Amerikai Magyar Szó, 1961. január-június (10. évfolyam, 1-26. szám)

1961-02-02 / 5. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ 12 Kísértetek a sz — Elbeszélés a bányászéletből — Irta: DUTZMAN K. CARE (Befejező közlemény) Második megállásunk a gyilkos munkahely előtt volt. Amint hallgatóztunk, két patkány egymást kergetve ugrott el a háta mögött, mire ő egy nagy kiáltással hátrafordult, olyan gyors mozdulattal, hogy ia lámpája kirepült a kezéből és kialudt. A bányászsisakomnál lévő kis. villany­lámpa fényénél alig tudta reszkető kezével fel­venni, s ismét meggyuj tani a lámpában lévő szik­rakővel. Piszkos férgek, mondta a patkányokra, majdnem reám ugrottak. Más körülmények kö­zött az oldalamat fogtam volna a nevetéstől, de jól tudtam, hogy a patkányok szidásával saját félelmét próbálta palástolni. Hiszen ilyen esemé­nyek mindennaposak voltak a bányában, de jelen helyzetünk sokkal komolyabb volt. Zsebkendőjé­vel törölgetve verejtékező arcát kérdezte, hogy ezen a tájon hallottam-e a hangokat. No nem, mondtam, az a hely kissé mélyebben van. Ismét elindultunk és igv értünk, folyton hall­gatózva, arra a helyre, ahol a szerszámokat le­dobtam. Itt hosszabb ideig lélegzetíöjtva figyel­tünk. Néhány percig minden csendes volt, mire ő kissé felbátorodva gúnyosan mondta: no, most már beismerheted, hogy mindaz, amit mondtál, csakis félénk képzeleted szüleménye volt; micso­da gúny tárgya leszel az egész telepnek, ha ez kitudódik, mindenki kacagni fog rajtad! Néma fejbólintással adtam igazat neki és már kezdtem hinni, hogy az idősebb bányászoktól hallott rém­mesék befolyásolták idegrendszeremet és az űzött velem ilyen szégyenletes játékot. Restelkedve mondtam, lehet, hogy úgy van, s most gyere be velem a szivattyúállomásig, meg­nézzük a vízállást és a szivattyú működését, az­után kiviszlek a motorral. Magamban pedig azt gondoltam, hogy ezekután nem tudom, visszajö­vök-e többé, ő lehajolt, hogy a könyökcsöveket felemelje, de az összefogó sodrony meglazult és igy nagy csörömpöléssel hulltak vissza a sínekre. Bizonyára valami gorombát akart mondani, de er­re már nem került sor, mert ebben a pillanatban — de mintha sokkal messzebbről jött volna, mint előzőleg — felhangzott a fájdalmas, üvöltésszerü kiáltás. Egy pillanatig sápadtan tekintettünk egy­másra, mert a másik percben már felém rohant, de én sem voltam rest, villámgyorsan megfordul­tam és rohantam kifelé. Csak arra vigyáztam, hogy le ne hagyjon, vagy hosszú lábszáraival el ne gázoljon. Így, lélekszakadva értem el a mo­tort; foremanom hosszú lábszáraival sem tudott megelőzni. Az áramkapcseló rudat már az áram­sodronyra illesztettem és beugrottam a helyem­re, amikor ő is odaért és mellém ült. Gyorsan menjünk ki — mondta. A parancs szükségtelen volt, mert akkorra már a motor tel­jes sebességgel száguldott kifelé. Ekkor vettem észre, hogy bányászsisakja a futás közben vala­hol leesett fejéről, ő talán észre sem vette, én pe­dig nem kérdeztem, hogy akar-e visszamenni érte ? Amint kiértünk, és a motort megállítottam, még le sem szállt, s zsebkendőjével megtörölgette verejtékező homlokát, amikor reszkető ajakkal mondta: oh, istenem, mi lehet az ott benn? Hi­szen a bányában ma bentlévő három ember kijött, rajtuk kívül senki sem volt a bányában, a