Amerikai Magyar Szó, 1981. január-június (35. évfolyam, 1-26. szám)

1981-01-22 / 4. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ TÁRCA—IRODALOM —TUDOMÁNY Thursday, Jan. 22. 1981. 5. A GRÚZ MIKES KELEMEN RAB ZSUZSA RIPORTJA “Nincs fi-utódom, hogy elsirasson, ravatalomnál gyertyát hogy gyújtson, halotti torban hogy emlegessen. Keserű sorssal sújtott az Isten!” — irta Davit Guramisvili grúz poéta, a 18. század utol­só évtizedében, Testamentomaban. Nyolcvanhet ki­mért esztendeinek végen. A nagy klasszikus ezúttal tevedett. Nemzetnyi fí-utódai el is siratták, gyertyát is gyújtottak, tort is ültek emlékezeteben, most, októberben, kétszáz- hetvenöt évvel születése után. A grúzok úgy tudnak emlékezni halott nagyjaik- ra, hogy abban az élet virágzik, nem a halai lanka- doz. Azt a bizonyos költői halhatatlansagot mar az ünneplés, az emlékezés módja is megadja. Ha nem félnek a profanizálástól, azt mondanám: bővérűén és vidáman élnek köztük halottaik. Meg egy regi si­ratóének is igy indítja az egbe a halott lelket: “Terített nagy asztal vár reád, emelnek jöttödre tölt kupát. Fejednél csobolvgót tartanak, szentek mind köribed allanak, óborral téged köszöntenek, Isten hogv nvugossza lelkedet!” Mégis: az emlékezés tele van áhitattal. Különösen, ha költőt idéz. Grúziában a poézis mindmáig miszté­rium, egyszersmind a hétköznapok részé. Tudós es paraszt, munkás es diák szemeben egyaránt. A költő: kiválasztott. De bárki megszólíthatja az utcán. Ki volt Davit Guramisvili? Költő, herceg, földesur. Fogoly, szökevény, kato­na, és megint és megint katona, megint fogoly es szökevény, végül ukrajnai birtokos. És mindvégig: grúz, poéta, aki a maga elkepesztően keserves sorsát Grúzia sorsával fonta össze máig-szóló, hatalmas müveiben, a Davitiani-ban es a Grúzia balsorsá-ban. Pedig hatvanöt esztendeig — haláláig — nem lát­hatta viszont szülőföldjét. Annál többet álmodott róla. Versben. 1705-ben született Tbiliszi közelében, Szagura- móban. Huszonketéves volt, amikor családi birtokán lezg hegyi törzs harcosai rontottak rá és búsas vált­ságdíj reményeben foglyul ejtettek. Dagesztanba ci­pelték es verem-börtönbe zártak. Megszökött. Ti­zenkét napig menekült, éhen, mezítláb, egyre észak fele, Oroszföld irányába. “Kenyér” — ez volt az első orosz szó, amit megtanult. Moszkvába igyekezett a cári udvarba, ahol mene­kült királya, az ugyancsak költő VI. Vahtang kerte- varta az orosz cár segítséget a török ellen. A nem­zetközi helyzet azonban úgy fordult, hogy a cár nem segíthetett. Vahtang grúz király hazafelé fordult, út­közben érte a halai. Seregei visszatértek a cári udvarba, ahol grúz hu­szárezredbe tömörültek. Közéjük állt Guramisvili is. Az ezred számos hadjáratban vett részt. Kéményén verekedtek a királyuk-vesztett vitézek, a remeny ve­zette őket, hogy hamarosan felszabadíthatják hazá­jukat is. Az orosz hadsereggel harcoló grúzok Ukrajnában, Poltava vidékén kisebb ajándék-birtokokat kaptak. Guramisvili Mirgorodban telepedett le, 174l-ben. De csak kurta ideig gazdálkodhatott: a grúz ezred a torok ellen indult. Visszafoglalta a mindmáig 41­FÖLDI TÜNEMÉNY Irta: Durovecz András Toll le nem Írhatja, szó el nem mondhatja azt a látványosságot, aminek mi is szemtanúi voltunk a múlt nyáron megrendezett moszkvai 20. Olimpia megnyitó ünnepelveról felvett film vetitése alkal­mával. A napokban mutattak be a Canada-USSR Association klubtermében, két előadásban, zsúfolá­sig telt ház előtt. Valóban a szürke betűk, a legragvogóbb iro, vagy szónok tolmácsolási kepessege sem képes arra, hogy azt teliességében éreztetni tudja, ami azon a sport- ünnepségen szinében, pompájában, méreteiben, az eseményhez hű magaslatában, méltóságában a nézők ele tárul. Tudom, hogv lapunk is pár hétté1 ezelőtt hirdette e filmet — meg a záró ünnepséget is — bemutatásra, sőt arról egy picike beszámoló is megielent, de ugv érzem, többet is megérdemel e film méltatása. Akik a filmet figyelték, láthatták, valóban mit mulasztottak el azok a sportatlétak (es raiongoM, akiknek az olimpiai játékokon való reszvetelet meg­hiúsítottak, pontosan azok, akik a maguk háborús tervei takarására bojkottal próbálták ezt az eddig nem látott jelenséget szétrombolni. Es a sors iróniá­jaként éppen — jelen volt — amerikai nyilvánítottá igy véleményét az olimpia után: “Even még nem volt, es nem lesz a világ sporttörteneteben.” Azzal egyetértünk, hogv “nem volt”, de még lehet! És hisszük, hogv