Amerikai Magyar Szó, 1964. július-december (13. évfolyam, 27-53. szám)

1964-09-24 / 39. szám

Thursday, Sept. 24, 1964 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD a ho Gy an én latent... Írja: EHN ötvenedik évforduló i. Amire lapunk e száma — amely szeptember utolsó csütörtökén jelent meg —, az olvasók kezé­be kerül (Kaliforniában is, ahol a kézbesítés a megjelenés utáni hétfőn vagy kedden történik), és alkalom nyilt e rovat elolvasására, e sorok Írója szép csendesen ünnepli ötvenedik évfordulóját a nevezetes napnak, amelyen — 1914. szeptember 30-án — New Yorkba érkezett. Érsekújvár és New York között volt néhány hosszabb-rövidebb megálló számomra. Sziilőváro- - T somból 1914. május 5-én indultam el, anélkül, hogy tudtam vagy terveztem volna, hol lesz a vég­ső megálló. Csak azt tudtam, hogy Berlinbe me­gyek, ahová másnap reggel érkeztem. Egy hónap­pal később Hamburgba utaztam, onnan a "Wite- kind” gőzös fedélközén egy héttel később már utón voltam Kanada felé. Junius 21-én, 16 nappal később Quebec-ben lép­tünk partra, onnan azonnal vonat röpitett bennün­ket tovább Montreal felé, ahol szeptember 29-ig maradtam. Aznap ültem vonatra abban a remény­ben, hogy másnap reggel baj nélkül léphetek a U.S. földjére, illetőleg New York város aszfaltjá­ra. Mai szemmel ez egyszerű művelet, de 50 évvel ezelőtt nagyon bonyolult és kétes kimenetelű volt —, amint az alábbiakból ki fog tűnni... Kanadában az első világháború kitörése után a magyarok “ellenséges idegenek” lettek. Senki nem bántott bennünket, büntetés nem fenyegetett, HA betartottuk a törvények, szabályok rendelkezéseit. Időnkint jelentkeznünk kellett a rendőrségen, a várost elhagyni rendőrségi engedély nélkül, tilos volt. A gazdasági helyzet a háború elején nem volt jó, munkát kapni nem tudtunk. Ezért — amikor másra nem volt kilátás —, Lánczy Tibor barátom­mal farmmunkára jelentkeztünk és mindjárt kap­tunk is munkát. A farmon eltöltött 12 napról és munkánk hir­telen elvesztéséről “Farmélet Kanadában” cimü cikkemben lapunk 1959. február 19-i számában számoltam be, ezért erről most nem beszélek. De módosítani akarom fenti megjegyzésemet, hogy “munkát kapni nem tudtunk,” mert egyszer mégis sikerült munkát kapnunk Montrealban is. Hogy milyen munkát? Azt itt rögtön elmondom. Egy másik “baráttal”, bizonyos Német Imrével (aki később egész ruhatáramat eltulajdonította) reg gelenkint az újságok “Help Wanted” rovatát bön­gésztük. Ő az angol, én a francia lapok hasábjain, közös erővel reméltük megtalálni a hírből ismert ‘•‘amerikai szerencsét.” Az első lépéseket e “szeren­cse” felé megtettük, amikor a francia újságban a következő hhdetést fedeztem fel: “Keresünk két jómegjelenésü fiatalembert könyü munkára. Elegáns öltözködés feltétlenül szüksé­ges. Jelentkezés reggel 9—10 között.” Megnéztük egymást és megállapítottuk, hogy “jómegjelenésü fiatalemberek” vagyunk. Abban sem volt kétség, hogy a “könnyű munka” nem ké­pez akadályt. így hát másnap reggel jóval 9 óra előtt a megadott címre érkeztünk. Az “elegáns öl­tözködés” nem volt probléma, mert akkor még megvoltak jó európai öltönyeink, cipőink. Igaz, hogy amire a meghirdetett cimre érkeztünk, már a jelentkezők tekintélyes sora állt az ajtó előtt, de a verőfényes júliusi napon bíztunk világos nyári öltönyeinkben, szalma kalapunkban s fényesre su- vikszolt cipőinkben, hogy a könnyű munkára ket­tőnket fognak kiválasztani. Pontosan igy is történt. Az ajtóban 9 órakor megjelent egy férfi, 'rvorsan végien? ott a pályá­zók során, odalépett kettőnkhöz, tetőtől falóig ala­posan szemügyre vett és csak ennyit mondott: “You two, follow me.” (Ti ketten, kövessetek i Követtük a fürge kis embert aki emelet' ét­terembe vezetett. Oft angol előadásba kellett, amiből én nagyon keveset értettem Aztán a sarok­ból előkapott egy szokottnál nagyobb esernyőt, kinyitotta és ott az étteremben fel-alá járt, jobbra- balra mosolygott és közben szünet nélkül áradt be­lőle a szó. Az egész szóáradatból csak