Amerikai Magyar Szó, 1979. július-december (33. évfolyam, 27-49. szám)

1979-11-22 / 44. szám

Thursday, Nov. 22. 1979. IO AMERIKAI MAGYAR SZO ­FEKETÉ GYULA: fl FALU SZÉPE I • ' • ' REGÉNY 46. rész — Nem bábonai volt az, édesanyám — szólalt meg hirtelen Margit. — Nem hiszem én, hogy bábonai volt. — Hat? — kerdezte Marschalkó. Szemlátomást szeretett volna mar rágyújtani, de nem akart idekint a sötétben, a legénység előtt. Idegesen babrálta a cigarettát, s a szajaszelere ragadt dohányt köpködte. — Azt en nem tudhatom, örsparancsnok ur, hogy ki volt, meg mondanám, ha tudnám. De tessék el­hinni, nem babonái fiú volt. Az orsparancsnok gyanakodva rápillantott, s nem válaszolt. — Tavaly oszon még az uj postamester is kiserget- te ot — mondta Kötelesne bizonytalanul. S hirtelen újra az előbbi vak bosszúvággyal: — Meg a legkisebb Afra-fiu! Afra Ferus. — Ugyan, édesanyám! — Margit indulatosan fel­kapta a fejet. — Mikor járt enhozzam Ferus? Sötét szeme világitott a pitvarból kiszűrődő, tom­pa fényben, egy hamvas volt akasztva a pitvarajtóra. — Az bábonai? — kerdezte Marschalkó. — Csak beszel édesanyám össze-vissza! A keze is be van annak még kötve, őrsparancsnok úr, megse­besült a fronton. — Bábonai? — kérdezte újra Marschalkó, a ciga­rettát sodorgatva az ujja közt. — Persze, hogy bábonai, hát szomszédunk — felel­te Kötelesne. — Ott laknak a közbe. Margit vallat rándított, s durcásan elfordult. — Mi­kor járt mihozzank Afra Ferus... Sose. — Szeretett volna ö tegedet — mondta az anyja — Tudom en azt, meg te is tudhatod. Nézd csak kislá­nyom — kezdte más hangon, engesztelőn —, a csen- dorség előtt nem szabad elhallgatni semmit. Ki volt, ki nem volt, nem miránk tartozik, a jó Isten keze igy is, úgy is utoléri. Mert valakinek azért bűnhődni kell, hogy ilyeneket csinálnák. Marschalkó a tornác végéhez lépett, s kiszólt a kapun álló csendőrnek: — Fischer , maga az? Küldje csak Albin törzsőr­mestert. — Visszafordult Kötelesnéhez. — Tudom mar melyik Afra. Vannak azok testvérek vagy hatan. • Ferus ezekben az orakban Pusztabiróéknal töl­tötte az időt. Józsit várta. Gunár-Tóthnál volt délután, elszegődött téli bé­resnek, mert számított rá, hogy nem viszik már visz- sza a katonasághoz. A bal kezével még kötözésre járt, de szépen gyógyult, nem élősködhetett tovább a család nyakán. Hét óra körűi érkezett haza. Sen­kit sem talalt otthon; az anyja nyilván szomszédok, a bátyjáék pedig még ebéd után bementek a faluba^ az apóshoz. Evett, amit talált, majd átlépett a pa­lánkon Pusztabiröékhoz. Napközben csak futólag találkozott Józsival. Szeretett volna még elbeszélget­ni vele. Kikisérni esetleg a két órai vonathoz, telik a semmittevésből, délig is alhat holnap, ha akar. Józsit nem találta otthon. Egy alvégesi fiú volt náluk, az Erzsi udvarlója. Erzsi citerázott, a fiuk da­loltak meg beszélgettek. Tiz óra elmúlt, és Józsi meg mindig nem jött. Ferus akkor