Amerikai Magyar Szó, 1980. január-június (34. évfolyam, 1-26. szám)
1980-05-22 / 21. szám
Thursday, May 22. 1980. Lot tagttesi MagyarKukás OHfcoo 1251 So. St. Andrews PI., L-A.Ca. 90019 Telefon: (213) 737-9129 A Los Angelesi Magyar Munkás Klub minden kedd d.u. 2 orakor a fenti címen tartja összejöveteleit. A Női Kör minden kedden teát-sütemeny(.$zolgál fel, vendégeket mindig szívesen látunk. Lapkezelő: Jehn FerencJcedden d.u. 2-től a Munkás Otthonban az olvasók rendelkezésére áll. Otthoni telefon: 671-7391 Betegség vagy más ügyben kérjük felhívni: Jéhn Ferencet : 671-7391 vagy Bartha Sámuelt: 862-8276 számon. HOL KAPHATÓ A MAGYAR SZÓ? j Hollywood: Hollywood Blvd.& Las Palmas dél-nyugati sarok Los Angeles: 330 W 5 St. Newsstand 1251 S. St. Andrews Pl. Munkás Otthon ESEMÉNYEK NAPTARA Május 27. kedd d.u. 2 óra Kulturelóadás Jun .3. d.u. 2 óra Taggyűlés Jun. 10. d.u. 2 óra, Nyugdíjasok gyűlésé Jun. 17. d.u. 2 óra Társasjáték Jun. 15. vasárnap 12 órakor Büfé-ebéd Jun. 24. kedd d.u. 2 óra Kulturelóadás CSIRKEEBED A Magyar Senior Citizen Klub május 27-én, kedden délben csirkeebedet ad a Munkás Otthonban, 1251 So. St. Andrews Pl. címen. Mindenkit szívesen latnak. BUFE EBED LOS ANGELESBEN iuneub jf , VASARNAP DELI 12 ÓRAI KEZDETTEL a MUNKÁS OTTHONBAN, 1251 So. St. Andrews Pl. a Munkás Női Kör rendezésében. Kérjük a Női Kór tagjait és barátait, vegyenek részt ezen az ünnepélyen, melyet sajtónk, a Magyar Szó javára rendezünk. Nem lesz gyűjtés. Mindenkit szívesen lát n. n i a Női Kor vezetosege Betegünk Terenyi Árpád, az Otthon hűséges tagja, komoly betegseggel kórházba került. Kivánunk Árpád barátunknak mielőbbi teljes felépülést, hogv jó egészségben ismét koztunk lehessen. I | ^ | Weinstock Rózsi, tudósító Jti üpműriam Ambrus István, 1972. május 22. Miami, Fia. Pacona Vilma, 1978. május 22. Bethlehem, Pa Emry Janos, 1969. május 23. Detroit, Mich. Latzkó Ferenc, 1977. május 23. California Tischler Lajos, 1969. május 25. Detroit, Mich. Gencsí Margit, 1976. május 25. Bronx,NY Szabó Karolv, 1955. május 25. Easton, Pa Ujvary Maria, 1975. május 27. Miami,Fia. Brown Mariska, 1968, május 26. Los Angeles,Cal. BAZAR Lapunk new yorki epitói, jó barátai évente kétszer bazárt rendeznek, hogy annak jövedelmével is segitsenek lapunk fenntartásában. Nem csinálunk belőle titkot: a bazárok — new yorki, los angelesi, miamii — nélkül igazan nem tudjuk, hogyan tudnánk lapunkat zökkenőmentesen fenntartani. New Yorkban két héttel ezelőtt zajlott le idei tavaszi bazárunk. Nemcsak vásárolni sereglenek ide a new yorki magyarok és nem-magyarok egyaránt, hanem egy kis barati találkozóra, magyar ételeket fogyasztani, a mi kedves munkatársnőink által készített harapnivalokat, süteményeket élvezni egy pohár kávé mellett. Mint minden jo dolgot a világon, a bazárt is csak nehez, mondhatni verejtekes munkával lehet lerendezni, megszervezni. Megpróbálom elmondani, mi mindennel jár. A bazar ajtaja a nagy napon d.e. 11 órakor nyílik meg, de ne higyje senki, hogy a munka csak akkor kezdődik. Hetekkel, hónapokkal a bazár előtt mar munkában vannak a mi lapunk nagylelkű támogatói Pesttől