Amerikai Magyar Szó, 1965. július-december (14-19. évfolyam, 26-52. szám)
1965-07-29 / 30. szám
Thursday, July 29, 1965. AMERIKAS MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD A DUNA MENTÉN HELYREÁLL A DOLGOS, NYUGODT ÉLET Az árvíz nehéz hetei, hónapjai után sok munka vár a megpróbáltatásoknak kitett területek hatóságaira, lakosaira. A magyarországi sajtó beszámol a Duna mentén kialakuló helyzetről és képet adnak arról: mindenütt nagy akaraterővel, optimizmussal, szorgalommal, s persze hathatós segítséggel látnak hozzá a helyreállítás munkájához, hogy újra nyugodt és dolgos legyen az élet ezeken a tájakon. VERSENYFUTÁS AZ IDŐVEL Az ásványrárói MÁV-őrház közelében, ahol a nagy Duna-ág árhullámai hajszál híján szétfeszítették a megerősített töltést, már csak a homok- zsákgyürük, a dömperek, a földgyaluk és a széles orrú kotrógépek emlékeztetnek a veszélyre. Máté Vendel az öreg szigetközi halász komótosan fordítja a csónak orrát a megcsappant, csendes vizen. A morvaszigeti ősvadon fölött evez a halász, pótolni szeretné a több hónapos kényszerpihenőt. Csónakba száll a szigetvilág vadásza, Lisz- kai Frigyes is, mert már a vadak is visszahúzódtak az árterületre. Fent a töltésen ágfával megrakott lovas fogat közelit, nyomában porfelhő gomolyog. Ismerős fiatalember kiséri a fogatot: Tamás Mihály. A répcelaki árvédekezésnél találkoztunk először, aztán a Marcal, majd a Hanság-csatorna töltésén. — Csaknem három hónapos távoliét után tegnap érkeztem vissza ásványrárói otthonomba — mondja a fiatalember. — Azzal fogadott a család, hogy elfogyott a tüzelő. Ma pótolom a hiányt, s holnap újra szolgálatba állok. Elmúlt a veszély, ismét megindulhat a győri szárnyashajó, amelyet én vezetek. Elrpult a veszély, mindenki visszatér megszokott posztjára. A földművelő ember, aki tegnap még homokkal töltötte meg a gabonás zsákokat, ma arat, kapál, szánt, vet. — Sajnos, nálunk az aratás most egybe esik a vetéssel — tájékoztat Lőre Géza, az ásványrárói Szabadság Termelőszövetkezet elnökhelyettese.— Kétezer hold szántóterületünknek egynegyedét még ma is viz borítja. A kipusztult kaoások. kalászosok helyére takarmányféléket vetünk. Folyik a versenyfutás az idővel. Az északi faluvégen nyolc aratópár birkózik e?v nozstáblával. Gumicsizmában, mezítláb aratnak, mert a földön sok helyütt még bokáig ér a viz. Gumicsizmában áll a szomszédos kukoricában Takács Imréné és Horváth Imréné is. A kukoricát itt inkább sejti, mint látja az ember. — Tizenöt napja küszködünk a gyommal és a sárral — mondja Takácsné. — De a másik tábla még ennél is cifrább. Olyan kemény a földje, mint a beton. Hetekig verte, tömte az eső, aztán itt a nagy meleg, megrepedezett, sehogy se szíveli a kapát. Nagyon nehéz az idei nyár itt a Duna gyűrűjében, sokszorosan próbára teszi a szigetköziek erejét. De a veszély utáni megkönnyebbülés sarkallja, serkenti az embereket. K. F, A legfontosabb szerszám: a vakolókanál Elcsendesült minden a tegnap még félelmetes arcát mutató Duna déli szakaszán is, ahol legszi- vósabban, legmakacsabbul fenyegetett az ár. Köl- kedtől Mohácsig és Mohácstól Bátáig végigjárva a partot már rendes kerékvágásban láttuk az életet. Dunaszekcsőn benéztem a még elhagyott Za- Lovszki-portára, amely közvetlenül a viz mellé épült, s ahonnan néhány hete aggódva figyelték a már szinte ablak magasságig emelkedő vizet. Áll most is az öreg ház. csak mindenütt jól látható nedves esik jelzi a falán: eddig emelkedett a viz. Nem messze ide szén fehér, villastilusban épült családi ház. Kertjéből kopácsolás zaja hallatszik. Gazdája. Gvuricza János szorgoskodik ott, már meg is kezdte a helyreállítást, éppen az egyik szoba padlózatát rakja újra. Sajnálkozik, hogy szép, üde virágoskertje tönkrement, öklömnyi rózsát termő fái elfonnyadtak, s az egész környéket nehéz iszapszag hatja át. A község dimbesdombos talajra énült. s a baj inkább azokat érte. akik a parti mélyedésekben laktak. Kicsivel odább meredeken szakadt le a nart, most súlyos omlással