Amerikai Magyar Szó, 1967. július-december (21. évfolyam, 27-52. szám)
1967-09-14 / 37. szám
Thursday, September 14, 1967 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 NEWYORKI EMLÉKEK 3. Hudsonparti esték Ablakom a Hudson-re néz, és a mintegy kilométer hosszúságban alattam elterülő villasor felett a folyót követő jellegzetes ködöt követem. Ide a város legészakibb pontjára, a Riverdale csendes vidékére már csak tompa, távoli zúgásként hatol a Manhattan szűnni nem akaró szakadatlan moraja. A Hudson túlsó partján már New Jersey, és az innen alig száz méterre levő, apró kis kőhidon áthaladva New York State közigazgatási területére lépek. A lehellet finom esti csendben szél sem lebben. Mégis a szobámmal egybenyíló előszoba túlsó ablaka felől különös s z é 1 z ugás egyenletes, távoli zümmögése hallik. Az első éjszakán emlékszem többször is felkeltem, és döbbenten vettem tudomásul: New Yorkban állandóan fuj a szél. Csak később jöttem rá: nem szél okozza ezt a zúgást, hanem a Henry Hudson Parkway előttünk húzódó vagy hatnyomvonalas útja éjjel-nappal szüntelen áramló, suhanó gépkocsisorának moraja ez, melyet a rendkivül sima betonon az autók kerekei okoznak. A folyó Telöl apró, vörös fénypontok intenek: egymást követik a lomhán úszó hudsoni hajók. Némelyikről muzsika foszlányait veri vissza a túlsó oldal meredek partszegélye. Ott fenn a parton pedig színes korongok forognak: New Jersey egyik repülőterét látom. Csak az ide érkező repülők, és ä pár utcával nyugatabbra húzódó magasvasut szerelvényeinek csattogása zavarja felső Manhattan vidéki jellegű környezetének esti csendjét. Az erkély alatt a hatalmas garázs tetején zöld gyepszőnyeg, balra a házhoz tartozó bekerített játszótéren sötétedés után is zsibongnak a házbeli gyerekek. Időnként fékcsigorkás hallik ismét megérkezett valaki, és kocsija halk berregése jelzi: várja mig az ajtó kinyílik. Az itteni házak hosszú sorban a Parkway mentén szinte egyformák. Tizenöt emelet magasságú piros téglás, modem épületek. A legközelebbiekre nézve percről- percre több és több ablakon gyűlik ki a fény. A családok megkezdték otthoni életüket. Már melegszenek a gyorsan elkészíthető vacsorák, a gyermekek egy része pedig már nekiheveredett a TV éppen most folyó kora esti műsorának, és dülledt szemekkel izgulja végig a legújabb kalandfilmeket, és a legrégibb mérhetetlenül megunt és fejből tudott hirdetéseket. Távolabb a Parkway mellett, mint minden este, most is kigyulladtak a kedves kis kápolna tornyát és homlokzatát m e g v i 1 ágitó, a fü közül fénylő apró reflektorok. (Sajqos mind a mai napig nem tudom pontosan miféle felekzet temploma volt e kis kápolna, mint ahogy általában bajban voltam a templomok hovatartozását illetően.) Ezek a csendes esték itt a Hudson partján semmit sem mutatnak abból, amit oly sokan, és oly sokféleképpen megirtak már erről a városról. A városról, mely az álmok és remények városa, mely fogalom. Mágnes, melynek vonzása az idők folyamán az egész Földkerekségre kiterjedt. Ennek a ma még sok szempontból megmagyarázhatatlan vonzásnak az eredményeképpen nagy —- New York tizenöt és félmillió lakosának csupán egyötöde helybeli születésű, a többi milliók, — a világ minden részéről idesereglett menekülök, és szerencsét keresők, — bevándorlók és azok leszármazottai. *1 Am az uj idők e roppant kolosszusa, korunk biblikus képzetet idéző hatalmas “Ígéret Földje” ma lidércnyomásként nehezedik mindazokra, akik valaha tőle várták a szerencsét, a boldogulást. A gazdagságnak és szegénységnek, a sikereknek és kudarcoknak kibogozhatatlan keveréke e föld, és ami talán mindennek okozója: az emberi kapcsolatok is kibogozhatatlanok ebben a városban. A fények és árnyak úgy