valóban lesz, mert hinni tudjuk, hogy a Moszkvában tartott Olimpia, a róla alkotott film is segíti az emberiséget, hogy megtisztítsa magat azoktól az elemektől, akiknek jobban tetszene, ha a nemes versengésben küzdő fiatal férfiak es nők sporteszközök helyett gvilkos szerszamokkal, Dante poklát teremtő atombombákkal verekednének egy­más es emberi fajunk totalis megsemmisitcsere. Jól mondta amerikai barátunk, eddig ilyen tün­döklő eseménv nem volt az emberiség törteneteben. És ne ítéljen el, ne vádoljon részrehajló elfogultság­gal az olvaso, ha magvar nyelvünk jelzőkként hasz­nált legszebb, fennkölt szavaival próbálom az ese­ményt érzékeltetni. Hiszen nem is csak a magam be­nyomását oróbalom tolmácsolni, de kölcsön veszem a szemlélők érzékelését is. Azokét, akik a teremben ülve figyelték a lélekzetűket elallitó jeleneteket,' a csodálkozó arcok, a szinte meghökkentő, ámulatot kifejező hangok fejezték ki, hogv soha eddig nem látottat látnak. Egyik nagy költőnk egy verssora remlett fel gon­dolataimban: “Földiekkel iátszo égi tünemény...” Amit igy fordíthatnánk reálisabba: “Egiekkel ját­szó Földi tünemény...” De mily közeli a hasonlatos­ság, a természeti (égi) tünemények: szivárvány, dé­libáb, eszaki-fenv, pillanatok, percek alatt jönnek és eltűnnek. A 20. Olimpia sem tartott örökké, de tűnemenve kétségtelenül megmarad minden szemlé­lő, gondolkodó fejében. Attól, hogy a görögországi Olimpiából elindul az olimpiai fáklva és sok ezer kilométeren atléta-váltás­ban elér a koloszális méretű stadionba, g ott fellob­ban az olimpiai láng, csodalatos jelenetek szemtanúi vagyunk. Ragyogó, izgalmas a 81 ország atléta cso­portjainak bevonulása a stadionba. De a földi tünemény mégis az, a szovjet népművé­szét es sportélet dicsőségére —, amit az a sok ezer, a 15 szovjet köztársaságból osszesereglett fiatal fin es lány néptáncokkal, torna, akrobata számokkal es más kápráztató jelenetekkel produkált. Káprázatos szinpompa, lenyűgöző, mély testi, lelki képesseggel kifejtett mutatványok. Mennyi alkoto ötlet, meny­nyi szervező képesség és készség egv Even tüneménv létrehozásához! Ezek a bemutatók es a bevonult sportolok, emberiségünk viraga es azok legjava, az élsportolok gyönyörű fiatal acélozott testek, ké­mény, akaraterös lelkek. Békés szándékkal, baráti ösztönnel, de kémény elhatározással allnak szemben férfias, nőies vetélkedésre. Mily csodálatosan szép, nemesen alkotó tud lenni — főleg mig fiatal — az Ember. De éppen olyan kárhozatos tud lenni a saját pusz­títására is. Tud háborút felidézni, véres, mocskos csatateret teremteni, azokat szétroncsolt fiatal tes­tekkel, kifordult belekkel, kiloccsant agyakkal, üres szemíiregu koponyákkal betelepíteni, halálhorgés- tol, hullabüztól émelyitó-felelmetessé tenni, ame­lyen a hátországi vérszomias, kapzsi nagytőkés fegv- vergvárosok, hadispekulánsok hizlalják kövérré pro­fitzsákjaikat. Aggódó, törődő, féltó öreg katona,veterán kitöré­se ez — vigyázz Ember! Őrizd meg a BÉKÉT! De bi­zakodó is, aki hisz abban, hogv az emberi józan esz felülkerekedik az alantas emberi, háborús haszonra leselkedő kapzsiságon. Lesznek még Olimpiák, ra­gyogó fiatalok nemes vetélkedéseivel! Mi lesz New Yorkban május 17 én 999 • • • lo hotini varerődöt. Aztán kitört az orosz-porosz háború. Guramisvili fogságba esett, de a magde- burgi várbörtönből is megszökött. 1759-ben térhe­tett vissza ukrajnai birtokára. A grúz költő, orosz harcos, ukrajnai földbirtokos, életének uj, utolsó szakasza érkezett el. Azokban az években fejezte be, mar óregen, betegen, élete fómúvét, lírai öneletraj- zat, a Davitiani-t. A tóbbezer soros elbeszélő költemény strófái enekelhetők grúz, orosz és ukrán dallamokra. A versformák változatossága a grúz verselés nagy meg- ujitójává avatta Guramisviht. Egész hosszú életeben hazájához irta fájdalmas­szerelmes verseit. Huszonkét évesen szakadt el tőle, es soha viszont nem láthatta. Mikes alakja sugárzik fel sorsában. Igaz, a grúz koltó baráti földön élt. Máig is a grúz-orosz-ukrán baratsag jelképe. Magyarország képviseletében en is szóltam né­hány szót. Mit mondhattam a nemes hagyományo­kat mindmáig híven őrző grúz hallgatóságnak? Hogy minden ország két részből áll: egy nagyból és egy kicsiből. A nagy — a lábunk alatt van, az osok csont­ja es szelleme lakja. A kicsiben, idefent, mi élünk Nem lehetünk meg a nagy ország nélkül, múltúnk nélkül, az elődök példája nélkül.

Next

/
Oldalképek
Tartalom