Amerikai Magyar Szó, 1975. január-június (29. évfolyam, 1-26. szám)

1975-02-20 / 8. szám

Thursday, Feb. 20. 1975. ■AMERIKAI MAGYAR SZO ÉLES ANYANYELVŰNK HUMOR A tanar ur megállt az ebedlo ajtaja előtt, es szelíd rosszallással így szolt: — Csuk-csuk. — Mi tetszik? — kérdezte a gondnok, kissé riad­tan fürkészve az uj vendeg arcat. — Azt mondom, Hogy nem jo ez a felirat: “Az ajtót tartsuk csukva!” Ez a tsuk-csuk, kérem, hant­ja az ember fiilét. Jobb volna úgy, hogy kérjük csukjak be az ajtót. — Ugyanis a cug miatt sokat panaszkodnak a kedves üdülőtársak — mondta értetlenül a gondnok. — Majd ott tetszik étkezni a harmas asztalnál. Csendes asztaltársakat adtam a tanár urnák es egy­ágyas szobát, ahogy kérte. Az egyetlen egyágyas szobát. Szemrehányás rezgeti a gondnok hangjában. Csalódott a tanar urban, aki, mint kiderült, magyar­szakos es semmi hajlandóságot se mutat, hogy a Feri gyerekkel egy kicsit korrepetáljon a matek pótvizsgára. Ráadásul, úgy látszik, más módón se készül leróni háláját a külön szobáért. Pedig a tanár ur egy négyagyasban is eszményi szobatárs lett volna. Rendszeretö, pedáns agglegény, aki nem hangoskodik, nem nyüzsög naphosszat es csak mersekelten horkol. Reggel úszni megy, ebed,, után sétál egyet, különben a társalgó vala­melyik csendes sarkaban ul egy rakás vastag kötet­tel es időnként jegyezget. Könyvjelzőnek kis finci papírokat dugdos a lapok köze, minden zsebe tele van összefirkált és üres papirdarabkákkal. A cédulas ember — igy hívjak üdülöszerte, néha meg úgy: a félcedulas. Ez utóbbira csak azzal szolgált ra, hogy olvasás, jegyezgetes közben olykor motyog magában: ’’Aha, igen... hm, ez erdekes, lássuk csak” Egy délután a gondnok odatelepedett a tanar ur könyvekkel megrakott asztalához. — Tetszett hallani, hogy két kedves vendeg ször­nyen osszebalhezott ultizás közben? A Bodza Peter, az a pocakos boltvezető, meg a Marjanek mérnök. — Igen? — kerdezte csekély érdeklődéssel a tanar ur. — Igen, kerem, Mar próbáltam őket összebekite- ni, de a boltvezető nem békul, mert azt mondja, hogy a Marjanek szidta a zanyjat neki. Gondoltam, a tanar ur beszelhetne vele. — En? Mi közöm nekem ehhez? — Hat csak annyi, hogy ezek ketten nem marad­nak tovább egy szobában, muszáj őket szetkóltoz- tetni. Es csak a tanár ur szobájába fér be meg egy ágy­— Zsarolás — villant at a tanár ur ágyán, aztan, ha kelletlenül vonakodva is, ment bekiteni. Bodza kémény diónak látszott. A sérelemtől, nemkülönben az ultizas közben lenyelt három üveg sortol konok-mereven hallgatta a tanar ur mente- getozéset a keretien beavatkozás miatt, majd hivat­kozását a kulturember bölcs mérsékletere és a kár­tyázás játék jellegere. — De nem játék az, uram — horkant fel Bodza. — Amikor az embernek a jó édesanyját szidjak. — Nezze — ingatta a fejet a tanar ur — nem kell azt szó szerint venni. Az anyad, különösen a “za- nyad”kifejezes nem feltétlenül szidalom. Az érzelmi telítettség egy magasabb fokán meg kedveskedő elismerésként is kiszaladhat az ember száján. A szavak jelentéstartalma idővel módosul: a délceg valamikor nőtlen embert jelentett, a bübáj pedig gonosz varázslatot. A “zanyad” - igy mondta, ugye — stilusérték szempontjából nepies zamatu szólásnak tekinthető es hangulatfestő ereje van. Tehat... Bodza Peter elkepedve, szinte lenyűgözve hall­gatta, csak a színe váltott lassan vörösről lilára. Aztan feluvöltott: — Elég! Engem ne okítson, maga szentlörincze! Teszek a