ülik meg a Hudson és az East River közti földnyelvet, és a hozzá csatlakozó városrészeket, mint gomolygó hatalmas ködtenger, mint völgybe szorult mozdulatlan ködtömeg. Az a köd, melyet a Hudson felett látok csak gyenge utánzata ennek. Amikor esténként visszatérek a Hudson mentén a jól ismert utón e csendes északi városrészbe, gondolataimat és élményeimet rendezem. Gondosan becsomagolt jegyzetfüzetem azonban rendre üresen marad. Képtelen vagyok írásba foglalni napi benyomásaimat. Nincsenek meg a szavak, és egyszerűen nem tudom elképzelni szobámban azt a sarkot, ahol asztalhoz ülve úgy vetném papírra soraimat, mint otthon. A kifejezés nehézségeivel küzdők. Kutatom New York lélektanát, de nem sikerül. Lenn a Hudson szürkészöld habjain újra meg újra végigusznak a hajók, ujra-meg újra felhallom ide a balkonra az elszakadt muzsika foszlányait, és miközben átkönyökölök a balkon korlátján hosszú félórákat töltök azzal, hogy egy táskarádió hullámhosszain megkíséreljem kicsikarni valamelyik Európai adó hangját. Csak később, napok, talán inkább hetek múltán döbbenek rá: valahol itt, ebben az önkéntelen átkeresésben, ebben a tudat alatti másravárásban, és másravágyásban, az élmények elképesztő súlya alatt is bennem élő Európa utáni vágyban, itt kell keresnem New York igazi, az emberi érzelmekre leginkább ható arculatát. Lehetséges-e, hogy néhány hét után ott bujkáljanak leveleim mélyén a hazavágyás érzései, lehetséges-e, hogy soraim mögött szeretteim meg- érezzék: idegen világba kerültem, ahonnan haza vágyom? Ez a tudat alatti vágy nem honvágy még. Ahhoz kevés az idő, egyszerűen a magános ember belső feszültsége. Elnézem a hazaérkező kocsikat, és lassan á té r zem mit is j e lent New York, mit jelent ez a város, az itt való élet, amelyet sokkal inkább megélésnek neveznék, mert úgy érzem forgatagában elmerülve talán csak megél az ember, de közben akaratán kivül elfeledi, hogyan kellene élni, hogyan lehetne élni, átélni az életet, az eseményeket, a perceket, a mozzanatokat, az embertársak szavait, úgy mint otthon, ahol problémámmá tud válni a -szomszédom problémája. A kocsi tulajdonosa kilép a kocsiból, pár lépcsőfokon eléri a felvonót. A földszinten megállítja, elfordítja a piros Stopp gombot és kilép a hallba, hogy összeszedje aznapi postáját. Pár formális How are you a portás felé, Hallo a futólag feltűnő super-nek, aztán vissza a lifthez, hogy valamelyik emeleten gyors mozdulattal behúzza maga után az ajtót. Tiz éve, tizenöt, több is talán, és aligha tudja pontosan, hogy az éppen vele egy időben hazaérkező és lakásába lépő szomszéd kicsoda, mi a neve, mik a problémái, hol dolgozik? Ez a város felfelé nőtt, magasba tört, holott legnagyobb hiánya az elmélyülés, az emberi elmélyülés. Egy honfitárssal végelátatlan vitába bocsátkozom, mert megmagyarázza, hogy ha ide jöttem, adjam át magam New Yorknak és keveseb bet Írjak haza, mert itt egyszerűen nem lehet úgy élni, hogy az ember állandóan átszámolgatja az itteni időt pestire, és naponta hatszázszor arra gondoljon, hogy ebben a pillanatban otthon hány óra van, és mit csinálnak hozzátartozóim. Ez a város el fog nyomni, ha igy akarok járni az utcáin, ha igy akarok élni falai között. A vitában nem jutunk dűlőre. Szeretném megértetni partneremmel, hogy én úgy érzem évtizedek múltán is meg kellene tartanunk valamit önmagunkból, valamit abból, amit otthonról hoztunk, el kell, hogy nézze nekem az időtszámitásaimat, és azt a tényt, hogy túl az óceánon gyermeteg várakozással Európai rádióállomást keresek. Partnerem végkövetkeztetése: nekem kár lenne itt maradni, én soha sem kerülnék ki egy felhőkarcoló alá süllyesztett sokemelet mélységű konyharendszer mosogatógépei mellől. Ki