Amerikai Magyar Szó, 1974. január-június (28. évfolyam, 1-26. szám)

1974-05-09 / 19. szám

Thursday, May 9. 1974. AMERIKAI MAGYAR SZO. „TE LEGELSŐ ASSZONY A FÖLDÖN” Anyaversekből ünnepi koszorút — mégoly ritka szalut, hiányosát is — ionra reménytelen vállalkozás. Az anyavers tálán egyidős a bölcsódallal, vagy csak néhány évvel fiatalabb: amint a gyermek felnőtt és a szó erkölcsi értelmében emberré vált, igyekezett visszaadni valamit az édesanyjának a dallamból,- amit tóle kapott; a világból, amelyet általa érzékelt, látott meg, értett meg először. .Melyek a világirodalom legszebb anyaversei? Nem tudni. S a magyar irodaloméi? Azt se tudni. Aminthogy nincsen „legszebb” szerelmes, hazafias vagy gyermekről szóló költemény sem. Ezek az örök­kön érvényes nagy érzések minden költőt megérintettek, sőt nemcsak megérintettek, legtöbbjük ezekből táplálkozik egesz életen at. Szinte valamennyi versben, amelyet édesanyáról, édesanyához Írtak — a jó, az igaz költészetről beszélünk —, legyen bar örömteli, játékos, vidám — félhangkent jelen van egy parányi szomorúság. Páraként legalábbis. Mert az anyaelmény legfőbb értelme és jelentősége eppen a meghálálhatatlanság tudata. Anyával nem lehet egyenrangba kerülni, anyával nem lehet tartozást rendezni, anyával nem lehet „egyenlegre” jutni, erdeket cserélni. Abban a birodalomban, amelyben minden igaz anya él, ezek' a szavak nem jelentenek semmit. Ott csak egyetlen szót ertenek, egyetlen szónak van jelentősége, s ennek az egyetlen szónak a nyelvén mondanak el minden beszédet, a legékesebbet és a legegyszerűbbet. A szereteten. Sok bizonytalan pontja lehet egy-egy kor költészetének. Divatok, tévedések, állandóságnak vélt múlandóságok, de az anyaarc sohasem változik, s ez igy is marad, amig ember s költészet lesz a világon. Mert az anyaalakban — anyáeletben — az emberiség megteremtette azt a legnagyobb szépséget, amelyre képes. Ez a néhány vers nem is lehet egyéb, mint találomra tépett virág a magyar irodalom kertjéből, az édesanyákat köszöntjük velük felhajtva, szeretettel. PETŐFI SÁNDOR: ANYÁM ANYÁM Anyám, anyám, oh Legjobb s legboldogtalanabb anya! Nincs hat remenyed, Mit a fösvény való beváltana? Kiküldözéd, mint Galambját Noé, a reményeket: De teljesülés Zöld ágával még egy sem érkezett. Végső reményed: Ha majd halálod meg fog hűteni, Fölmelegitnek Még egyszer gyermeked hő könnyei. JÓZSEF ATTILA: AD SIDERA Anyám, ki mar a messzi vegtelen vagy s nem gyötrodöl, hogy nincs kenye'r megint, nem sáppadsz el, ha szűkös este int, hogy kis rikkancs fiad vérebe jajgat. Anyám, ki mar a néma végtelen vagy s borús szemed fiadra nem tekint, ó meg ne lásd az ólom öklu kínt — miatta zug e tört, betegre vert agy. Anyám, falat kényért sem er az élet! De nagy hitem van s szép jövőnek élek: Ne ordítson pénzért gyerektorok. S tudjon zokogni anyja temetésén. S ne rúgjon meg az Ember szenvedésén a Pénz. ADY ENDRE: SÖtet haja szikrákat szórt, Dió-szeme lángban égett, Csípője ringott, a büszke, Kreol-arca vakított. Szeme, vágya, eper-ajka, Szive, csókja mindig könnyes. Ilyen volt a legszebb asszony, Az en fiatal anyam. Csak azért volt ő olyan szép, Hogy ó engem megteremjen, Hogy Ö engem megfoganjon S aztan jöjjön a pokol. Én kergettem a vénségbe: Nem jár tőle olyan távol Senki, mint torz-életével Az ő szomorú fia. Bizarr kontyán ült az átok. Ez az asszony csak azért jött, Hogy szülje a legbizarrabb, a legszomorubb fiút. I» ,, , m , 0 szülje az átok sarjat Erre a bús magyar földre, Az uj hangú tehetetlent, Pacsirta-álcas sirályt. Fényé sincs ma a szemének, Feketéje a hajanak, Töpörödött, béna asszony Az én édes jó anyám. Uitz Béla rajza (1918) KOSZTOLÁNYI DEZSŐ: FENYES KOSZORÚ Megsértettek az en édesanyámat, azt mondták róla, hogy mar öregasszony, ráncos a homloka, napja mulóban, s ily korba bizony látása homályos. 0 jaj, be megértik a bölcsek a vegzet otromba parancsát, ó jaj, beh tudósok. De én, a tudatlan nem erthetem ezt meg. Hát ismeritek ti, hogy szólni merészel izgága szátok a hu szeretetrol? Láttátok-e árcat és kék szeme tünder- fényet a sötétbe, ha rémeket űzve hozzám suhogott a gyermekszoba mélyén, 8 ágyamra hajolva körülötte csönd lett, fény lett körülötte? Láttátok-e aztán, hogy tűnt tova lassan, visszatekintve, az éjt aranyozva, rám hagyva a békét? Tudjátok-e, hogy nekem o az egyetlen, és nem fiatal nekem ö, nem is agg o, — csak édesanyám, akit angyali szó hiv Szépen-csevegőnek, Euláliának. Nem hagylak el én, lásd, nem hagylak el, áldott s mint egykor a gyermek, kis lovagod mar öklét mutogatta, ha bántani mertek, úgy zördúlök én most a vadkani-aljas életre, mi megtép disznó-agyarával a porba alazva teged, te magasztos. Nem hagylak el sohasem te legelső asszony a földön, a gyermeked itt van, hogy védjen örökre es az időn túl fölrakja fejedre fényes koszorúdat. , 8 AZ ANYÁM ÉS ÉN Szegény anyam te! Ez a vigasztalás sem jut neked; Ebirta könnyeit Szerelmesének sírján gyermeked.

Next

/
Oldalképek
Tartalom