Amerikai Magyar Szó, 1969. január-június (23. évfolyam, 1-26. szám)

1969-02-13 / 7. szám

AMERIKA? MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD Thursday, February 13, 1969. Ai ebben a rovatban kifejtett nézetek nem szükségszerűen azonosak a szerkesztőség álláspontjával. Kiss József 84 éves rajongója Az alábbi cikket a Budapesten megjelenő “Uj Élet” c. lap 1968. dec. l.-i számából vet­tük át: Kiss József 125 éve címmel múlt számunkban László Zsigmond irt a költőhöz méltó esszét, mely­nek bevezetőjeként feltette a kérdést “vajon él-e még?. . . ami költőről lévén szó, annyit tesz: ol­vassák-e még?” Nos, László Zsigmond kérdésére már meg is jött a válasz a messzi New Yorkból, ahol a költő egyik rajongója, a szintén mezőcsáti születésű Milton Smith lakik. Milton Smith több mint egy emberöltő előtt, a huszas években vette kezébe a vándorbotot, és elment uj hazát keresni, mert- Ma­gyarországon nem talált kenyeret. Ma 84 eszten­dős, és húsz éve már nem dolgozik, hanem egy autóbalesetből kifolyólag megsérülve, rokkantsági nyugdijából él. Soha nem volt gazdag ember, az amerikai milliomosok városában is a varrógép mel­lett görnyedt, hogy mint szabó, megkeresse ke­nyerét. Valósziniileg nem végzett magas iskolá, kát, egyetemet sem járt és nem tudósa a költé­szetnek, hanem szerelmese. Aimikor elment az urak Magyarországából, sze­gényes cókmókja között ott lapult Kiss Józsefnek az akkoriban országosan népszerű magyar zsidó költőnek verseskötete, és azóta, bár az idő homok­óráján több mint hat évtized pergett le megmaradt Kiss József olvasójának és rajongójának. Ezt bizonyítja, hogy ezelőtt tizenöt évvel, a köl tó 110. születésnapjára a nyugdijából élő szabó­mester saját pénzén kinyomtatta Kiss József leg­szebb verseit és ezer példányban szétküldötte a messzire szakadt magyaroknak, mert ahogy írja: “Kiss József mienk, a világ minden részén szét­szórt magyaroké...” Az elmúlt évben, amikor közös szülőfalujuk, Mezőcsát tanácsa felállittatta a költő szobrát, Milton Smith, akinek egykori ma­gyar nevét nem ismerjük, elküldött a mezőcsáti tanácsnak 100 dollárt a szobor költségeihez. Idén pedig a 84 esztendős szabómester “Kiss József emlékére” címmel szép kiállítású brosui’át szerkezteit és nyomtatott ki, amelyben a költő leg­szebb verseit közli magyarul, német és angol for­dításban, utóbbit William N. Loew angol átülteté­sében. William L. Loewe-ről tudni kell, hogy Löw Immánuel, a szegedi főrabbi fivére, ki többek kö­zött az Ember tragédiáját is angolra fordította. Milton Smith brosúrájában részletet közöl az Uj Élet 1967. december 15.-i számában megjelent, & költő szobrának felavatásáról szóló riportjából és megírta, hogy az iskola igazgatójának 20 kötet Kiss József csomagot, és a negyven évig gyűjtött Kiss Józsefre vonatkozó iratait elküldötte. Megala jutotta New Yorkban a Kiss József emlékbizott­ÉL^SSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSví íSOBEL I OVERSEAS CORP. I ÍKKA FŐÜGYNÖKSÉG, b. S. A. f '»’0 East 8óth Street, New York, N. Y. 100211 (Second és Third Avenuek között) Telefon: 212-535-6490. i Vámmentes küldemények és gyógyszerek |MAGYARORSZÁGRA JCSEHSZLOVÁKIÁBA | IKKA-TOZEX IBUSZ hivatalos képviselete SZÁLLODÁK