fenvegeti a mellé épült öreg házakat. Szekcsőn 84 ház rongálódott meg. Mintegy 24 beköltözhe- tetlen még, s talán több van. amelyet le kell bontani. Most csend üli meg a falut, az emberek a határban vannak, csupán a révnél áll nagyobb csoport az átkelésre. Kopog a kalapács a parti csárda udvarán is. Ha minden jól megv — mondiák— talán már a iövő héten ismét itt főzik a környéken is híres halászlét. Bátán. a tanácsházán éppen a helyreállítási bizottság ülésezik, amikor betopanunk. Itt mintegy 30;—34 épület van, amelybe nem lehet visszaköltözni, és jó lenne, hagy egyiket-másikat végleg lebontanák gazdáik, mert ármentes, egészséges helyen szeretne biztosítani telket számukra a tanács. A Duna azonban — amely pedig egy évtized alatt immár másodszor önti ki az ittenieket — nagyon köti a parti lakosokat. . Horvát Józsefné vb- íitkárral végigjártuk a part egy részét. Ezen a soron laknak Markó Mihályék, akik már hazajöttek szemlét tartani, s ahogy száradnak a falak, úgy költöznek vissza ismét hajlékukba. Markóné mutatja a kertet, amelynek földjén a viz lepelszerü fehér penészréteget hagyott. Talán százan lehetnek ezen a soron, akik egyelőre még nem tudnak visszaköltözni, a rokonoknál, barátoknál húzódnak meg a faluban. Az élet normális rendje itt is kezd helyreállni, most már nem a lapát, hanem a vakolókanál a legfontosabb szerszám. Egyelőre azonban a TÜZÉP még nem szállította el mindenhova az igényelt meszet. cementet és egyéb szükséges anyagot. A lakosság azt szeretné, hogy az újjáépítés olyan energikusan, bürokráciamentesen haladjon, mint a minden dicséretet megérdemlő védelmi munka. R. L. Gyógyuló sebek a Duna-kartyarban Vác felé fut a gépkocsi; a müuttól a Dunáig még mindig összefüggő, kisebb-nagyobb vizfoltok. — Itt nem lehetett elmenni a gépkocsival — emlékezik vissza néhány hét előttre Radovics József, a Pest megyei Tanács építési osztályának főmérnöke. Most sorra járják az árviz sújtotta községeket, végig a Dunakanyarban, hogy ellenőrizzék a károkról érkezett jelentéseket, s a megye főmérnöke a helyszínen adjon utasításokat, segítséget az újjáépítéshez. Felsőgödön a müuttól a Dunáig vizes, iszapos a talaj, most fejezték be a szivattyúk a belvizek átemelését a Dunába. A gát oldalán most ezrével száradnak a visszamentett, tisztára mosott homokzsákok. Magas a talajvíz, fél ásónyomnyira már kibuggyan. A kutakat még nem lehet kiszivatni, Vác tanácsa adott egy négy köbméteres öntözőautót. abban hordják most ide az ivóvizet. Vácott a járási tanácsnál villámértekezlet fontos napirenddel: szúnyogirtás. Budapest és Pest megye együtt végzi, sorba, valamennyi községben. Fertőtlenítés: ötvenkilós bádogdobozokban itt a klór. Szét kell osztani. Nylonvacskót venni kell, a honvédség ad gázálarcot. A komp már a kocsikat, autókat is átviszi Szob- nál. A túlsó parton, Piíismaróton az utmenti árok még vizi ut, ladikon járnak rajta. Az érett árpát vízben állva aratják, s az ut szélén sorakoznak a keresztek. Visegrádon befejezték a kárbecslést. Sérült 18 ház, helyreállítási költség 250 ezer forint. A Szentendrei sziget egy része — Szigetmonostor környéke — viz alá került, bár a gátakat végig tartották. A feltörő talajvíz 1200 holdat öntött el csak a szigetmonostori tsz-ben.. Most a szivattyúzás után a háromszázhusz hold ősziből jó, ha hatvanon aratnak. Kész a jövőre gondoló terv, szeptember 10-ig befejezik az árpa, 25-ig a rozs, október 10-ig a búza vetését. Szentendrénél KISZ-esek lapátolják a műútról a homokot, földet. Hetekig ez a betonra telepitett nyulgát óvta a mélyen fekvő utcákat a víztől. A Duna-kanvarból az ut Óbudán a Bécsi úti téglagyárak közelében fut be a városba. Teljes kapacitással dolgoznak a kemencék, az udvaron hegyekben áll a feltornyozott, szállításra váró tégla. Szinte jelkép: az ország, amelyik gátbilincsek közé tudta szorítani a sohasem látott haraggal tajtékzó vizet, gyorsan begyógyítja azokat a sebeket, amelyek ebben a harcban érték. F. A. Ki MIT GYŰJT A TISZA-VIDÉKEN? New York-i Kossuth-bankók