Amerikai Magyar Szó, 1972. július-december (26. évfolyam, 27-49. szám)

1972-10-26 / 41. szám

Thursday, Oct. 26. 1972 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 NINCS IRGALOM ? A komor bírósági épületből úgy támolygott ki, mint akit félholtra vertek. Magasra szökött vérnyo­másától a fejében pattanásig feszültek az erek, domború mellkasában idegesen dobogott a szív. Átment az utca túlsó oldalára, onnan még egy pil­lantást vetett az antik stílusú épületre, amelynek homlokzatán aranyba vésve az igazságszolgáltatás szimbóluma, a mérleg ragyogott, aztán indult haza­felé. Húsz évi együttlét után a bíróság ma felbontotta a házasságukat. És ö a mai napon elvesztette minde­nét. Egyenesen az utcára került. A felesége elvitte a házat, amely a kettőjük nevén volt, de amelynek az árát egyedid ö gürcölte ki, elvitte a bútort, elvit­te a pénzt, elvitte a négyezer dolláros új autót, amelyet készpénzért vásárolt nemrég. Hát igazság ez? Hát szabad egy emberrel igy elbánni?! Hát nincs irgalom?! Az asszony lett hozzá hűtlen és a mérleg serpenyőjében mégis ö találtatott könnyűnek. — Bűnös! — vádolta a felesége ügyvédje. — Bűnös! — ítélkezett felette a biró. Bűnös, mert soha egy rossz szóval sem illette a feleségét, bűnös, mert húsz éven át napi tizenkét órákat dolgozott állandóan, csakhogy mindenük meglegyen, és bűnös, mert a második virágzását élő, harmincöt évesnek is alig kinéző negyvenéves asz- szonyát ötvenötéves fáradt ember létére már nem tudta a házasélet örömeiben részesíteni. Másnap elköltözött. A felesége személyi dolgai húsz nagy bőröndbe is alig fértek bele, ö két ko­pott böröndben könnyen elvitte, amije volt. A vá­ros egyik leromlott negyedeben bérelt lakást és megpróbált beilleszkedni új környezetébe, ami jobb érzésű ember létére nehezen ment. Lassan mégis beletörődött sorsába és egy idő múltán remélni is tudott. A nyugdíjig még tíz éve volt hátra. Úgy szá­mított, ha sikerül ezt az időt kidolgoznia, takarékos életmód mellett összehozhat tizenötezer dollárt és valahol egy távoli faluban, ahol a megélhetés ol­csóbb, vásárolhat magának öregségére egy kis ha­zat. Nösülésre nem gondolt többé. De ember tervez, istenek végeznek! Az ó esetében sem történt ez másképp. Egy napon a gyárban — ahol dolgozott — megje­lent a vállalat elnökhelyettese a maga uszályával. Végigjárta az összes munkaterméket, a főirodában áttekintette a termelési kimutatást és eltávozott anélkül, hogy jövetelének céljáról bárkit is tájékoz­tatott volna. Azonban néhány nappal később,jelen­tése alapján, a számos üzemmel rendelkező nagy- vállalat new yorki vezérigazgatóságán megszületett a döntő határozat: az üzemet North Carolina állam­ba kell áttelepíteni. Indok: az üzem termelése nem kielégítő és a meglévő elavult gépekkel tovább nem fokozható. Az elöregedett gyárépületet viszont uj gépekkel már nem érdemes felszerelni, ugyanakkor az átköltöztetés adókedvezményt, alacsonyabb a- dót, alacsonyabb munkabérekkel való foglalkozta­tást és több termelést jelent a vállalatnak, — folyt tovább a szó az igazgatósági testületben. — Ismét kétezer ember elveszti a kenyerét — mondta valaki a testület tagjai közül. De ez is csak amolyan csen­des megjegyzés volt inkább, mint mentöszándék. Nem is szólt rá senki. A segélyre jogosultak hosszú sorában Timár is ott állt, most már másodszor is kisemmizve, má­sodszor is az utcára téve. Sejtette, hogy nem lesz könnyű elhelyezkedni, hiszen elmúlt ötvenhat éves, de azért a reményt nem adta fel. Lehetetlennek tartotta, hogy az óriási iparvárosban ne kapjon va­lami munkát. Es nem kapott semmit. Másfél éve is elmúlt már, hogy a segélyhivatal kiküldte neki az utolsó csekket, azóta abból a kis pénzből tartotta fenn magát, amit előzőleg a keresetéből még megta­karított. De ez a kevés tartalék is végleg kimerült. Egy napon, amikor éhen, szomjan, elcsigázva, re- ménytvesztetten tért haza, a házban valaki azt ta­nácsolta, hogy menjen vidékre és farmon vállaljon munkát. Megfogadta a tanácsot, de igy sem lett sze­rencséje. Hetek óta egyéb sem volt a