Amerikai Magyar Szó, 1980. július-december (34. évfolyam, 27-49. szám)

1980-08-21 / 31. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ VÉLEMÉNY—KOMMENTÁR Thursday, August 21.1980. 6 AZ 58.SMKMANY~ (folytatás az 1. oldalról) íme itt a tiszta kép: a rendelkezésre allé 10.000 atombomba nem eleg az amerikai hadsereg vezetői'- Brown hadügyminiszter, Carter elnök es Brzezinski biztonsági tanácsadó részére. Számtalan milliard dollár költséggel fel akarják epiteni az MX rakéta­rendszert és az uj atomrakéták egesz sorát, valamint lézerrel irányított atomrakéta gyártásán dolgoznak éjjel-nappal, újabb milliárdok elkóltesevel. S törté­nik mindez Brown-Brzezinski-Carter titkos döntésé alapján. Amikor feltettek hozzájuk a kérdést, hogy miért nem vonták be e probléma megvitatásába es a dön­tésbe az ország külügyminiszterét es mas vezető sze­mélyeket, a válasz ez volt; “VEGEREDMENY- i BEN A HADSEREG VEZETŐSÉGÉRE HÁRUL A FELADATA HÁBORÚS TERVEK KIDOLGO­ZÁSÁRA.” Mig a demokraták azzal vádoljak Ronald Rea­gant, hogy ellenzi a SALT II. Egyezmény aláírását és hogy katonai felsóbbségre törekszik, addig Car­ter elnök egyik lépést teszi a másik után, melyek elkerülhetetlenül egy, az emberiséget elpusztító, megnyerhetetlen atomháborúhoz vezetnek. Az amerikai népnek fel kell emelnie szavát hala­déktalanul és félre nem érthetően tudomására kell adni Carter elnöknek, hogy nem tűri ezeket az őrültséggel határos lépéseket. SAN SALVADOR, Országszerte folynak a fegyve­res összecsapások El Salvador katonai junta csapa­tai és a szabadságért és .önállóságért küzdő haza­fiak közt. WASHINGTON, D.C. George McGovern (So.Dakota D.) szenátor javasolta, hogy Carter elnök függessze fel a Szovjetunió elleni gabonaszállítási bojkottot, ha el akarja nyerni a farmerek szavazatai. é ST. MALO. Francia halászok elzárták hajóikkal a közlekedést a francia partok menti és az angol ki­kötök között. Ezzel megakadályozták az angol tu­risták hazatérését. Tiltakoztak a hal aranak csökkenése miatt. Az ország szakszervezeti vezetői támogatják a hala­szok mozgalmát. UTÓHANG AZ OLIMPIÁRÓL . I - "* ’ " Az amerikai sajtó általában véve kakán csomót kereső magatartást tanúsított a moszkvai olimpiá­val kapcsolatban. Panaszkodtak, hogy a közbizton­ság túl jó, túl sok rendőr védi az atlétákat és külföl­di vendégeket. Azt is felhánytorgatták, hogy Moszk­va túl szép, túl tiszta és a közlekedés zökkenő- mentes. Voltak olyan lapok is, amelyek arról panaszkod­tak, hogy a versenyek végeztevei esténként nem volt kielégítő alkalom szórakozásra. Nézzük meg, mennyire állja meg a helyet ez a kritika? A Szovjetunió minden köztársasaga tánc- es ze­neegyüttest küldött Moszkvába. A két hét folyamán 500 előadást, opera, tánc és színház, láthattak a jelenlévők. 39 szimfonikus zenekar % kamarazenekar szerepelt. A leningradi Dixieland Jazz Együttes szó­rakoztatta azokat, akiket nem erdekelt a szimfoni­kus zene. Azoknak viszont, akik előnyben részesí­tik a könnyebb szórakozást, módjukban állt a város Öt cirkusza között válogatni, ahol láthattak kutyá­kat futballozni, medvéket kerékpározni, stb. Nagy élvezetben volt részük azoknak, akik a Bolshoi Színházban megtekintették Mussorgskij Bo­risz Godunov c. operáját, vagy Yuri Grigorovich Rettenetes Iván c. balettjét. A két hét alatt Moszkvában 4.800 kulturese- ményt rendeztek, melyen 2.5 millió látogató vett reszt. Az amerikai atléták, akik éveken át treníroztak és készülték e nemzetközi versenyre, sajnálattal vet­ték tudomásul Carter elnök rendeletét, amely lehe­tetlenné tette részükre tehetségűk érvényesiteset. Négy év múlva Los Angelesben mérhetik össze tehetségüket a világ atlétái, reméljük, éppen olyan biztonságos körülmények között, mint az idén, amivel előbbre viszik majd a nemzetek közti békés egymás mellett elés elvét, a világ népeinek béke­vágyát. “Tőlünk sincs távolabb az ég” A Budapesten megjelenő Reformátusok Lapja c. folyóiratban olvastuk az alanti szivbemarkolóan szép írást Farkas Bertalan űrrepüléséről. Úgy erez­zük, megérdemli, hogy olvasótáborunk