patká­nyok kivételével. Azt a zajt pedig nem azok csi­nálták! Én pedig, nem kevés győzelmi önérzettel, azt kérdeztem tőle, hogy még mindig gúny tár­gyát fogom-e képezni? Nem, soha — mondta, bocsánatkérő hangon s ezzel bementünk a lámpa­házba, ahol a telefon volt. Ugyanis ebben az idő­ben még nem voltak a bányák telefonnal felsze­relve, a telefon csak kint volt. Innen felhívta a nappali bányafelügyelőt, aki egyben bányafőnök is volt és röviden elmondta neki a történteket. Kielégítő választ kaphatott, mert azután mindjárt felhívta a négy másodfelü­gyelőt is, hogy azonnal jöjjenek a bányához, ez a bányafőnök rendelete. Majd a telefonkagylót le­téve, felém fordult és kissé megkönnyebbülve mondta, hogy készítsünk el öt biztonsági lámpát és kapcsoljunk a motorhoz két üres csillét, mert a főnök ur négy másodfelügyelővel hamarosan itt lesz; heten lemegyünk és megvizsgáljuk a má­sodik kelet első bal tárnáját. Jól van,-mondtam s majdnem tréfásan tettem hozzá, hogy hetünkkel talán még a kisértet sem mer szembeszállni. Az előkészületeket megtéve, még egyszer meg­néztük az ellenőrző táblát, de ezen csak az én és az ő bilétája volt felakasztva. Közben megérke­zett a segítség. A bányafőnök még egyszer el­mondatta velünk a történteket és fejcsóválva je­gyezte meg, hogy érthetetlen az egész, hiszen a bányából még az öszvéreket is kivezették. A bá­nyatelepről sem jelentette senki, hogy eltűnt vol­na valaki, az ellenőrző tábláról is a miénken kí­vül minden cédula lekerült. Emberemlékezet óta még sohasem történt meg, hogy kutya, vagy más­féle állat a bányába olyan messzire vetődött vol­na. Akkor hát mégis mi okozhatta az általunk hallott különös ziajt? Erre azonban feleletet sen­kitől sem kapott. A másodfelügyelőre tekintve látható volt, hogy egyikük sem veszi tréfának a dolgot. Komoran, szótlanul álltak, kezükben biz­tonsági lámpáikkal, a főnök parancsát várva. Végre a bányafőnök is felkapta a lámpáját és induljunk kiáltással kimentünk a lámpaházból. Én a motoron, ők pedig a bányacsilléken foglaltak helyet, órámra tekintettem. Éjfél után félegy- volt. Elindítottam a motort és a csilléket, s hét- mérföldes gyorsasággal hajtottam, amikor a bá­nyafőnök rámkiáltott, hogy menjek gyorsabban, mert ez szükséghelyzet. Erre teljes gyorsaságra csavarin tot tam a kontrolt és nem telt bele 15 perc, máris ott voltunk a második keleti tárna bejáratánál. Leszálltunk. A főnök és az éjjeli munkafelügyelő állt az expedíció élére, utánuk a négy másodfelügyelő haladt, én pedig úgy in­téztem, hogy hátvédnek maradjak és az esetleges visszavonulásnál vezér lehessek. Igv haladtunk, szótlanul, minden tiz, tizenöt lépésnél megállva hallgatóztunk. Lassan a három olasz munkahe­lyéhez értünk, megálltunk, hallgatóztunk. A bá­nyafőnek tekintete megakadt a három kereszten. Halkan odaszólt az egyik másodfelügyelőnek, hogy törülje le azt onnan. Ez munkazubbonya ujjával törölte le a kereszteket, azután ismét el­indultunk. A következő megálló ott volt, ahol szerszámaim hevertek. Itt kissé tovább hallgatóz- tunk, s lélegzetünkön kívül csak a nagy csendet hallottuk. Újból a főnök szólalt meg: itt két cso­portra ősziünk és hármasával az összes munka­hely minden zegét-zugát figyelmesen átkutatjuk, egyik pedig itt marad kívül és vigyáz, hogy köz­ben valaki, vagy valami ki ne futhasson. Erre megszeppentem, attól tartva, hogy a fő­nök erre az őrálló tisztségre engem fog kinevez­ni és itt fogok állni magamban, amikor valami megriasztott kisértet nekem szalad. De szerencsé­re engem.