Amerikai Magyar Szó, 1963. július-december (12. évfolyam, 27-52. szám)

1963-10-10 / 41. szám

Thursday, October 10, 1963 AMERIKAI MAGYAR SZÓ — HUNGARIAN WORD 9 =KÖZVETLENÜL=------- BÁLINT IMRE rovata ...... Nincs már dübörgés, dobbanás az utcánkban, nem remeg az aszfalt és a cement gyalogjárónk gyalogjár. Nem rezegnek kora reggel az ablakok, nem repedezik a vakolat és ijedt macskák se szá­guldanak össze-vissza házból ki, házból be, keresz­tül az utcán, mint expresszionista költeményekben szoktak. Mert Alfa Rómeót elvitte az ördög. Egyik, régebbi Közvetlenemben már említettem volt Steve diákot, az ifjú szomszédomat, aki gazdag nagybácsijától azt az ördöngős kicsi, de zajos auto­mobilt kapta. Akkor még kétségbeesett túlbuzgó­ságból el akarta venni feleségül Annyt, az átlagos amerikai irodai munkásnőt. (Száz szót ir gépe per­cenként. De szabadszájból, azaz ha neki kell ki­gondolni a szavakat, alig öt langyosra ha telik.) Miután ez a lány nem passzolt ahhoz az élénkpiros automobilhoz, színben, szagban és formában, Steve felszedett hozzá egy piroshaju középiskolás lányt, egy vad hujj-hujj gyereket, akinek a hátulja a fe­szes nadrágban pontos kicsinyített mása volt az Alfa Romeo hátulsójának. A Hujj-Hujj nevet én adtam neki és az annyira megtetszett Stevenek, hogy amint mesélte, maguk között a barátai is úgy hívták ezentúl a lányt. “Nem feleségnek való”, mondta Steve. “Az anyámra gondolok. Még be se jöhetne abba a szo­bába, amelyben anyám van. Még lélegzeni sem.” Ebből az látszik, hogy a fiú még mindig olyan feleségre számit, mint az anyja. Szegény Steve, mondom magamban, hiába az Alfa Rómeója; agg­legény marad. Hétfőn ellenben beütött a krach egy vezércikk formájában, amely egy helyi hetilapban, a “Ripor­teriben jelent meg. Alant adom magyarul: “Beverly-Hills egyik legnagyobb szállodájának penthouse lakosztályában óriási- rombolást csi­nált egy csomó fiatalkorú diák és diáklány. A város legelőkelőbb családjainak a sarjai. A szál­loda levélben értesítette a szülőket az esetről, követelve a kár megtérítését. A kárt a biztosító­társaság majd hétezer dollárban állapította meg. Tizenegy levelet küldött ki a szállodás, már akik­re rá lehetett bizonyítani az, ottlétüket és az első levélre csak három szülő válaszolt.” A vezércikk veleje az volt, hogy a szülőket nem érdekli fiatal csemetéik kicsapongása. Steve kora reggel meglesett, hogy mikor nyitok füveim öntö­zésére. Mint egy kenguru, ugrott keresztül az ut­cán és bekezdés nélkül kölcsönkért huszonöt dol­lárt. De nem várta meg, hogy megtagadhassam tő­le a huszonötöt, gyorsan elmesélte a bajt, a katasz­trófát, a születési hibáját, mert jobb lett volna, ha meg se születik, mert ha valaki nem gazdagságba születik, satöbbi ,satöbbi... Ő is ott volt azon a murin, amelyet az újság megemlített. “Nem mintha előkelőségnek számítódnék, vagy brilliáns, vagy komédiás, vagy Adonis kellemü, szép ember volnék, vagy legalább hátvéd (a foot­ball csapatban), én tudom, hogy mi vagyok és mi nem. Hogy nem vagyok senki, semmi. De volt az Alfa Rómeóm, meg a hujj-hujj lányom hozzá. Mu­lattunk. Ittunk és . . .és gondolhatod. Csak annyit mondok, hogy a Dolce Vitát Beverly Hülsen talál­ták ki és az olaszok csak kopiroztak bennünket.” Ahogy látta a fiú, hogy félig már kimondtam a nemet, hogy megpuhitson, ámbár, de azt már majd a jövő mutatja meg, hogy tényleg megütve érezte-e magát a gazdagok, a “have”-ok által, ö, a “have not”, vagy csak szimpátiámat akarta kibirkózni a huszonöt irányában elkezdett szociologizálni. Tudja hogy az a gyengém. “Itt, Los Angelesban az iskoláslányok nagy száza­lékának (a szegényebb negyedekből) gyereke van, vagy lesz, mielőtt bevégzi az iskolát. Azok is csi­nálnak mulatságokat, amelybe sokszor idegen, más ‘gang’ tolakszik, és véres verekedésbe fullad a muri. (Party crash.) De azok óvodások hozzánk ké­pest, már úgy értem, Beverly Hillshez képest. East Los Angeles ártatlan provinc. Uniformisos ajtón­álló vigyázott nálunk, hogy csak meghívóval lehes­sen felhuzódni a