Érdekes szenvedélynek hódol Szolnokon Mák Ferenc pénztáros. Az idős ember öt és fél évtized óta gyűjti a magyar és a magyar vonatkozású papírpénzeket. Ez ideig 1,500-féle papírpénzt sikerült “feltárnia”. Gyűjteményének legértékesebb darabjai a Kossuth-pénz, amelyet Philadelphiában a nagy magyar álamférfi arcképével adott ki az idegenbe szakadt magyarok Kossuth-pártja. Egy New Yorkban kiadott Kossuth-bankón a magyar miniszterelnök sajátkezű aláírása is olvasható. Öt földrész cigarettái Ciffra Jenő, a szolnoki dohányfermentáló gyár9 tásvezetője, az alföldi ’’kukások” egyik jeles képviselője öt világrés? dohány-, illetve cigaretta-termékeit gyűjti. Hárömszázhatvánnégy féle cigarettából álló gyűjteményében ausztrál, amerikai, ázsiai, német, francia, olasz, holland “füstölnivalók” egyaránt megtalálhatók. A párját ritkító cigaretta-gyűjteményt három és fél évtized alatt szedte össze. ' j Délamerikai szivar-cimkék Nők részéről szokatlan gyűjtést végez Jászkisé- ren özvegy Holló Tivadarné zenetanárnő. Bár maga soha sem szivarozott, 1905 óta csaknem 700 fajta szivarcimkét gyűjtött. A szivarozás hazája közismerten Dél-Amerika és Anglia, igy a gyűjtemény legértékesebb darabjai is innen származnak. Az értékes, olykor tenyérnagyságu szivarcimké- ket gondosan katalogizálva őrzi. Afrikai egzotikumok Jászapátiban Évek óta tartó levelezés után érdekes gyűjteményre tett szert Béki Irén, a jászapáti gimnázium tanárnője; számos érdekes emlék, levelezőlap került a birtokába Afrikából. A gyűjtemény értékes része a görög-római kultúra néhány afrikai emléke, a Szahara és az oázisok életét bemutató képek, biológiai furcsaságok. Birtokában van egy kendő, amely Sába királynő nyakba- valójának utánzata. Márványkő a Tisza fenekén A Tisza partján, ahol az egykori szolnoki vár, állott, minden évben kutató munkát végez Bors Lajos általános iskolai tanár. A partoldalból és a mederfenékről több mint ezer darab történelmi leletet hozott a felszínre. Az értékes anyag jórésze a török hódoltság idejéből származik. Újabban egy török “dzsámi”, imatorony, márvány töredékei gazdagították a múzeumnak is beillő házi-gyűjteményt. Motorkerékpár-prospektusok A világ szinte valamennyi motormárkájának prospektusát őrzi József Attila gyermekéveinek színhelyén, Öcsödön, Váradi Ferenc nyugdíjas. Több mint négyezer műszaki leírás, fénykép van a birtokában. A csaknem egész szobát megtöltő anyaga között a világ első motorkerékpárjának a fényképe is megtalálható, amellyel a német származású Daimler fakerekeken robogott végig egy német városka utcáin. RÖVIDEN A szekszárdi Kálvária-hegyen 110 szeihélyes turistaszállót rendeztek be. Ezzel megoldódik a nagy idegenforgalmú város szálláshiánya. ★ Nemzetközi versenyek lebonyolítására is alkalmas uj sípálya épül a Sopron megyei hrennber- gi völgy északi lejtőjén; a 700 méteres kifutóval épülő sípályát már az idei télen átadják a sportolóknak. ★ Pécsett felavatták a város első nemzetközi cam- pingtáborát, ahol egyszerre ötszáz turista táborozhat a közművesített területen. ★ Magyar garázsfelszerelési cikkekből kiállítást rendez az NDK-ban a második félévben a MOG- ÜRT. Inditókocsikat, próbapadokat és szervizfelszereléseket mutatnak be az érdeklődőknek. ★ Uj első osztályú camping nyílt háromszáz személyre Nagykanizsán. A táborban a vendégek sátrat is verhetnek, de rendelkezésükre, állnak négyszemélyes vikendházak is. 0-5 Uj lakótelepet kap Nyíregyháza, a város északi oldalán. Az első szövetkezeti lakóházak már el is készültek, s két tömböt most adnak át rendeltetésének. Százhúsz faita rózsa virágzik hét holdon a Ba- latonalmai Állami Gazdaság alsótekeresi üzemegységében. | 130 East 16th Street £ f MAGYAR SZÓ KIADÓHIVATALA New York, N. Y. 10003 £ I á Tisztelt Kiadóhivatal! Látom, hogy EBBEN A HÓNAPBAN le f járt az előfizetésem. Itt mellékelek $..........-t Jí Cím: .........................................................V... 5 ■f Név: ................................................................. ß