— mivel csak az én sapkámnál volt kis villanylámpa, ami jobban világított, mint a kéz­ben hordozható biztonsági lámpa — magához in­tett az egyik másod felügyelővel együtt. A másik kettőt az éjjeli felügyelőhöz rendelte. A legidő­sebb másodfelügyelőt pedig az őrállással bízta meg, akin azonnal meglátszott, hogy cseppet sem örül a kitüntetésnek és talán éppen tiltakozni akart, amikor — bár már alig hallhatóan — fáj­dalmas kiáltás ütötte meg a fülünket. A szólni akaró torkán akadt a szó és valamennyien kérdő- leg néztünk egymásra, várva a bátorítást. De ha a hét ember bátorságát eggyé lehetett volna for­rasztani, akkor sem lett volna valami hatalmas. Végre a csendet — melyben zsebórám ketyegé­sét is jól lehetett hallani, főnökünk — váljon di­cséretére — törte meg. A mellettünk sötéten tá­tongó munkahelyre mutatva, remegő szájjal igy szólt: mintha innét jött volna a hang. Mi pedig néma fejbólintással ráhagytuk. Rövid szünet után igy.szólt: két ember kint marad és vigyáz, egyik befelé, a tárna irányába figyel, a másik pedig ki­felé, öten pedig bemegyünk ide — s a munkahely­re mutatott. Intézkedéseit mindannyian helyesnek találtuk. Te pedig, szólt felém fordulva, előlmégy, mivel a te lámpáddal hamarabb észreveheted, ha esetleg kőszakadás volna. Alig tudtam a felkiál­tást visszatartani, hogy ez nem igazság, mert igy nemcsak a kőszakadást, de a kisértetet is előbb meglátom. Átkozott lámpa, bárcsak kiégne borsónagyságu körtéd — gondoltam magamban, de önérzetem elfojtotta bennem a tiltakozást, s bármennyire reszkettek is az inaim, megindultad!, ők négyen közvetlenül utánam. Olyan lassan mentem, hogy az utánam jövők jepárszor a hátamba ütköztek, azért valahogyan mégis csak beértünk a munkahely végére, ahol az emberek bányászni szokták a szenet. Semmi különöset nem láttunk, vagy hallottunk, tehát visszamentünk a tárnába. Itt a főnök megkérdez­te az őröket, nem láttak, vagy hallottak-e vala­mit, de azok nem-mel feleltek. All right, mondta a főnök, megyünk a másik munkahelyre. Ekkor már a bátorságom kezdett kissé visszatérni, gon­dolva, hogy talán még a kisértet sem meri ma­gát hét embernek megmutatni. Most már kissé gyorsabban haladtunk. Vagy 40 lábnyira lehet­tünk a munkahely ' végétől, amikor valamilyen hörgésszerű hangot hallottam; olyasvalamit, mint amit a disznó hallat, amikor utolsót hörgi. Nem­csak, hogy megálltam, de olyan gyors mozdulattal hőköltem vissza, hogy az utánam legközelebb jövő főnökbe ütközve, mindketten elestünk. Az éjjeli foreman kapta el a karomat és felsegített. Hallottátok valamennyien? — dadogtam befe­lé mutatva. Nem nehéz elképzelni, hogy mennyi­re komikus jelenet lehetett ez, de senki sem' ne­vetett. Hallgatag fejbólintással jelezték, hogy ők is hallották. A már szintén feltápászkodott fő­nök szólalt meg először, kérdezve, hogy látunk-e valamit? Valamennyien a munkahely végefelé néztünk, s a lámpám fényénél úgy tetszett, mint­ha ezernyi tiizszem tekintgetne felénk. Ismét va­lamilyen sóhajfélét hallottunk. Menjünk be, mond ta a főnök