elé tarjuk. Ezelőtt 20 esztendővel még nem voltam benne biztos, hogy megerem: az ember a világűrbe jut, vagy a Holdra lép. De a valóság rácáfolt a legmer e- szebb fantáziára is. Mindkettő megtörtént azóta. Azt szinte elképzelhetetlennek tartottam, hogy ezek közül az egyik honfitársunk lesz. Amig a jelen­téseket hallgatom, es a televízió képernyőjén né­zem, óhatatlanul Radnóti verssora jut eszembe, aki a háború félelmetes és vészterhes esztendeiben arról irt, hogy a pilótának, aki hazánk felett átre­pül, csak térkép e táj. Most tudom, hogy ez a kis ország mar a világűrből nezve sem csupán egy tér­kép-darabocska. Farkas Bertalan, a magyar űrhajós térképként is látja, tudományosan figyeli, méri és r^isztrálja, de nem csupán mint földrajzi egységet. Megrendítő dolog, elméjében, idegeiben, szívé- . ben felvitte Magyarországot a kozmoszba, felvitte magával Gyulaháza kis utcait, fel Szabolcsot, Pápát, felvitte édesanyja aggodalmát, ■ felesege szerelmet, kislánya mosolyát, es ha egyoldalú is a személyes ismeretség: minden magyar szeretetét, aggodalmát és büszkeségét is. És miközben a műszereket figyeli, ez mind ott van ővele, es tudja hogy visszavárjuk.' De magával vitte a nemzetek barátságát, azt az er- ! j zést, amely Összeköti az embereket a jóra, a szepre való törekvésben, hogy az ő veszélyt vállaló munká­jával is gazdagodjék az egyetemes emberi tudás, ami mindnyájunknak jobb, igazságosabb es gazda­gabb jövőt igér. Mert munkájának, áldozatvállalásának, bátorsá­gának es tudásának mind ez a célja. Ahogyan a rakéta kilövésének óráiban Marx György mondta: hazánknak nincsenek tengerei, hogy hajóra szállva uj kalandokat, uj felfedezéseket keresnek.. De a nemzetek családjában meglévő he­lyünk innen Magyarországról is biztosítja hogy “tő­lünk sincs távolabb az eg.” . Hadd mondjam azt keresztyén hittel, hogy való­ban : ahol a tiszta erk’ólcsiség, a becsület és a munka ilyen teljesítményre képes, attól az országtól, attól a néptől, s ettől az egész Földtől sincs messzebb az ég, ha nem is úgy, ahogy Farkas Bertalannal, aki a “csillagok közt” hajózik, hanem a tiszta érzésű emberek szivétől. Gonda Béla WASHINGTON, D.C. Az elmúlt héten három repü­lőgépet kényszeritettek kubai “menekültek” arra, hogy Havannaba repüljenek. A “menekültek” igy óhajtottak visszatérni szülőföldjükre. William Nettles, az FBI Miamiban lévő megbí­zottja sajtónyilatkozatban mondta: “Nincs semmi bizonyítékunk arra, hogy e repülőrablasok a kubai kormány tudtával, vagy beleegyezésével történték.” Sue Pittman, az USA külügyminisztérium szószó­lója ezt mondta: “A kubaiak tömeges idejövetelét követően többen azon óhajukat nyilvánítottak - kü­lönböző okokbol - hogy vissza akarnak térni Kubá­ba.” TERJESSZE LAPUNKAT r____________________________________________________________________ AMERIKAI' ,• MAGYAR SZÓ I USPS 023-980 ISSN 9194-7990 Published weekly, exc. last 2 weeks in July and 1st week in August by Hungarian Word, Inc. 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003. Ent. as 2nd Class Matter, Dec. 31.1952 under the Act of March. 21.1879, at the P.O. of New York, N.Y. Szerkeszti a Szerkesztő Bizottság Előfizetési árak New York városban, az Egyesült Államokban es Kanadaban egy evre 15. dollár félévre 8.— dollár Minden más külföldi országba egy evre 18 dollár, félévre 9.50 dollár Postmaster* Send address changes to Hungarian Word, Inc. 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003. IM ÉUMFIZEIIÉSE szíveskedjék annak meghosszabbításáról idejében - gondoskodni. ' Egy évre $ 15.— félévre $ 8.— , Megújításra: $............................................. Naptárra: $....................................i................... Név:......................................................... ’ Cim:...................................................................... „ / f - . Varos: .....................Állam:...................... i Zip Code:.......................\ AMERIKAI MAGYAR SZÓ - 130 East 16th Street, New York, N.Y. 10003

Next

/
Oldalképek
Tartalom