New Yorkig és azon túl is. Lapunk budapesti képviselője, Fodor Erna hónapokon át járja a pesti üzleteket, hogy hazai olvasóink által adományozott összegekért szép bazártárgyakat vásároljon. Nagy Lajosné Budapesten heteken át horgol es hímez, Lusztig Kató ugyancsak, olyan kézimunkákat, amelyeket az itteni bazáron értékesítünk. Az idén vidékről is kaptunk jonéhany szép el- adnivalot: Berkovits Gizitől Los Angelesből, Schafer Vilmától Floridából, Takacsektol Pennsylvániá- bol, stb. A bazár előtti napon szorgalmas asszonyaink saját otthonukban a magyar konyha legizletesebb süteményeit készítik el. Az eladásra váró anyag nem kerül magatói a helyiségbe. Gamauf Terus, Guszti es kedves fiuk már hajnali hatkor kelnek, hogv idejében a lap helyiségénél legyenek, ahol a bazár tárgyak el vannak raktározva. A nehéz dobozokat autókba kell rakni, ugyancsak a főzéshez szükséges felszerelést. Ezeket azután a bazárhelyiségbe kell szállítani. Ezután következik a bazártárgvak kirakodása, a konyha felállítása, eteljegyek árusítása, az ennivaló kiadasa, a bazartargyak eladása. így megy ez egész késő délutánig. Markovics Dús és Feri talpon áll (Feri szolgáltatja a magyar zenét), hogv a Gáspár Boriska áltál elkészített finom vágott húst, jó magyar kolbászt, káposztával, s a sajátmaga áltál készített krumplisalátát kiadagolja. Ott áll Duci is, aki kiadja a Heldak Marika es Laci áltál készített finom diós es makos kalácsot, a sajátkezuleg keszitett finom csokoladestortat, s asszonyaink finom házi süteményeit. Vago Oszkár szorgalmasan árusítja az ételjegyeket. Az asztaloknál siirögnek-forognak az egy napra elárusítókká vált lapepitok és kínáljak a ba- zártargyakat az összesereglett vendegeknek. Dattler Bozsi a sok hasznait es mindig értékes holmit, Gross Paula os Fodor Vera a sze*p Herendi porcelánt, Friedman Margit a magyar hímzett blúzokat, Gamauf Terus es Lutheran Juliska a magyar hímzett párnákat, paprikát, magyar népművészeti tárgyakat, Lusztig Rózsi, Vágó Klári nagy segítséget nyújtva nekik. Pista pedig a magyar es nem magvar könyveket, játék állatkákat kínálja az érdeklődőknek. Lassanként vége a bazamak, a vendegek megveszik az utolsó kolbászt, az utolsó cipó kenyeret, fel- sbprögetik az utolsó szem sütemény morzsát, felhörpintik az utolsó csöpp finom kávét és hazamennek. De nem a mi barátaink! Jön a pénztámok, megszámolja a bejött összeget, ellenőriz minden kollek- t ál ást. Jönnek megint az emberek, Markovits Feri Fay Deák, Fodor Árpád, Lusztig Imre, Gamauf Guszti és masok, mert be kell csomagolni mindent. Jönnek az autók, vissza kell vinni a megmaradt ba- zártargyakat a lap helyiségebe. Azután holtfáradtan, de a jól végzett munka tudatával, hazamennek és amikor lefekiisznek, nem kell nekik altatót bevenni, nyomban elalszanak és pihennek mindaddig, amíg a rozsaujju hajnal meg nem érinti homlokukat éb- resztgetve őket masnap reggel. Áldozatkész munkájuk nyomán tovább él lapunk, hirdeti a nép igazát, a béke, a haladás, a barátság szent igéit. Deák Zoltán Gross Paula Markovits Ilus Gamauf Terus e's Lutheran Juliska Dattler Bb'zsi AMERIKAI MAGYAR SZÓ------_ 11