elszántan; felszólítására óvatosan megindultunk. Néhány lépést tettünk, amikor megláttuk a kisértetet. Ott feküdt egy rászakadt nagy széntömb alatt, csak a’ válla és a feje lát­szott ki. Az öreg lengyel bányász, Mike Novotsky volt s már csak szemének rezgése mutatta, hogy némi élet még van benne. Gyorsan mentési munkához fogtunk, széjjel­vagdaltuk a vagy két tonnányi széntömböt, ki­húztuk az összeroncsolt testet. Habár az élet pici szikrája még benne volt, már nem tudott számot adni a történtekről. Közben az egyik másodfelü­gyelő elszaladt a hordágyért, melyre ráfektetve, elvittük a fővonalon álló motorhoz. Az egyik csil­lébe helyezve gyorsan kivittük a bányából. A lámpaházból, ahová szerencsétlenül járt társunkat helyeztük, a bányafőnök felhívta a széntársulat orvosát, de ez már csak a bekövetkezett halált konstatálhatta. A halálos szerencsétlenség történetét pedig ma­gunk raktuk össze. Novotsky bácsi egymagában lakott a leánya közelében lévő rozoga kis viskó­ban. Más hozzátartozója nem volt a bányatele­pen, s gyengesége és lassúsága miatt már senki sem akart vele dolgoztatni. Dehát élni mégis csak kellett. Abban az időben a munkás nem részesült munkanélküli, aggkori, társadalmi biztosításban, bármennyit is dolgozott és bármilyen idős is volt. Ha kiöregedett és ereje elhagyta, meghalhatott éhen, senki sem törődött vele. A bányákban pe­dig a szénmunkások nem napszámra, hanem ton­naszámra dolgoztak. Hálaadás napja Novotsky bácsinak nem számított ünnepnapnak, neki nem volt miért hálálkodnia. Szabály szerint munka­szüneti napokon csakis a bányafelügyelőknek, vagy a karbantartóknak volt szabad a .bányába lemenni, s az öreg ezt jól tudta. De mégis kicsent egy lámpát a lámpaházból és beszökött a bányá­ba. hogy szenet készítsen a munkanapra. Ezen munkája közben érte utói a végzet. Másnap néhány bányásztárssal együtt végig­jártuk a telepet egy gyüjtőivvel, s sikerült össze­szedni annyit, amennyiért a temetésrendező No­votsky bácsit örök nyugalomra helyezte. Engem pedig ez a történet teljesen kiábrándított a szel­lemekben és kísértetekben való babonás hitből. Megtanított arra, hogy a legtitkosabbnak látszó eseménynek is megtalálható a kulcsa. Csak az em­ber ne engedje, hogy a babonás rémmesék úrrá legyenek rajta. Az Indiai-óceán déli részén végzik ezentúl a francia nukleáris kísérleteket A francia nukleáris kísérleti robbantásokat ezentúl az Indiai-óceán déli részén fekvő Kergue­len szigeteken végzik, nem pedig a szaharai Reg- gane-ban — jelenti a Libération. A francia kor­mányra élénk benyomást tett a harmadik atom­bomba-robbantás után az afrikai országok szé­leskörű reakciója. A Kerguelen szigetek több mint másfélezer kilométerre esnek minden lakott terü­lettől — írja a párizsi lap. Thursday, February 2, 1961 Máltán nukleáris fegyvereket tárolnak A Daily Express szemleirója a lap egyik szá­mában azt írja, hogy Málta szigetét angol hidro- génbomba-raktárrá változtatják. Ilyenformán Ciprus, Aden és Szingapúr után Málta lesz a ne­gyedik azok között a tengeren túli hidrogénbom- ba-raktárak között, amelyeket az angol kormány az utóbbi hónapokban létesített. Anglia és a tá­maszpontok között Vulcan, Victor és Canberra mintájú bombázórepülőgépek teljesítenek rend­szeres őrjáratot.

Next

/
Oldalképek
Tartalom