FOGLALÁSA — FORINT UTALVÁNYOK, VÍZUMOK MEGSZERZÉSE LÁTOGATÓK KIHOZATALA 4«SSSS^SSSSSSSSSSSSSSa^ ssssssssssssss ss* ságot, amelynek célja — ahogy írja —, a költő emlékének ápolása. Kiadott brosúrájában megírja, hogy “szerény anyagiak miatt, csak egy szerény brosúra kiadására” volt képes. És a 84 esztendős rokkant szabómester, aki öregségére az idegen hazában felcsapott a nagy költő propagálójának, brosúrájához olyan mottót választott, amely éke­sen bizonyítja, hogy a költő sorai szivében jó ta­lajt találtak: “Csak akkor örvendek, ha örömet szerzek.” Zs. O. Tanítsuk gyermekeinket magyarul WINDSOR, ONT. — Karácsony előtt úgy hatá­roztam, hogy unokáimat ajándékkal lepem meg: veszek nekik a Learn Hungarian cimü könyvből, mert nem tudnak magyarul és szeretném, ha megtanulnának valamennyire. Két könyvet ren­deltem az unokáknak, mind a kettőt megkaptam és az unokák nagyon értékelték, és Ígérték, hogy ta­nulnak majd magyarul belőle. Rövid idő elteltével azzal dicsekedtek nekem, hogy bár törve, már tud­nak valamit. “Nagyapa, kicsit már tudok magya­rul beszélni, én nagyon szeretlek téged” igy szólt az egyik és már a számokat 100-ig elmondta. Sajnos, hogy a fiatal szülők kevés gondot for­dítanak az édes anyanyelv tanítására, amit ingyen megadhattak volna gyermekeiknek és ami érté­ket jelent, különösen ebben az országban, ahol olyan sok nemzet él. Talán a magyar egyesületek sem fordítanak elég gondot a fiatalok tanítására. A mostani fiatalok pedig a szülőket okolják azért, hogy ők nem tudnak magyarul beszélni. A mi gyermekeink fiatalon jöttek ide, itt jártak isko­lába, és Írnak, olvasnak magyarul, mert mi, szü­lők tanítottuk őket. A fiunk felesége nem magyar, egy másik család­tagnak a férje nem magyar, de amikor a könyvet meglátták, kijelentették, hogy ők is szeretnének magyarul beszélni és gyermekeiket is megtanít­ják. Kértek, hogy rendeljem meg részükre a köny­vet. Gondolom, hogy nem ártana, ha sok más ma­gyar is ezt tenné. Kaszás Sándor Ellenzi a Holdutazásokat Elsinore, Calif, — A Holdba való utazásokat földi holdkórnak nevezi Kistiakowckv professzor, aki Eisenhower, tudományos tanácsadója volt. A mostani utazásokat holdkórságnak nevezi. Orszá­gunknak erőskezü, kiváló vezetőre van szüksége Washingtonban, mondja Kistiakowsky, aki képes lesz normális helyzetet teremteni az országban. Az 1968. dec. 29.-i CBS-interju alkalmával az újságírók kérdéseire a Holddal kapcsolatban, azt a kijelentést tette, hogy a Holdba való sport uta­zás (igy mondta) kb. 30 milliárd dollárba fog ke­rülni, a Marsbautazás pedig majd annakidején, 300 milliárdba. Az oroszoknak ugyanennyibe ke­rül majd szerinte. Azt kérdezte, hogy van-e joga ennek a két nagyhatalomnak ilyen horribilis ösz- szeget és kiszámíthatatlanul nagy energiát befek­tetni a Holdutazásba, amikor az emberiség fele éhe zik és a legnagyobb nyomorban él. Amerikában jelenleg a gyárüzemeknek majdnem felében a mér­nökök, tudósok háborús és a Holdutazással kap­csolatos munkákkal vannak elfoglalva. így fejezte ki magát: It is the biggest gravy train on earth és azt kérdezte, hogy nincs-e lehe­tőség arra, hogy ellentábort toborozzunk, amely ezt meg tudja állítani? Nixon uj elnök beiktatási beszédében