Amerikai Magyar Szó, 1979. január-június (33. évfolyam, 1-26. szám)
1979-03-08 / 10. szám
Thursday, March 8. 1979. AMERIKAI MAGYAR SZQ_____________________________.5 a un ^aaaiüjáiiúi FEJŐIM ÉS SZÖVEG Az újságot eber szemmel olvasó részére régóta tudott dolog, hogy a híradások fejeimé nagyon gyakran mast sejtet, mint ami magában a hiradas szövegeben olvasható, különösen.amikor politikai és külpolitikai hírekről van szó. Az újságírás tudományának egyik ágazata a szavakkal való manipuláció, hogyan lehet egyes szavakat másokkal helyettesíteni, amelyek, bár nagyjából ugyanazt jelentik, mégis, az olvaso elméjében más benyomást keltenek. Kirívóan észlelhető ez a taktika,amikornagyfontosságu külpolitikai fejleményekről olvasunk híradásokat, melyek kormányzatunk politikája szempontjából kedvezőek, ill. kedvezőtlenek,általunk barátságosnak, ill. ellenségesnek tekintett országokból. Feltűnően lathato ez például a New York Times február 20-i számában. Egy fejeim az első oldalon: “Khomeini assails Iranian Marxists...”', a szövegből idézi Kho- meini-t: “It seems that a group of bandits and unlawful elements...”, majd: “...I shall regard this as an uprising against the Islamic revolution, and I warn these bandits and unlawful elements...”. Khomeini egy szót sem szól marxistákról, de a szöveg többször említi a marxista szót, idézőjelek nélkül, tehát ez a tudósító szóhasználata, nem Khomeinie. Meg jobban látható ez néhány sorral lejebb (itt a Timest idezem):... the remarks were prompted by the actions of “rebellious” Marxists..., itt a Marxists szó, nem lévén idézőjelek között, megint csak a tudósitó szava, nem Khomeinie. A cikk későbbi részében jelenti, hogy az olajmun- kasok visszatértek munkahelyükre, a Kommunista Párt (Tudeh) befolyására. Látható, hogy a rendzavarok nem a kommunisták, hanem szélsőséges baloldali “forradalmárok”, akik magukat marxistának nevezik, egy szám szerint jelentéktelen csoport. A mellette lévő híradás cime: “Army Is Paralyzed by Dissent”,' ebből az olvasó azt vélné, hogy a hadsereg több reszre szakadt. Ha tovább olvasunk, kiderül, hogy “Soldiers and junior officers... are demanding the removal of all generals”, vagyis a legénység és alsóbb rangú tisztek a sah által kinevezett és a sah-t szolgáló tábornokok eltávolítását követelik, és nem a hadsereg szakadt szét. Másik újságírói trükk a célnak nem kedvező részletek elhallgatása, kihagyása. A kínai hadsereg Vietnámba ok nélkül való behatolásáról jelentve, közli a kínai kormány magyarázatát, hogy ennek a Vietnám elleni támadásnak a célja megleckéztetni es megbüntetni a vietnamiakat, amiért hadseregükkel megdöntötték es eltávolítottak a kambodzsai Pol Pot-kormányt, a kínai kormány különleges partoltját. De elhallgatja azt, hogy ez a Pol Pót kormányzat az egész világ, kapitalista es szocialista, elitélését erdemelte ki embertelen, kegyetlen, néppusztitó működésével, melyet kambodzsai felkelő erők, Vietnam segítségével, söpörtek el, és elsöpörni kellett. Es a kínai kormány ezt támogatta! Magyarázat? A mai forradalmi Irán ellenségünk, es Vietnamnak nem tudjuk megbocsátani, hogy legyőztek a hatalmas USA-t. V. 0. VANDALIZMUS A LABORATOKIUMBAN MEMPHIS, Tenn. — Megmergezett kétszáz, kísérleti célokra kitenyesztett patkányt egy ismeretlen tettes az itteni egyetem egyik kutató laboratóriumaban. Több mint öt ev kutatómunkája veszett ezzel kárba, mivel az állatokat a rákkutatás céljaira használtak fel. Nehány évvel ezelőtt egy nyugati kózv'elemenyA ' t p « » kutató intézet több könyvkiadó vallalat es folyóirat megbízásából kiterjedt vizsgálódást folytatott kérdőíveken és szóbeli érdeklődéssel is, hogy milyen témák a legsikeresebbek. Megfigyelései szerint 1974 táján az amerikai es nyugat-európai oivasok'ozónseg szeles rétégéit a tudományos szakkönyveken és a krimiken kivul legjobban a királyok szerelmi kalandjai érdekeltek. Ennek jele, hogy a mayerlingi tragédia annyiféle változatban jelent már meg, még akkor is, amikor maga a dinasztia, amelynek ez voltaképpen csataki ügye volt, már régen elvesztette trónját sőt, maga a birodalom is már csak történelmi fogalom. Csakhogy a mayerlingi tragédia valójában a történelmi közelmúltban játszódott le, kilencven éve, 1889. január 30-an, alig három emberöltővel ezelőtt. így hát könnyen akadhatnak újonnan fölmerülő adatai és tenyei. Judith Listowel könyve Egy Habsburg tragédia cimmel a karácsonyi angol könyvpiacon jelent meg. Komoly es lelkiismeretes, kitartó munkával megirt M I rt f mu ez, mely minden korábbi azonos témájú regeny- nyel és filmmel szemben legalábbis uj elmeletet tesz le az olvasó — elsősorban a történelmi érdeklődésű olvasó — asztalára. Erről a teóriáról bizonyára nagyon gyorsan megi ndulnak majd a viták. Judith Listowel újságíró rendszeresen dolgozik a