gyomrában, mint sült kukorica, nyers paradicsom és zöld pap­rika, pedig már nagyon vágyott egy tányér meleg etel után, de senki sem szánta meg. Elhanyagolt külseje után ítélve csavargónak nézték. Ráadásul az idő is rászakadt. Éjjel-nappal esett. Elázott ruhá­ban, térdig sárosán, agyon hűlve, émelygő gyomor­ral vánszorgott egyik gazdaságból a másikba és ha rásötétedett, egy-egy fa alatt húzódott meg éjszaká­ra. Az utolsó estén már gyufája sem volt, nem süt­hetett kukoricát és a tűznél nem száríthatta elázott ruháját. Ott állt a vigasztalan, fekete éjszakában és tekintetét az égre emelve, elgémberedett karjait a magasba lendítve, a végső elkeseredés hangján kiáltotta: — Hát lehet igy elveszni hagyni egy embert?! Hát nincs irgalom?! Hosszúra nőtt, kuszáit hajába belekapott a szél, sűrű, szürke szakállal borított, mosdatlan arcába belevágott az eső, lila karikákkal határolt véreres szemeiből könnyek préselődtek, kicserepesedett ajkai némán mozogtak. A vasúti vágány egy lépés­nyire volt tőle, a vonat mar a feje fölött dübörgőtt, a reflektora végigpásztázta előtte az esőtől fénylő sínpárt. Timár összeszedte utolsó erejét és behunyt szemekkel, tébolyultan a kerekek alá vetette magát. Kora reggel volt, az eső még mindig esett, az északi szél sem pihent, az ólomszinú felhőkből vo­nuló kanada-ludak panaszos gágogása hallatszott le, a sárguló kukoricások fáztak az őszi viharban. — Csavargó — mondta magának az ember, aki a vasúti töltés alján ráakadt Timár összezúzott holt­testére. — Nem kár érte, úgyis csak a világ volt több vele — tette hozzá kis idő múlva és már akart is tovább menni, de ekkor a halott zsebében egy el- rongyolódott borítékot vett eszre. Az állami segély­hivataltól volt Timár nevére címezve. — Csavargót nem szoktak munkanélküli segélyben részesíteni — szólalt meg újra. — Ez a szerencsétlen bizonyára munkásember volt valamikor. Sok megpróbáltatá­son mehetett keresztül, mire idáig jutott. Ha nem csal a szemem, túl lehet már jóval az ötvenen. A rendőrségi jelentés nyomán másnap a tv. er­nyőjéről a hirbemondó beszámolt az esetről és be­számolójához hozzáfűzte, hogy nem tudni a bal- sorsu ember öngyilkos lett-e, vagy baleset áldozata? Annyi bizonyos, hogy a mindennapi élet forga­tagában senki sem kutatta Timár tragédiájának okát és miatta senki sem érezte felelősnek magát. Takács Lajos Cleveland, Ohio. VWiWi »V« < » »ttit wwwwarMMwai ■■■■■■■■«■■■■«■«■■■■mm u « ■ ■ ■ ■ ■ ■ «Tr«Tnr^rTTrrirMTnnfWV!nrrtVVTW TERJESSZE LAPUNKAT! JÓZSEF ATTILA: VÉGÜL Kazant súroltam; vágtám sarjat; elnyúltam rothadt szalmazsákon; biró elitéit; hülye csúfolt; pincéből tódult ragyogásom. Csókoltam lányt, aki dalolva ropogós cipót sütött másnak. Ruhát kaptam és könyvet adtam a parasztnak és a munkásnak. Egy jómódú leányt szerettem, osztálya elragadta tőlem. Két naponként csak egyszer ettem és gyomorbajos lett belőlem. Ereztem, forgó, gyulladásos gyomor a világ is és nyalkas, gyomorbeteg szerelmünk, elménk s a háború csak véres hányás. S mert savanykás csönd tölti szánkat, szivembe rúgtam, ordítson már! Hogyan is hagyna dolgos elmém feledtető, de bérdaloknál. Kínáltak pénzt nagy sok bosszúmért, pap mondta: Fiam, szállj az úrhoz! S tudtam, ki üres kezzel tér meg, baltát, kapát meg köveket hoz. Villogó szivű, győzni biró vagyok, kinek kell legyen kedve igazat tenni, pártot állni, im, e szigorú emlékekre. De emlékhez mi közöm nekem? Rongy ceruzámat inkább leteszem s köszörülöm a kasza elit, mert földünkön az idő érik, zajtalanul és félelmesen. I NAGY n , i KARÁCSONYI I BAZÁR k NEW YORKBAN 1972. november 26.-án fí vasárnap déltől este 8 óráig | a CLARK AUDITORIUM, i YOUNG WOMEN CHRISTIAN ASSOCIATION ^ 51 & 8th Ave New York, N.Y. Közel az IRT, BMT, IND Subway állomásokhoz H Szép importált magyar árucikkek, || magyar lemezek, magyar paprika & babák, plüss-állatok, ékszerek, könyvek, ^ es sok szép ajándéktárgy, jutányos árakon. |t Finom magyar ételek. Kávé,sütemény. BT Belépődíj nincs. H A MAGYAR TÁRSASKÖR ES A NEWYORKI LAPBIZOTTSÁG RENDEZÉSÉBEN

Next

/
Oldalképek
Tartalom