Amerikai Magyar Szó, 1973. július-december (27. évfolyam, 27-50. szám)

1973-10-25 / 41. szám

5 Thursday, Oct. 25. 1973. gok alapján tanítottunk, es ez nem volt egységes oktatás. Idén azonban már elkészültek azok a tan­könyvek, amelyek kidolgozásáról az első anyanyel­vi konferencia határozott, a második, a szombat- helyi konferencia pedig jóvá is hagyta ezeket a könyveket — ezek alapjan mar lehet tanítani. Ez nagyon megkönnyítette a munkánkat — és látható­an jobb eredményeket tudtunk velük elérni. A táborélet legszebb pillanata, ha egy-egy szülő meglátogatja gyermeket. Nagy boldogság ez szülo- nek-gyereknek egyaránt. És nagy őröm a pedagógus­nak, aki úgy érzi: most bizonyíthat. A krónikás ott volt, mikor az anyanyelvi konferencia egyik résztvevóje, Tasnádi T. Almos meglátogatta kisfiát Bálátonlellén, és jelen volt Vázsonyi Bálint, a Lon­donban éló zenei szakíró látogatásánál is.Mindketten el voltak ragadtatva fiuk tudásától — s bar a gye­rekek nagyon meg voltak illetódve, már a viszont­látás első perceiben is magyarul köszöntek szüleik­nek. i _ r Tasnadi T. Almos: „Otthon harapófogóval kellett minden megtanított magyar szót kihúzni Tihamér- bol — most pedig, ha meg akadozva, néhol hibásan is, de beszél. Magyarul.” Vázsonyi Bálint: „Én elég sokat hallottam már ;rroI a táborról, úgyhogy nem is voltam meglepőd­be, mikor Miklós magyarul kezdett hozzám beszélni. Pontosan ezt vártám — s pontosan azt kaptam, amit vártám.” Hargitay Miklósnak, a filmszínésznek mindhárom gyermeke itt nyaralt a Balatonon: Miklós, Zoltán es Mariska. Ok most kezdtek a magyar nyelvet ta­nulni — es a fiuk természetesen, legelőször a labda­rúgás alapszokincsével ismerkedtek meg. Rögtön, az elsó délután. Mire, kimerültén, leültek a vacso­rához, már tudták, mi az: „les, szöglet.” Hiszen bármennyit is tanuljanak a gyerekek, a legfontosabb mégis a pihenés, a nyaralás, a játék. S mire visszautaznakszülohazájukba,márnemcsak egy szép élménnyel lesz több a tarsolyukban — egy uj világ nyílik meg előttük. Anyanyelvűk világa. Évfordulója: október 25. A14. aradi vértanú Történetírásunk egyik nagy adósságát törlesztette nemrég Nemeskürthy István ,^A 14. vértanú” című tévéjátékával. Ed­dig a köztudatban úgy élt, hogy 1848—49-i szabadságharc 13 tábornokát végezték ki Aradon. Emléküket kegyelettel őriz­zük, és október 6-án, a magyar történelem egyik gyásznap­ján tisztelettel emlékezünk a kivégzett hősökre. — De ki volt a 14. aradi vértanú, akiről nem szólnak a történelmi munkák, és a lexikonok is csak szűkszavúan beszélnek? Nevét már megismerhettük a szép filmből: Kazinczy Lajos­nak hívták. Kazinczy Ferenc legkisebb fiaként 1820. október 20-án született Széphalmon — szobra ma is ott áll a mauzóleum előtti parkban. Már gyermekkorában megtanulta apjától a szabadság és a haza szeretetét. Katonai pályára lépett, és tehetsége révén gyorsan felfelé ívelt pályafutása. Tizenöt évesen a túllőni utásziskolába ment, onnan hadapródként a 9. számú huszárezredbe került, és el­nyerte a hadnagyi rangot. 