Amerikai Magyar Szó, 1981. január-június (35. évfolyam, 1-26. szám)
1981-02-26 / 9. szám
AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, Feb. 26. 1981. 2. Reagan’s “Two Front War” Billy Graham’s visit to Hungary The Reagan budget proposals, heralded by the N.Y. Times as a “Message on Economic Recovery,” have just been presented before the Congress. Nothing could be further from the truth than to call this a program for economic recovery. This is a program for war, war on two fronts, It is a program, first, for accelerated preparations for aggressive war against the Soviet Union and the socialist countries of the world. It is a program,second^ for intensified war against the peoples of the United States, war against their living standards, to fatten the huge profits of the great financial monopolies and to get more money for the war budget. The entire propaganda machine owned by monopoly capital, television, ^stress and radio, has been turned loose on the American people to sell one of the greatest lies of the age, that “the Soviets have made significant numerical advantage,” i using Reagan’s words, in military systems, that they plan t-o attack the United States and that the United States must make “financial changes beginning now,” to quote Reagan again, to catch up militarily. if the Soviet Union is planning to attack the United States why would they wait until we “catch up” in military strength? Wouldn’t it be a smarter military move to attack immediately, while they are still “ahead” according to the stories we are told? Is it because they are stupid? Not even the worst enemies of socialism have ever accused them of that. The fact is that the whole “Soviet aggression” scare is a lie from beginning to end. It is the Soviet Union, continuing the policy of peaceful coexistence, established after World War I, pushed for Salt I, which was finally signed, and Salt II (Strategic Arms Limitation Treaty), which was signed and then killed by the reactionary forces here, against the interests of the people of the United States. Now the reactionary government of Reagan is preparing to really turn the screws on, to squeeze down all the peoples benefit programs, they can get away with, to promote the interests of the huge monopolies that are their real bosses behind the thin camouflage that hides the big money boys from the public. Unemployment payments, medical care, food for the poor, jobs and education for the young aid for mass transit, aid for farmers and rural communities, needed social services of many kinds, all are attacked in this program. But not the military budget. That is scheduled to go from 24 % at present to 32 % of national government expenditures by 1984. But the American people are not lemmings, the little animals that rush blindly in great masses to their own destruction. The hard facts will be made 'clear by life itself, and the people will find their way to effective organization for blocking and reversing the Reagan program. Joseph Budish In Budapest (population: two million) crimes committed by minors have decreased significantly in recent years. In 1971. courts sentenced some 1800 minors, in 1979 their number was down to 869. Baptist pastor Dr. Billy Graham, a well-known personality of the United States, visited Hungary from January 7 to 10 at the invitation of the Hungarian Reformed Church. This visit was significant not only because of the invitee’s personality but also because of the invitation. By inviting Dr. Billy Graham,the Hungarian Reformed Church again proved that in international relations it deems religion as a means for expressing the desire for peace cherished by countries with divergent social systems. Let us learn Hungarian AGE KOR Kora A. ye 11 "tv old arc yon? Hány óvés ön? !I-in old is he? Hány éves? Mny I ask hov) old you Szabad kúdeznem, arc? hány éves? I'm thirly-six (years of Harminchat (éves) aye). vagyok. I tens thirly-six Iasi Harminchat múltam May. tavaly májusban. I shall be thirty-six next Jövő májusban leszek ■'lay. harminchat. Von look much younyer. Fiatalabbnak látszik (lúccik). V ti don’t lock it. Nem látszik annyinak. / thought she was Idősebbnek [fiatalabbyovnger [older], nak] hittem. I’m yelling old. öregszem. We’re (of) the some aye. Egykorúak vágyunk. You’re five years older Ön öt évvel idősebb than I am. nálam. I