BBC-nek. Számtalan távoli országot bejárt, fáradhatatlanul kutató riporter, aki nemrégiben Magyar Lászlóról szóló eletrajzregényével hívta fel a nemzetközi közvélemény figyelmét az Afrika-kutatónkra. Ezúttal olyan adatokat talált, amelyeknek alapján uj megvilágitasba helyezi a Mayerlingben történteket'. Nem csekélyebb újdonságot vél bizonyítottnak a szerző, mint azt, hogy Rudolf trónörököst 1889. január 30-ról 31-re virradóra nem saját fegyverének golyója ölte meg, hanem két mesterlövészé. Úgy tetszik, csak kiváló mesterlövészek golyója olthatta ki annak a Rudolf trónörökösnek az életét, aki ugyan nem látott más kiutat a maga számára, mint az öngyilkosságot, mégis, az uralkodóház tagjai köré vont szabályok szerint azt az életet alaposan képzett szervezetek védelmezték. Csakhogy az akkor e’ppen kormányon lévő osztrák miniszterelnök, Taaffe, gyűlölte a trónörököst legalább annyira, mint Rudolf öt. Taaffe kijátszhatta a saját felügyelete alatt álló szervezet egynémely intézkedését. Judith Listowel — leánykori nevén Márffy-Mantuá’- nó Judith — budapesti egyetemi tanulmányai után már mint közgazdász iratkozott be angol egyetemre. Apja nemzetközi jogasz es egyetemi tanár volt, a fiatal diáklányt pedig nyelvtudása és ismeretei predesztinálták a nemzetközi publicista pályára. Amikor lord Listowelhez, Ghana utolsó angol kormányzójához férjhez ment, londoni lapok tudósítója lett és a mar akkor forrongó, szabadsagot követelő országok haladó erőinek szószólójává. Különféle riporteresetekben elmélyedve, mintegy mellektermekkent bukkant mostani könyve alaptételére. A Taaffe család titkosnak megőrzött dédapái naplójának létezéséről értesülve, eszébe jutott a gyermekkorában, családi társaságban hallott megjegyzések, feltételezesek egesz sora. Magát a Taaffe- naplo eredetijét még most sem látta senki. Judith Listowel sem. A Taaffe csalad a Vatikánban helyezte el a naplót s ott az érdeklődő újságírónak azt a választ adtak, hogy még zart anyag. Természetesen egyáltalán nem biztos, hogy a mayerlingi tragédia a valóságban es a könyv feltételezései szerint történt, és nem másképp. De mindenesetre uj teória született róla, amely érdeklődésre tarthat számot. Judith Listowelnek sikerűit könyvében azt az elfogulatlan, tárgyilagos hangot megtalálni, mely angol történészek és riporterek egyik legsajáto - sabb vonása. Megtudjuk például, hogy Erzsébet királyné egesz fiatalon, nem holmi titokzatos oknál fogva, idegenedett el férjétől, hanem — akkoriban igy nevezték — “titkos" betegséget kapott tőle, mely akkor még gyógyíthatatlan volt. Es ettől sok minden érthetőbbé válik, igy például Ferenc József beleegyezése felesége gyakori és hosszas utazásaiba. Judith Listowel sok olyan embert ismert, akinek közvetlen ősei közel álltak Rudolf trónörökös környezetéhez. A pletykák maradandóbbak az ércnél. A könyv szerint Rudolf trónörökös sokkal komolyabban veendő politikai szerepet játszott, mint ami vele kapcsolatban a köztudatban akkor élt. Igy igen jó barátja volt például; Szeps nevű liberális ujságirb, akinek leánya és titkára,Berta még el, pontosan emlékszik Rudolf beszélgetéseire apjával. És a trónörökös ÁLNÉVEN IRT CIKKEIRE, amelyek baloldali bécsi lapban jelentek meg. kasaival Rudolf a nemzetiségek elnyomása ellen szólt, a magyarokkal történt és történő igazságtalanságok ellen is. Hogy a becsi udvar bizonyos körei ezért mennyire gyűlölhették a trónörököst,ezt a könyv valoszinüsiti, amint a magyarokkal rokonszenvezeset is indokolja a trónörökös nevelőinek emberközelbe hozásával. Mindez élesebb világításba:' helyezi Rudolfot, mint ahogy eddig láttuk, es ez hozzájárulhat ahhoz, hogy egy történelmi alak szerepe átszíneződjön. Hozzájárul ehhez, a többi motívumon kivu^Rudolf kezeirásának pszichografologiai analízise, melyet Ra- kosné Acs Klara végzett el a szerzővel közösen a Wiener Archívban. A trónörökös egészségének hanyatlásáról, testi és lelki összeroppanásáról számol be ez az analízis, alátámasztva a könyv egyéb föltevéseit. I i -ji Hogy mindez újabb vitak,esetleg uj drámák alapjává lehet, az valószínű. De hogy az Osztrák-Magyar Monarchiában két olyan mesterlövész, aki lelőtte a király fiát, nehogy szégyenszemre gyilkosként^ Vetsera Maria gyilkosaként életben maradjon — vagy, ami még kínosabb lett volna, magyarbarát politikát folytathasson trónra lépte után — életben maradhatott, nehéz elképzelni. Valamint azt is, hogy - tettüket soha senkinek nem mondtak el, sem akkor, sem később, forradalmak és háborúk után, akár halálos ágyukon, akár naplóban vagy legalább sajat családjuknak. Fedor Agnes MOST KAPHATÓ ! Czobor-Horlai: Angol nyelvkönyv 640 oldalon , t angol- magyar es magyar-angol szojegvzekkel Ára $ 7.20 és 50 cent postaköltség Megrendelhető: Amerikai Magyar Szó 130 E 16th Street New York, N.Y. 10003 ■