elbúcsúzott, az­zal, hogy szóljanak át érte, amikor Józsi az állomás­ra indul. Nem ment be a házba, hogy fel ne ébressze az anyját. Ruhástól feküdt le a priccsre, az istállóban. Tizenegy óra tájban zörgetett be hozzájuk Albin törzsőrmester két csendőrrel. Albin egyenesen az őrsre kiserte Fernst, mert ak­korra már elvonultak Babonáról Marschalkóék. Le­vitette a pincébe, maga pedig bement az irodába, jelenteni, hogy előállította a gyanúsítottat. Az őrs­parancsnok éppen vacsorázott, s teleszájjal mesélte Báránynak az esemenyeket. — Megyek én azonnal, törzsőrmester ur — mond­ta a jelentésre — puhítsák meg addigra azt a kölykót. Pillanatnyilag az Afra-fiut illető gyanú maradt a nyomozás egyetlen támpontja. Néhány perccel Al­bin érkezése előtt telefonáltak a szakasztól, hogy Szépé őrmester kis időre magához tért a műtőn. Si­került annyit kiszedni belőle, hogy a szemebe világí­tották, nem látta a támadóját és nem is sejti, ki le­hetett. Másrészt Kulka törzsőrmester is eredmény nél­kül tért vissza. Ó egyenesen a református paphoz ment, mert Balogh őrmester emlékezett ra, hogy annak az utász közlegénynek, akit hat óra tájban a paplalgial igazoltatott (a cselédlánnyal enyelgett, a kapuban), Pusztabiro volt a neve. Kulka már nem találta a papnál a Pusztabiró-fiut, de a pap tájékoz­tatásából, majd a fiú vallomásából is minden kétsé­get kizáróan megállapította az alibit. (A kérdéses időben — hét és nyolc óra között — Pusztabiro a konyhán ült, a pappal kvaterkazott egy liter bor mellett, s meghányták-vetették a veszni indult embe­. i > . riseg sorsat.] Józsit később a lány szüleinél lepte meg Kulka. Felvegesi volt a lány, akkor még oda nem jutott el a csendórveres hire, s senki sem értette, mi után szaglásznak a csendőrök. Éjféltájban keveredett haza Józsi, akkor hallotta, mi történt aznap este Babonában, s azt is, hogy Kö­telesek elvitették a csendőrökkel Afra Fernst. (Gu­lyas Peterne zörgetett be a hírrel az ablakukon.) Az asszonyok nagyokat hallgatva készítették Jó­zsinak az utravalót, az öreg Pusztabiro hátát a meleg kemencének vetve pipázott. — így van e, lássatok — mondta. Ha felfelé ka­paszkodik valaki, lefelé mán rúgni kell annak. Józsi a nagyapjára villantotta a szemét. — Mig vissza nem rúgja valaki!... Az anyja egy szál száraz kolbászt hozott elő. — Fiam, nézd csak, ezt neked tartogattuk, aztan elfelejtődött a nyáron. Olyan kemény, mint a bot, bepakoljam-e azér?...- Megrágom én a botot is édesanyám — nevetett Józsi. — Ha kolbász ize van, megrágom en. Folytatjuk Ptfsn-CÚBVIN HtffiCABIAN BOOKS. BECOHDS&KKA ' 1590 Séctad Ar«: <82-83 Si. közi) N*w York,'N. Y. 10028 — (212) 879-8893 Sokezer magyar könyv, újság hangle­mez, hangszalag, IKKA, COMTURIST, TUZEX befizetohely. __ Látogassa meg boltunkat New York­ban a magyar negyed középén. Postán - is szállítunk a világ minden tájára. Uj magyar katalógust díjmentesen küldünk! FELHÍVÁS