássa, pedig maga gyermek volt. Hát én nem vitatkoztam vele, higgye, amit akar, én nem akartam a falumat szégyenbe hagyni, még mit gondolt volna rólunk. Ne dicsekedjen az ember a szennyesével, a budapesti szocialisták úgyse tudnak se­gíteni mirajtunk. Csak annyit mondtam neki: — Kérem, Lieb úr, mink örülünk, ha élünk. — örülnek, ha éhezhetnek. — Mink nem éhezünk, mert az embernek kicsi kell. — Tudja maga, ki volt Dózsa György? — kérdezte Lieb úr. — Nem tudom, kérem, mert én kevés iskolát végez­tem, és akkor se sokat tanultam. Nem is voltam va­lami jó tanuló, azt elismerem, de az első tanítónk, Kallós tanító, mikor édesanyám elvitt az iskolába, azt mondta: ez nagyon ügyes gyerek, és mingyárt kikül­dött a libáit őrizni a többi kis iskolással. Mikor meg a másik tanító jött, a Piri tanító, akkor már a malacok­kal meg a tehenekkel volt dolgom. Lieb úr nagyon megharagudott, és a közoktatásról kezdett nekem beszélni, de én azt mondtam: — Minálunk elég, ha a gyermek megtanul egy kis írás-olvasást, nem kell egyéb. — Mikor tanult meg maga olvasni, Gyuri? — kér­dezte. Nem szerettem, hogy én már mindig csak Gyuri le­gyek neki, hiszen utóvégre az én Gedeon bátyám ad munkát neki, de azért nem akartam civódni. — Minálunk csak a nagyobb gazdák gyereke meg az úrigyerekek tanulnak meg hamar írni, olvasni, mert azokat már otthon megtanították. De az én édes­anyámnak nem volt ideje minket írásra tanítani, mert neki is vakulástól vakulásig dolgozni kellett, így osz­tán én két esztendő alatt tanultam meg egy kicsit az összes írást, olvasást. — Budapesten már karácsonyra minden gyereknek tudni kell az összes betűt írni, olvasni is — mondta Lieb úr. — Budapesten más, de minálunk csak azért küldik a szülők a gyerekeket iskolába, mert ha nem külde- nék, akkor megbüntetnék őket. Kezdett engem Lieb úr tanítani, hogy ez nem jól van és ha én hazamegyek, akkor lázítsam fel a falut a tanító ellen, hogy jobban tanítson. — Nézze, Lieb úr — mondtam neki —, nekem erre nincs semmi szükségem, hogy maga engemet erre ta­nítson. Hagyjon békét, én nem akarok a tömlöc szal­máján megrothadni. — Sötétek maguk mind — azt mondja Lieb úr —, olyanok, mint az állatok, azt tehetik magukkal, amit akarnak. . " (folytatjuk) .WATER POLO »___________________.___________ is the official magazine of HNA ' The coloür magazine, distributed* *^ to all RNA member countries, * is quarterly published, in English, Spanish and German, sponsored bv TUNGSRAM . Order through: Zoltán Szilard, 7239 Balboa Boulevard Van Nuys, California, 91406 Telephone: (213) 989-7094 9 • Please send me International Swimming and Water Polo • ^ year. 4 issues Q by ordinary mail 8 12 □ by air mail 3 16 2 years, 8 issues □ by ordinary mail 8 23 • □ by air mail 331 • 3 years, 12 issues n by ordinary maii 834 e □ by air mail 8 46 e e 2 Mr'Mrs ................................................................................... J Address..................................... ................. ^ Country..................i ................. ................................................ (please use block letters) e------------------------------------------------------

Next

/
Oldalképek
Tartalom