azt a ki­jelentést tette, hogy miután sikerült megközelí­tenünk a Holdat, próbáljuk azt közös erővel az egész világ népének javára felhasználni. Még azt is mondta, hogy a nép akarata nélkül tehetetle­nek vagyunk, a nép akaratával mindent elérhe­tünk. J. Schubert Gyönyörű munka az idei naptár DETROIT, Mich. — Itt küldök a kalendárium­ért öt dollárt. Gyönyörű munka. Rev. Gross és Rácz László cikkei nagyon jók, ugyancsak az Írá­sok a magyarországi kulturális életről, az Űrkuta­tás jövőjéről, stb. Mind olyan jó, hogy szeretném az egészet elejétől végig egyszerre, megszakítás nélkül elolvasni. Rose Pavloff Bonyolult a helyzet LOS ANGELES, Cal. — Az újsággal meg vagyok elégedve, sajnos néha előfordul, hogy nem érke­zik meg a posta jóvoltából. A nemzetközi politikai és országunk belpolitikai helyzete elég bonyolult ma és nagy szükség van tisztánlátó, becsületes, ha­ladó szellemű vezetőkre, hogy minél kevesebb em­berélet veszteséggel találják meg az utat a kibon­takozáshoz. K. J. Értékeli a naptár minden cikkét OAKVILLE, Ont. — Az 1969-es Magyar Naptárt én is megkaptam, persze nagy mohón hozzá is kezdtem az olvasásához. Vagy hatszor vettem a ke­zembe és máris alig maradt valami olvasnivalóm. Ha nem kellett volna dolgozni menni, akár egy szuszra végeztem volna vele, mert az első betűjé­től az utolsóig minden Írása igen hasznos. Már a fedőlap nagyon megtetszett: fehér a feketével, a békéért és egyenlőségért — erre hivja fel a figyel­münket, serkenti elgondolásainkat. Tulajdonképpen nem is naptár ez, hanem igen hasznos ismertető könyv, amiből sokat tanulhatunk a mai nehéz időkben. Látom, hogy sokan vannak, akik segítettek a naptárt kiadni (350 nevet számoltam meg). Én is küldök érte öt dollárt. Mindenki úgy segít, aho­gyan tud, mert az mindig jól jön. Remélem, hogy a naptárral más is úgy tesz, mint én: elolvasás után továbbadom másoknak, mert az nem haszon, ha a por lepi be. Az újságokkal is ezt teszem, úgy járnak az emberek között, mint az elektromosság a villanytelepen, ugyanígy a könyvek is és amikor visszakapom, máris adom tovább. Ábrahám Sándor Magyar elnök a nők helyzetével foglalkozó ENSZ-bizofttság élén Magyar elnököt választott 22. ülésszakán az Egyesült Nemzetek Szervezetének a nők helyzeté­vel foglalkozó bizottsága: Bokorné dr. Szegő Han­nát. A napirenden olyan kérdések is szerepelnek, mint az anyák helyzete, s a magyar delegáció ezzel kapcsolatban ismertetni fogja a világviszonylatban is jelentős anyasági segély és a kisgyermekes anyáknak nyújtott támogatás eddigi tapasztalatait. Washington, D. C. — Nixon elnök a közoktatás­ban legmagasabb pozícióra dr. James E. Allen Jr.-t, New York állam Education Commissioner-ét nevezte ki. Dr. Allen ezzel a kinevezéssel két, ez­előtt külön tisztséget tölt be. Az U.S. Commission­er of Education és az oktatásügyi miniszterhelyet­tes egyesitett megbízatásában. Dr. Allen legkésőbb május elsején megkezdi a munkát. MEGJELENT AZ 1969-ES MAGYAR NAPTÁR 159 oldalon, gyönyörű színes fedőlappal, szép képekkel, sok érdekes olvasnivalóval ÁRA CSAK 2 DOLLÁR Rendelje meg még ma a Magyar Szó Kiadóhivatalában, 130 East 16th Street, New York, N.Y. 10003 címen J>_____

Next

/
Oldalképek
Tartalom