annyit értettem, hogy a munkánkat napi két dollárral és ebéd-va­csorával fogja honorálni és a munkát másnap dél­előtt 11 órakor keü elkezdeni. A többit Német Im­rétől tudtam meg, amikor egyedül maradtunk. A kis fürge ember lejött velünk az utcára és az ott álldogáló, reménykedő, de nem elég elegáns fia­talembereknek megmondta, hogy a munkát mi ketten megkaptuk, ők mehetnek haza. A “munka”, amire állítólag én is vállalkoztam, de amiről egyelőre sejtelmem sem volt, ebből állt volna: másnap és attól kezdve minden nap, 11 órá­tól kezdve este hatig, elegánsan felöltözve, szokat­lanul nagyméretű esernyőkkel, Montreal forgal­mas utcáin kellett volna sétálnunk. Két ilyen eser- nyős fiatalember a forró kanadai napsütésben már egymagában feltűnő lett volna, de a dolognak az adott zamatot, hogy a nagy fekete ernyőkre az em­lített étterem nevét és cimét festették fehér be­tűkkel. Egyszóval: a “könnyű munka”, amelyre vállalkoztunk az Amerikában ismert “sandwich man” bizonyos fajtáját csinálta volna belőlünk az­zal a különbséggel, hogy a nyakunkba akasztott táblák helyett, nyitott esernyőket kellett volna cipelnünk. Az olvasó eltalálta: ezt a munkát, légyen bár akármilyen “könnyű”, én kibirhatatlanul nehéznek sőt elviselhetetlennek tartottam, ezért lemondtam róla, ámbár a napi két dollár készpénz és az ebéd­vacsora nagyon csábitó volt. így történt, hogy más­nap az .esernyők mutogatása helyett, másik bará­tommal elvállaltuk a farmmunkát, amely ugyan távolról sem volt kör íyü, de viszont lealázó, ko­médiás-munka sem volt. Amikor a farmmunkáért kapott összeggel visz- szaérkeztem Montrealba, eltökélt szándékom volt, hogy elhagyom Kanadát és működési, illetőleg munkanélküliségi központomat New Yorkba he­lyezem át. Az elhatározás nem volt nehéz, annál nehezebb volt annak kivitele, a következő okok miatt: A város elhagyásához rendőrségi engedélyre volt szükség. Vasúti jegyet csupán a kanadai állampolgárság bizonyításával lehetett vásárolni. Az Egyesült Államokba való belépéshez (az ot­tani munkanélküliség és a külföldi munkanélkü­liek betódulása miatt), legkevesebb 200 dollár fel­mutatására volt szükség. A három feltétel egyikét sem tudtam teljesíteni, de ez a csekélység nem zavart abban, hogy kitart­sak elhatározásom mellett: el kell utaznom, hogy New Yorkba érjek, ahol munkalehetőséget remél­tem, , Arról volt valami távoli és halvány elképzelé­sem, hogy a vasúti jegyet mily módon fogom meg­szerezni, de sejtelmem sem volt, hogy a 200 dol­láros határátlépési akadályt hogyan hárítsam el. Ezt az eleinte leküzdhetetlennek látszó akadályt aránylag könnyen és gyorsan sikerült elhárítani. Három hónapi kanadai tartózkodásom alatt közeli barátságba kerültem egy jóindulatú emberrel, aki valamilyen jótékonysági intézmény titkára volt. Tőle a következő szívességet kértem: nevezzen ki engem 24 órára titkár-helyettesnek és az intéz­mény hivatalos levélpapírján igazolja, hogy én — a helyettes titkár — New Yorkba utazom, ahol a nevezett intézmény hasonló amerikai intézmények­kel, évi konvencióját tartja. Az volt az elképzelé­sem, hogy ilyen fontos személyiségtől az amerikai határon nem fogják a 200 dollár felmutatását kö­vetelni. A levelet megkaptam, mert a titkár bízott ab­ban, hogy a levelet nem fogom másra felhasznál­ni, mint amire kértem és elhitte, hogy New York­ba érkezésem után azt azonnal visszaküldöm neki, hogy ő semmisítse meg. A nyomaték kedvéért üz­leti kártyákat is készíttettem, amelyen a nevem alatt ott diszlett a hivatalom: “Assistant Secre­tary”. Ezzel a határátlépést elintézettnek véltem és — amint később kiderült — nem is csalódtam. A rendőrségi engedély kérdését egyszerűen ig- noráltam és igy már “csak” a vasúti jegy megszer­zése maradt hátra. Ehhez annak a régi mondás­nak az alapján fogtam hozzá, hogy “az ur, a po­kolban is ur.” Ha ez igaz, akkor az ur Kanadában D ur. gondoltam, és 1914 szeptember 29-én meg­lát ^ottam az “ur” szerepét. "-'ocomagoltam legjobb útitáskámat, felvettem ' h öltönyömet és legjobb cipőmet és hivata- s ' it kölcsönző aktatáskámmal a hónom alatt ültem és odaszóltam a soffőrnek: “King E ' Hotel.” Ez volt akkor Montreal legelegán- í'-bb szállodája, ahol öt dollár volt az egyszerű szobák napi ára. ötven évvel ezelőtt Montrealban öf dollár sok pénz volt! A szálloda előtt kifizettem a taxit, borravalót adtam a sofőrnek és a “bell-boy”-nak, aki felki- sért a szobámba. Vártam egy félórát és aztán tele­fonon magamhoz kértem a portást, aki tábornoki egyenruhájában üdvözölt, amikor kiléptem a ta­xiból és ezért a kedvességéért 1 féldollárost nvom­tam a markába. Feljött és tudomásul vette kíván­ságomat: “One-way ticket to New York.” Egy félóra múlva a tábornok-portás felhozta a vasúti jegyet. Polgárság bizonyítása szóba sem ke­rült, mert “az ur Kanadában is ur”, különösen ak­kor, ha az elegáns King Edward Hotel-ban tartóz­kodik. Fáradozását egy dollárral jutalmaztam ét ezzel utrakészen álltam. Vonatom este 9 órakor indult, igy most már csak az volt hátra, hogy ad­dig kihúzzam az időt. Visszasétáltam (mert taxira már nem jutott) oda, ahol a hazulról hozott hol­mim volt, mindent becsomagoltam és Német Imre barátomra bíztam, aki megígérte, hogy amint New Yorkból jelentkezem, mindent utánam fog kül­deni. Mint jeleztem, ezt az Ígéretét megszegte és mindent, ami akkor összes tulajdonomat képezte, egyszerűen eltulajdonított. Este 9 óra előtt újabb “bell-boy” borravaló, taxi­költség és borravaló után a vasútállomásra értem, ahol az utolsó kanadai kiadásom a hordár-költség volt. A vonat pontosan 9 órakor indult és én útban voltam az amerikai határ felé. A határvizsgálat simán folyt le. Megmutattam a megbízólevelet, csatoltam hozzá egy hivatalos név­jegyet —, mindezt szó nélkül, mert az angol nyel­vet érsekujvári tájszólással darabokra törve beszél­tem. Az egyenruhás amerikaiak mindent megnéz­tek és két szóval, “thank you”, visszaadták az iga­zolványaimat. Reggel óta nem ettem, mert nem volt miből; a szálloda, a taxik és a borravalók felemésztették “vagyonomat”, de az üres gyomor ellenére is jól éreztem magamat, mert mindent sikerrel megúsz­tam és több akadály köztem és New York között nem volt. A zsebemben maradt még 75 cent, abból másnap reggel a vasúti porternak adtam 25 centet és 50 centtel a Grand Central állomásra érkez­tem. .. Az első newyorki nap élményeiről, mozi-szerep­lésemről, találkozásomról a “Világosság” hetilap­pal és az ELŐRE napilappal, a jövő heti lapszám­ban számolok be. __________________________________________13_ CLEVELANDI ÜZLETI KALAUZ • Lapodat segíted, ha hirdetőinket támogatod! • Orban’s Flowers ~ 11529 BUCKEYE ROAD, CLEVELAND, OHIO • Virágok minden alkalomra • Shirlov I aimifru boross László, tulajdonos oiimey Ldunury Teief0n: wa 1-9466. — 12907 UNION AVENUE, CLEVELAND, OHIO Ruhák, öltönyök, stb. tisztítása különleges eljárással saját üzemünkben. AL VAS Shell Service ™ Delco Batteries — Firestone Tires — Brake Service — Tune ups. — Galgany Confectionery Az Amerikai Magyar Szó és a Nők Világa is kapható, valamint magyar és amerikai könyvek, magazinok, újságok, cukorka és cigaretta. Jakab'Tofh & fífl temetésrendezők. Két ingye­nes kápolna használata a gyászolók kényelmére. — 12014 és 11713 BUCKEYE ROAD, CLEVELAND, O. Tel.: CE 1-384 és WA 1-4421 Louis A. Bodnar & Son vlnXLte-etkezfei 3929 LORAIN AVENUE, CLEVELAND, O. — Telefon: MElrose 1-3075. — A west-sidei magyarság és mun­kásság elismert temetkezési intézete. — Jutányos árak Éjjel-nappal mentőszolgálat. Buckeye Jewelers ®ya^*vitások> órák és aján­11611 BUCKEYE ROAD — CLEVELAND, OHIO Guarantee Auto Service, Inc. 8701 Buckeye Rd., Cleveland, O. — Telefon: CE 1-1862 Body és fender javitások. — Festés és tolatás. — Auto-frame összeszerelés. — Tulajdonos; Jerry Roman Lorain Heights Hardware LSnohsa“’ 11410 LORAIN AVENUE, CLEVELAND, OHIO Festékek, villanyfelszerelési cikkek és építkezési vas­áruk raktára. ELLENTMONDÁS, EGY HÁTRALÉKOS ELŐFIZETŐ!

Next

/
Oldalképek
Tartalom