Felhívjuk kedves olvasóink figyelmet, hogy karácsony es ujev alkalmával üdvözöljék roko­naikat, barátaikat úgy itt, mint az óhazában, lapunk hasábjain keresztül. Üdvözleteket december 14-ig kérjük Kia­dóhivatalunkba beküldeni az alanti szelvényen Amerikai Magyar Szó 130 E 16 St. New York, N.Y. 10003 Mellékelve küldőm karácsonyi és újévi üdvözletemet és ezért mellékelek $........t. NÉV;............................................................. CÍM:............................................................. LAPUKÉIT Köszönettel nyugtázzuk az alábbi-adományokat és üdvözleteket, nf. = naptár felülfízetég, nü.= naptár üdvözlet Lukács George felesége emlekere $ 10.- Dengelegiek nü. $ 3.- jéhn Ferenc által! Bálint Imre nü. $ 5.- kar. údv. $ 5.- L.A. Munkás Otthon es Női Kor $ 100.- Faragó Ilonka emlekere koszorumegváltás: Munkás Otthon & Nói Kör $ 25.- Bálint Imre $ 10.- Bartha Sámuel & Anna $ 5.- Bacsó Erzsébet $ 5.- Szabo József & Margit $ 5.- Jéhn Ferenc & Flora $ 5.- Ruby Lajos & Julia $ 5.- Misansky Erzsébet $ 5.- Cincár Gyula & Bea $ 5.- Berkowitz Gizi $ 5.- Kiss Gyula $ 5.- Weisz Ilonka & József $ 5.- Kap- sándi Mariska $ 5.- Gaál Ilonka $ 5.- Schlesinger Aranka $ 5.- Zala Matild $ 3.- Louis Jakab nü. $ 5.- Jánossy Helen $ 10.- nu. $ 5.- Kardos István & Ilus nü. $ 5.- Langer Miklós & Irén nü. $ 5.- kar. üdv. $ 5.- Neves nü. $ 25.- kar. üdv. $ 20.- Nagie Mary nü. $ 5.- kar. üdv. $ 5.- férje emlékere $ 10.- Faragó Margit férje, Zsigmond és Faragó Ilonka emlékere $ 100.­Kintz Mike által koszorumegváltás Child Mary em­lekere 1 Nemeth Éva $ 5.-Kintz Mike $ 5.- Paczier F. áltál koszorumegváltás Faragó Ilonka emlekere: Bi­schof József & Gizi $ 3.- Németh Rózsi $ 2.- Leslie Horowitz nf. $ 2.- John Berekáli /Bienfait, Sask./ $ 25.- nf. $ 2.- John Szüch $ 2.- Gencsi Jo­hanna /Lethbridge, Alta./férjé emlékére $ 12.- Den­nis Nanasy $ 5.- Palincsár Mary nu $ 4.- Zambory Margaret nü. $ 2.- Yass Julia /Welland, Ont./ nü. $ 9.- Mesics Anna N.Y.bankettre /előzőleg kima­radt/ $ 25.- Jászay S. N.Y. bankettre $ 6.- Forray József /Apsley, Ont./ nü. $ 10.- Palotás George /St.Catharines, Ont/ által: Mrs. E. Molnár $ 5.- Mr. & Mrs. C. Tóth nf. $ 7.- Mrs. Anna Jutái $ 5.- Palo­tás George $ 5.­Tirpák A. & M. /Hamilton, Ont./ $ 50.- nü. $ 7.- Róth Ernő által: Pauline Kiss nü. $ 2.- John Incefy $ 20.- Konstantin Torna $ 4.- Sebestyén Julia nf. $ 2.- Medve Theresa Evelyn Lus­tig emlékére $ 10.- Mrs. K. Kransdorf Deák Zoltán felepülese őrömére $ 10.- Tóth Tessie & Frank $ 10.- nü. $ 10.­Sallai István Evelyn Lustig emlékére $ 25.-, Helen & Bob Van Houten Sallai István 91. születésnapjá­ra $ 10.-, Peter Janosy Evelyn Lustig emlekere $ 50.-, Steve Dies nf. $ 2.-, Knerlyék KrUchay Béla emlékére $ 5.-. GRATULÁCIÓ Szeretettel gratulálunk a drága édesapának, Sallai Istvánnak, 91 születésnapja alkalmából. Helen, Bob es a gyerekek

Next

/
Oldalképek
Tartalom