tudományra. — Hat most miért haragszik? — kérdezte angyal- szeliden a tanar ur. — Csak azt akarom megmagya­rázni, hogy az inkriminált kifejezést nem kell fel­tétlenül durva szidalomként felfogni. Például, ha valaki azt mondja önnek, hogy ne beszeljen marha­ságokat,az nem jelenti azt,hogy ön valóban marha... — Kuss! — ordított Bodza képéből kikelve. — Semmi dolgom magával, maga félcédulas, bónás tökkolop... — Mondja csak meg egyszer — csillant fel a tanár ur apró kék szeme, és tollat rántott, előkapta szám­talan céduláinak egyiket. — Hogy is volt az a tök... micsoda? — Mondom is, nem felek magatol, még az atya- uristentol se — vicsorgott Bodza. — Csak írja, csak Írja, jelentsen föl, maga horpaszeszű, háromfertá- lyos... — Horpaszeszű? — száguldott a tanár ur golyos- tolla. — Es hogy érti azt, hogy háromfertályos? — Úgy, hogy nincs ki a négy fertálya, hogy gaborgyas, füstös agyvelejű, meg meg csókóli is, ha tudni akarja... A gondnok is odajött a nagy lármára, ijedten csititgatta a puspoklilan hápogó Bodzát: — No de kérem, ne tessek itt kiabálni, gorom- baskodni... — Hagyja, hagyja — legyintett türelmetlenül a tanar ur. — No, mondja csak, uram,hová való maga, dunántúli, ugye? Zala, Őrség? Ezt a csókólit még soha nem hallottam, nagyon erdekes... — Ugrassa az Öreganyjat! — csikorgóit Bodza, es felugrott, kirohant a kertbe. — Ne haragudjon ra, tanar ur — szolt a gondnok. — A fejébe szállt neki a ser meg a nagy harag. A tanár ur oda se figyelt: a céduláit nézegette es egeszen elandalodott edes, eles anyanyelvűnk gazdagságán. Vajk Vera Előkelőség A „f elvágásairól” ismert kolléga megint eldicsekszik valamivel: — Az én családom hódító Vilmos­tól származik! — Ugyan, ugyan. A legközelebb azt fogod állítani, hogy elődeid ott voltak Noé bárkájában. — Egészen biztosan nem — tilta­kozik. — Elődeimnek saját csó­nakjuk volt. Valami baja lehet, reggel óta vonít... Félreértés — Amikor mosolyog, arra gondo­lok, hogy meg kellene hívnom magát hozzám ... — Maga bohó... De igazán ked­ves. — Nem kedves vagyok, hanem fog­orvos. Piszkos ügy — Maga tehát azt mondja, hogy három férfi megtámadta, véres­re verte magát, ronggyá tépte ruháját és ellopta pénztárcáját. De miért nem tanúsított ellen­állást? — Nem akartam belekeveredni eb­be a piszkos ügybe. Időzített garancia Olasz gyáros: — Egy villamos háztartási gépeket gyártó cég számára valószínűleg az a legfontosabb feladat, hogy olyan készüléket gyártson, amely legkorábban pontosan azon a napon romlik el, amikor a garancia lejár. Előrelátó farmer A texasi farmer tűzbiztosítást köt, A biztosító ragaszkodik hozzá, csak akkor lép érvénybe a kötvény, ha a biztosított villámhárítót szereltet fel házára. Az aláírás után a farmer átmegy a szomszédjához: c — Ezek az ostobák! Mit tud csinál­ni egy villámhárító benzin el­len? _____9 ■ .» Finoman... -3* Főnök: — Marika van valami prograrnfje vasárnap estére? N' A titkárnő szégyenlősen elmoso ­lyodik: % — Nem megyek sehova. ‘f Főnök: Akkor remélem hétfőn reg­gel nem késik el ismét. I VÁMMENTES IKKA-CSOMAGOK FÖÜGYNÖKSÉGE I KÜLÖNBÖZŐ CIKKEK VAGY IKKA UTALVÁNYOK SZABAD VÁLASZTÁSRA MAGYARORSZÁGI CÍMZETTEKNEK Csehsxlorákiában lakók részére «felveszünk TUZEX csomagokra rendeléseket MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK I US. RELIEF PARCEL SERVICE } Phone: LE 5 - 3535 245 EAST 80th STREET - NEW YORK, N.Y. 10021 Igazgató: M. BRACK REICH Bejárat 1545 Second Avenue

Next

/
Oldalképek
Tartalom