wish, I were ten years Bárcsak tíz évvel younger! fiatalabb lennék I APPEARANCE MEGJELENÉS (külső) Személyleírás Description of a person Termete : Height: Magas [alacsony, Tall [short, middle] közepes] Arca: Face: Hosszúkás [kero!:, Long(ish) [round, ovális] oval) Haja : Hair : Göndör [sima, kopasz] Curly [straight, hald] Fekete [szőke, Black [[air, chestnut, gesztenye, barna, brown, red, gray] vörös, ősz] Szeme: Eyes: Fekgte [kék, szürke, Black [blue, gray, barna] ’ brown] Különös ismertetője! Special peculiarity He is fat [thin, broad- Kö ’ér [sovány, széles- shou’dered]. «állás ]. She’s plump [slim], Mo'ett [kprefi]. She’s (very) pretty (Nagyon) csinos [v-ózó, [attractive, beautiful]. szép].. lie’s good-locking Jóképű [csinos’. [ handsome]. AMERIKAI , MAGYAR SZO USPS 023-980 ISSN 9194 7990 Published weekly, exc. last 2 weeks in July and 1st week in August by Hungarian Word, Inc. 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003. Ent. as 2nd Class Matter, Dec. 31. 1952 under the Act of March. 21.1879, at the P.O. of New York, N.Y. Szerkeszti a Szerkesztő Bizottság Előfizetési arak New York városban, az Egyesült Államokban és Kanadában egy evre 15. dollár félévre 8.— dollár Minden más külföldi országba egy évre 18 dollár, félévre 9.50 dollár Postrqasterr Send address changes to Hungarian Word, Inc. 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003. Levelek MILWAUKEE, Wis. Küldöm előfizetésemet, az évkönyvre $ 5.-t es S 10,— adományt. Egyben csatolok a helyi lapból (Milwaukee Journal) egy rajzot a karikaturistájától, aki mindig a nép igaz érdekei mellett száll sikra rajzaival. De a félrevezetett emberek közül sokan nem értik és ezért sok kritikát kap a lap levelrovataban. A Magyar Szó nagyon jó es az Évkönyv is, igy sietek megújítani a lapot és egy csekély segítséget nyújtani. Üdvözlök mindenkit a lapnál, folytassák', jo munkájukat mindnyájunk érdekében. M. Bódé ,i ...... | i i i CALIFORNIA, Hálásán köszönöm az ertekes es érdekes Magyar Évkönyvet. Sikerekben gazdag esztendőt kívánok, Isten bőséges áldásával es kegvelmével. Tóth Miklós SO.BEND, Ind. Itt küldöm az újságra a megújításomat. Nagv élvezettel olvasom a lapot, szeretném, ha még nagvon sokáig fent tudnánk tartani. Üdvözlet a szerkesztő gárdának. 0 ö ozv. Szuppmgerue Szent mise alatti leroskadásom SARASOTA, Fia. Udvarhely megyeben sem nagyon ismerik Atyha falucskai, pedig ott van a Firtos-hegy- seg egyik sziklás nyúlványán, Arcsó felett. Ez a település csak azért maradt meg katolikusnak, mivel a református es egyeb hittérítők, annakidején, nem találtak rá. Az első világháború utáni pap Szabó Dénes plébános ur volt, a kántor meg szegény édesapám; jómagam pedig a kántorsegéd; ugyanis, ha én hiányoztam, nem szólt az orgona, melynek mindenkori fuvonyomoja voltam. E munkában csak vasár- és ünnepnap akadt, aki felváltott» a papot vagy apámat senki sem váltotta fel. Emlékszem, júliusi vasarnap volt, amikor is csak a bakter, mint tűzfigyelö, nem volt a templomban. A pap prédikált és az öt hízott libájáról beszélt, melyeket akkor éjjel loptak el tőle. Ekkor jutott eszembe, hogy neki nemcsak libaja, de páratlan szép gyümölcsöse is van, Észrevétlenül kiosontam, hiszen tudtam, hogy a templomot senki sem hagyhatja el. Urfelmutatáskor, amikor az “Ez nagy Szentség valóban ”-t enekeltek, akkor haraptam bele abba a szép vackorba, melyben a darázs volt. (Hogy milyen ordítással, bőgéssel fcsusztam le a fáról, arról beszélt minden vénasszony a rákövetkező héten.) Persze, amint a nyelvem beledagadt a szamba,mar nem sírtam, csak bőgtem, nyöszörögtem. A templomból kijövök azt hittek, alma vagy körte van a szambán, amit nem tudok kivenni. Apámnak es a papnak nyomban jelentettek, hogy a kis Zolikába beleütött a nyavalya, mert ott fetreng a templom lépcsőjén és beszélni semmit sem tud. Apám a hátára vett és a pap (akinek két nappal előbb a kedves macskáját felakasztottam, mert megette a nyulaimat) a lábamat fogta, úgy vittek az agyba, ahol sósborszeszt, ecetet fröcsköltek a számba. Két-három napig higan főzött grízt kaptam, no meg egy csomo csokot az édesanyámtól. Par napra rá elmondtam az apámnak, hogy szentmise végén sürgősen W.C.-re kellett mennem es ekkor találtam a mi kertünkben a földön a körtét, amelyben a darazs volt. Ez a “nagy” történet eleg volt ahhoz, hogy a darazstol jobban féljek, mint bárki más az életben. Földes Zoltán