penthouseba és még a liftes is megnézte, hogy elég fehér-e a nyakkendőnk és milyen minőségű a cipőnk. De ha egyszer már bent voltunk a lakásban, nyakkendő, cipő és sok min­den lekerült rólunk. Sajnos, a kocsikat egy másik uniformisos pasas parkolta és biztosan felirta a ko­csiszámokat, mert csak igy tudhatta meg a biztositó társaság a névsorunkat. És jött az irás apámnak címezve, hogy fizessen hatszázhetvenöt dollárt, annyi jut egyre-egyre az összetört bútorok, edé­nyek, elszakított tapéta és szőnyeg, a felhasitott ké­pek és az összetört tükrök... pedig esküszöm, hogy én nem csináltam harminc dollárnál több kárt, mert csak egy kis pálinkáspoharat dobtam a tükörbe — és all right — eltörött, de még ki lehet­ne vágni belőle három kicsit. Nagybácsim kido­bott, amikor őszintén elmeséltem neki a dolgot Nem kellett volna az igazat megmondani, mert igy alkalmat adtam neki, hogy prédikáljon. Hogy igy meg úgy, az ő fiatalkorában. . . Neki nem volt Alfa Rómeója. Elhiszem. Nem is volt szüksége rá. Gya­log sétálta végig a két utcát a kalaposmühelybe és két bittes utcalány könyörült meg rajta. A hipok- rita! Adj huszonötöt! Apám elől sikerült eldugni a levelet és annyi hiányzik a hatszázhetvenöthöz. Az Alfa Rómeót eladtam már. Majd csak kitalálok va­lami mesét a szüleimnek. A hujj-hujj lány? Nincs Alfa Romeo, nincs lány. Anny? Kinevet. Lecsapta a kagylót.” Adtam neki huszonötöt. És utána kiáltottam, hogy mikor adja meg. “Majd ha public accountant leszek,” kiáltotta vissza. “Még csak öt év.” Ezt két­szer kiáltotta. Egyszer nekem, egyszer keserűen magamagának. FEKETE JÁNOS: HÉTKÖZNAP DÉLUTÁN Pocsékul kezdődött ez a mai nap. Későn ébredt, és fáradtabban, mint ahogy le­feküdt. A macskamosdás sem segített rajta. Aludt mindene. Valahogy azért magára szedte a tegnapi ruhát, és már szaladt is le a lépcsőn. Odakint vonatfütty sarkalta futásra. A szive kalapált, a levegő megritkult körülötte mire a töltéshez ért. A lába meg- megcsúszott a síkos talpfákon, ahogy zihálva bukdácsolt a sínek között. Száz méter. Ötven. Mindjárt eléri. A minden­ségit! Nem elindítják! Belőle meg kifogyott a szusz. A töltés' szélinél egy kőre roskadt ?s a szi­vét szorította, hogy ki ne ugorjék. Hát igy kezdődött a nap. Odabenn is összefogott ellene minden. A gép, amit javított, mintha megbokrosodott volna, hol értelmetlenül felgyorsult, hol meg elakadt. Tíz­szer is végigvizsgálta, csavarról csavarra, javí­tott, módositott, de a hiba megmaradt. Visszauton nem érte semmi kellemetlenség. Csak éhes volt, mint mindig ilyenkor, délután. — Az istenit ennek a három emeletnek! Az ember kifullad amig fölér. Köszönés helyett biccentett, és levágta a tás­káját. — Hát neked mi bajod?— ez volt a fogadtatás. — Semmi — mondta kurtán és összeráncolta a homlokát. Az asszony átnedvesedett ruháját vizs­latta. A fürdőszobában búgott a mosógép. — Még nem fejezted be? — Most kezdtem. Talán kilencre kész leszek. — Tudod, hogy nem szeretem, ha ilyenkor dol­gozol — borult az ég fejük fölött. — Talán jókedvemből teszem — szikrázott a Válasz. Beállt a vihar előtti csend. Hamarosan az eső is eleredt: az asszony sírva fakadt, de azért rendesen odatálalta az ételt. Ekkor jöttek haza a gyerekek. Egy kis napsu­garat hoztak magukkal. — Lemehetünk játszani? Hadd menjünk leee! — kérték kórusban, alighogy beléptek. Édesanyjuk titokban megtörülte a szemét és már a szokott szigorral küldte őket kezet mosni, ruhát váltani. Az élet rendes kerékvágásba tért. — Mi van enni, anyuka? — jelentkezett a na­gyobbik. Egy... kettő... Három... Négy karéj vajas kenyér tűnt el a kamaszodó legényke torkán, de olyan sebesen, hogy elég volt szelni, kenni. A ke nyeret kétmarokra fogta, mint egy kis vadállat s először középen, a gerincét Toppantotta el. Aztán falta jobbra balra. — Gyuri a papirt ne edd meg — figyelmeztette az apja, de elkésett. Valami doromboló morgás­féle volt a válasz, ami azt jelentette, hogy nem számit, úgy a jó. Öcsi visítással jelentkezett a fürdőszobából. Alighanem a mosógépet kapcsolgatta, és