1847-ben leszerelt a hadseregből. A honvédsereg szervezésekor, 1848. júniusában az I. honvéd utász zászlóaljba lépett, s előbb Klapka hadtestében egy dan­dár, majd egy hadosztály parancsnokaként harcolt. 1849. áp­rilisában a Felső-Tiszai körül állomásozó csapatok vezérévé és tábornokká neveztek ki. E hadosztály a kormány hibás intézkedésé miatt teljesen tétlen maradt. Júliusban Görgey csapataival kellett volna egyesülnie, de az orosz hadak állása miatt beszorult Erdélybe. Kazinczy Lajos a katonái mellett ma­radt, vállalta az előrelátható tragikus következményeket. Augusztus 24-én teljesen reménytelen hadihelyzetben, a túl­erőben levő Grottheim orosz altábornagy előtt letette a fegy­vert. A császári bosszú nem maradt el! Végig kellett élnie 13 hős tábornoktársa vértanúhalálát, hősien állta a bírósági komédia megpróbáltatásait. Nem mentegette magát, ott is bát­ran, hősiesen viselkedett. Az aradi haditörvényszék kötél általi halálra ítélte, ezt az ítéletet Haynau golyó általira módosí­totta. 1849. október 25-én oltották ki a szabadságharc legfiata­labb tábornokának életét. Emlékét — társaival együtt hősi halálához méltóan meg­őrizzük. Németh Beáta!- óhaza ­NYELVTAN ÉS MÁLNAFAGYLALT — Tomi,... ez micsoda?... — Ez a... fe jjem... — Nem jó. Mondd utánam: fejem! — Fej-jem... fe-jem... fejem. — Na latod, ugye, hogy megy! A színhely, ahol ez a párbeszéd elhangzott, Bala- tonlelle, SzOT Gyermeküdülő. Hat fiú ül szemben a tanarral, Somoijai József táborvezetovel. A leg­kisebb közülük nemrég múlt hat esztendős, a leg­nagyobb már a tizennegyedikben jár. Magyarul be­szélnek — de a hangsúly, a kiejtés idegenes. Sót, nem ritkán angol, német szavak keverednek mon­dataikba. Kintről focizó, játszó fiuk lármája hallat­szik be a tanteremmé kiképzett kis bungalow-ba. Süt a nap. Ok hatan — a Német Szövetségi Köz­társaságból, Svédországból, az Egyesült Államokból érkezettek — el-elkalandozo tekintetüket visszafor- ditjaka tabla s a tanár fele, és ismeretlen, alig ismert szavak, hangok kimondására formálják ajkukat. Szü­leik nyelvet tanuljak. Anyanyelvűket. — Ok csak az első fecskék idén — magyarázza Somoijai József, — a java meg csak azután követke­zik. Egyre többen érkeznek majd. Az előzetes je­lentkezések szerint a nyár folyamán minden héten husz-huszonöt kis táborlakónk lesz. — Hogyan telik a napjuk? — A külföldi gyerekeket nem külön helyezzük el — együtt laknak, alszanak, játszanak a mintegy százötven-kétszáz magyar gyerekkel. Kis házakban állnak az agyaik, s minden csoportba jut magyar is, külföldi is. Így alighogy megérkeznek, mindjárt ma­gyarul kénytelenek beszélni — s azt hiszem, sehol sem lehet egy nyelvet olyan könnyen és gyorsan elsajátítani, mint a hasonló életkorú gyerekek kö­zött. — Nem „közösítik ki” a belföldi gyerekek a kö­zéjük csöppent külföldit? — Még nem volt ilyenre példa. Sót, ellenkezőleg. Az uj hely, az egymásrautaltság érzése annyira össze­hozza a gyerekeket, hogy már az elsó órákban se­gítenek egymásnak kirakodni, rámolni — később meg szinte elválaszthatatlan jóbarátok lesznek. Az első napokban még mutogatással, körülírással érte­tik meg egymással a mondanivalójukat — később azutan egyre inkább belejönnek a beszed be. Együtt élnék a fiuk két hétig, csupán addig vannak külön, amig délelőttönként a magyar óra tart. — Mit tanulnak? — Jóllehet, akik idejönnek, mar valamennyit tud­nak magyarul beszelni, mi mégis a kezdet legkez- deten indítjuk az órákat. Azért csináljuk igy, mert VÁMMENTES IKKA-CSOMAGOK FŐÜGYNÖKSÉGE KÜLÖNBÖZŐ ÖÍKKEK ÉS SZABAD VÁLASZTÁS VAGY KÉSZPÉNZFIZETÉS MAGYARORSZÁGI CÍMZETTEKNEK Csehszlovákiában lakók részére is felveszünk TÜZEX csomagokra > - rendeléseket MINDENFÉLE GYÓGYSZEREK IS RENDELHETŐK U.S. RELIEF PARCEL SERVICE IN Phon«: LE 5-3535 — 245 EAST 80th STREET—NEW YORK, N.Y. 10021 • BRACK MIKLÓSNE, igazgató Bejárat a Second Avenuo-r« Immhhhmhhmhhhihhmhmh ki akaijuk küszöbölni az esetleges hibásan meg­tanult szavakat, rossz beidegződéseket. Nem terhel­jük a gyerekeket nyelvtani szabályokkal, elnevezé­sekkel — inkább kész mondatsémákat tanulnak, melyeket azután az élő beszédben tetszés szerint tudnak variálni, bóviteni. Kis Imréne a tábor gondnoknoje. A konyhán sikerült ot egy kis beszélgetésre rábírni: de a keze a mondatok közben is szorgalmasan jár. Málna­fagylaltot porcioz a kis poharakba. — Sietni kell, mert vendegek erkeznek. A szom­szédos lánytábort hívtuk meg vendégségbe. Négy­százötven adag fagylaltot kell szétosztanunk. — Hány lakója van most a tábornak? — Jelenleg százhatvannyolc. Erre van 26 dolgo­zónk. Ok főznek, takarítanak. Elég sok a munka, elhiheti. — Most eppen mit készítenek a konyhán? — A vacsorát főzik. Rizseshús lesz, uborkasalátá­val. Utána őszibarack. Nem messze ide van egy termelőszövetkezet, tőlük kapjuk mindennap a friss gyümölcsöt. Nem is hinné hogy a napsütés, meg a Balaton milyen étvágyat csinál a gyerekeknek. • Balatonlellétöl néhány kilométerre, Fonyódlige- ten található a Balaton egyik legmodernebb tábora. Szép, tagas hazak, kényelmesen berendezve, hatal­mas pázsit, jól kiépített part. És rengeteg kislány. Lanytábor. A tábor vezetője Szabó Andorne. O egyben a kül­földi lányok csoportvezetője is. Némi utánjárásba te­lik, mig megtaláljuk a lányokat, akiket keresünk: az egyik fürdik, a másik labdázik, a harmadik eppen divatbemutatót tart... és igy tovább. Mindegyik kislány más csoportba tartozik, belföldi gyerekek­kel együtt van. A beszelgetes nem jelent nehézséget, mar majdnem mindöjük szépen, folyékonyan beszél magyarul. — Azt szeretnénk, ha az itt megszerzett tudásu­kat nem felejtenék el a gyerekek, — mondja Szabő- ne. — Sajnos, hazautazás után legtöbbjüknek kevés lehetosege marad a nyelv gyakorlására. Mi súlyt helyezünk az olvasatra is, éppen azért, hogy ezek a gyerekek legalább a könyvek, olvasmány-élmények segítségével maradjanak állandó közeli kapcsolatban anyanyelvűkkel. — Mi jelenti a legnagyobb gondot a tanításban? — — Talán úgy kellene fogalmazni: mi jelentette?! A tankönyv hiánya ugyanis. Nem volt jó, használ­ható tankönyvünk. Különböző, összeválogatott anya­

Next

/
Oldalképek
Tartalom