tudja, lehet, hogy partneremnek van igaza? No sanctuary Eltemették llya Ehrenburgot MOSZKVA. — llya Ehrenburg hírneves szovjet irót, aki 75 éves korában elhunyt, a novogyevicsi temetőben helyezték örök nyugalomra a többi hires elhunyt irók közé. Ó irta a “Párizs bukásá”-t, a “A vihar”-t és számos más világszerte elismert regényt. A gyászbeszédet Polevoj és Thihonov tartották. ISMÉT KAPHATÓSSSS8SS®SSSSSS®S| I “LEARN HUNGARIAN” Banhidi-Jókay-Szabó kiváló nyelvkönyve angolul beszélők részére, akik magyarul fa akarnak tanulni fa Gyönyörű keménykötésben, finom papíron, raj- jt zokka! és képekkel — 530 oldal — a Budapesti ö Tankönyvkiadó Vállalat kiadásában Ára $4.00 és 20 cent postaköltség Megrendelhető a fa MAGYAR SZÓ KIADÓHIVATALÁBAN 130 East 16th Street, New York, N. Y. 10003 % JSSSSSirSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSsÄSSSSSSSSSsii A szabadság dicsérete Az 1956-os budapesti napok után a Jersey állambeli Camp Kilmer katonai táborban szállt ki a repülőgépből egy idős magyar asszony. Ez persze nem haláltábor, mint ahová a magyar zsidó nőket korábban szállították — jól tartották ott az embereket, amig máshová el nem helyezték őket; de mégis, katonai tábor, körülkerítve, őrség a kapuban. Rögtön megrohanták az újságírók az idős nőt: “Mi tetszik neki Amerikában?” ő ebből még csak a katonai repülőgépet ismerte, de tudta mi a helyes válasz: “Ez a végtelen szabadság” — mondotta. Magasabb síkon olvastunk ilyet most a Szovjetunió elhunyt fejének lányától: Ö is már felfogta az U.S. hatalmas előnyeit: a szabad magánvállalkozást, a vélemény-nyilvánítás teljes szabadságát, egészen — ahogy ő nevezte — a zavargásokig. Hogy a szabad “zavargók” közül 100-at megöltek, 1,000-et megsebesítettek, 10,000-et lecsuktak, ez az ő szemében a szabadságot nem csorbítja, mert ő még jobban ismeri ezt a birodalmat, mint a fenti magyar asszony. Az egyik urilak rejtekhelyéből elvitték a másik estate-re, egyik milliomos a másik kezére adta a szovjet népvezér lányát, ő tehát ismeri Amerikát, a slum-okat, a South-ot, a börtönöket, az FBI-t, a CIA-t, az Appalachia nyomorgóit, — tudja, hogy a náboboknál minden tökéletes. A Magyar Szó tájékoztat az óhazáról, csatlakozzon Ön is az olvasók táborához! “Nincs menedék”, mondta fenyegetően Rusk külügyminiszter évekkel ezelőtt, amikor Észak- Vietnam gonosz bombázását megkezdték; ha az ellenség gépei vagy csapatai Kínába menekülnének a dicső amerikai katonák és fegyvereik elől — oda is utánuk megyünk. Azóta ezt a kis országot szörnyűbb bombázás pusztítja, mint a világháborúban náci-Németországot — de katonái még nem menekültek Kínába, hanem százával szedik le az amerikai tüzmadarakat. Ezzel szemben most kitűnt, hogy az U.S. gépei menekültek Kínába az északvietnamiak kisszámú légiflottája elől — ahol a kínaiak prompt lelőtték őket. Bár — írja az aug. 23-i New York Times —, megmondták az amerikai pilótáknak, hogy lehetőleg kerüljék el Kínát, de ha csak igy menekülhetnek a lelövetés elől, akkor inkább repüljenek át. Ott is lelőhetik őket. de ha szerencséjük van, fogságba kerülnek és bár az amerikai sajtó sokáig hazudta, hogy a hadifoglyokat agymosásnak vetik alá Kínában, azt még csak nem is hazudták róluk, hogy megölik vagy úgy megkinozzák őket, mint ahogyan az amerikai-délvietnami hadsereg kezébe került hadifoglyokkal csinálták. Sic transit gloria mundi — igy múlik el a világ és Rusk külügyminiszter dicsősége. : RÉTESHÁZ ÉS CUKRÁSZDA ! 1437 THIRD AVENUE, NEW YORK, N. Y. ! ’ (A 81-ik Street sarkán) — Telefon: LE 5-8484. ] I Mignonok .születésnapi torták, lakodalmi, Bar- ] [ Mitzvah-torták. — Postán szállítunk az ország < i minden részébe. — Este 7.30-ig nyitva ‘wiviwwawvMwwiiMiíMvvMMiiwvwvwvuwaaai