anyu a fenekére sózott. — Ez nem igazság! Én csak segíteni akartam! — toporzékolt a kis csibész. — Úgy ? Segíteni ? — kérdezte anyuka és szin­te megbánta, hogy eljárt a keze. Kárpótlásul mást talált ki: — Eridj, keféld fel a szobát! Nekem úgyis fáj a lábam. Ez a szivfájditó hanghordózás idáig mindig hatott az anyja fiára, de Öcsi ezúttal megmaka- . csolta magát és csak toppantott haragosan. Szerencsére akadt jelentkező. — Anyuka, madj én! — adta a jó fiút a na­gyobbik, és már szaladt a hozzávalókért. Neki va­ló munka! összevissza végigesuszkálhatja a szo­bát, és még meg is dicsérik érte. A fordulat öcsit szivén találta. Zokogni kez­dett: anyu neki szólt, ne menjen a Gyuri! ő nem mondta, hogy nem csinálja, csak gondolkodott. Már gondolkodni sem szabad? Fogas kérdés. Hová lenne az apai tekintély, ha választalanul hagyná? Még aztán nem is rossz a gyerek, csak unatkozik. — Gyere, te vakarék, megcsináljuk a törülkö­zőtartót — lépett ki az ellenzékieskedés biztos mellvédje mögül. — Hozd a csavarhuzót! Bementek a fürdőszobába. A megroggyant tö­rülközőtartó ott búslakodott. A szárai kókadtan lógtak: két hete igy van már, ideje megjavítani. A szorgalmas kisinas a legszivesebben mindent maga végezne — apára nem maradt más, csak az irányítás. Fél szemmel sem sandított a felesé­gére. Ha néha egymáshoz értek, az a szűk helyen múlott csupán. Végeredményben géppel nem is olyan nehéz a mosás. Bár rengeteg a szennyes. Teknő mellett a háta is belegörbülne szegénynek. De igy, épp hogy beáztatja, a piszkosabb holmikat egy kicsit előmossa, megdörzsöli, a többi a gép dolga. Csak ki kell csavarni egyszer, kétszer, hm, második viz, öblítés, keményítős, az ördögbe, talán négy­szer is! . Amig a családfő a fürdőszobaajtót támasztotta és ilyesféleképpen morfondírozott, az ügyes kis szerelő ugyancsak előrehaladt. A csavarhuzó szí­vesen simult a tenyerébe, engedelmeskedtek a csavarok. Izeire szedte széjjel a bűnöst. — No, mi a baj, mit gondolsz? — tette próbára az apja. Töprengett a buksi, de nem mondott butasá- got: — A vasnál, amint forog, kitörött a fa. Másik kellene. — Az ám, de honnan vegyünk olyat? — Az építőkockámból. Majd kifaragjuk! A többi gyerekjáték volt. A satuban elfürészeltek egy nagy kockát és ki­fúrták. Mindezt öcsi legmesszebbmenő közremű­ködésével. A csavarokat is ő tette vissza'. Apu egy utolsót húzott rajtuk — mégiscsak ő az erő-» sebb — és úgy állt a mii, mint a cövek. Mellette a büszke művesek: apa és fia. Ilyenkor illik leszűrni a tanulságot az ifjabb generációnak: — Ugy-e jó érzés megcsinálni valamit? — kér­dezte Apa. öcsi szemei ragyogtak: — És mindig el akarja mesélni az ember vala* kinek: Anyu mondd, örülsz? Anyu fáradsága mögül kimosolygott. Apu kedvesen átkarolta, aztán a fürdőkádhoa lépett. A habzó, fehér ruhát már ő csavarta ki. Égési sebek gyógyítása müanyagszivaccsal Amerikai orvosok legújabb kísérletei szerint egy különleges müanyag-szivacsfajta kitűnő eredmény­nyel felhasználható a súlyos égési sérülések által elpusztult bőrfelületek ideiglenes pótlására. Az uj eljárást több esetben eredményesen felhasználták olyan betegek megmentésére is, akiknek égési sé­rülés következtében bőrfelületük 30—50 százaléka elpusztult — eddig az ilyen méretű égési sérülés végzetes volt. Az uj eljárás során 4 mm vastag, különleges, nyitott sejtszerkezetü műanyag-sziva­csot helyeznek a megtisztított égett testfelületre. Néhány órával a műanyag-szivacs felhelyezése után már megkezdődik az uj szövetek képződése. A mű­anyag-szivacsot több hónapon át az égett testfelü­leten hagyják, s olyan mértékben távolitják el fo­kozatosan, amilyen mértékben az elégett bőrt a test más részeiről kimetszett bőrcsikokkal pótolni tudják. A műanyag-szivacsnak nagy előnye a kí­sérletek szerint, hogy megakadályozza az égett fe­lület váladékveszteségét, ami gyakran u. n. égési sokkhoz és a beteg pusztulásához vezet, s meghosz* szabbitja az elégett bőrfelület pótlására rendelke­zésre álló időt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom