Amerikai Magyar Szó, 1960. július-december (9. évfolyam, 27-52. szám)

1960-09-29 / 39. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, Sept. 29, 1960 8 XewdeJt a swJasxtóköx . r «wwvwwwwwwwvw Az ebben a rovatban kifejtett neze- <; Olvasóink tek nem szükségszerűen azonosak | hozzászólnak a szerkesztőség álláspontjával $ a közügyekhez :! k*VV*V%WVWWWVW% twvwww\wwuwtu«vww>mwwwvwwww Küzdjük le a közömbösséget Tisztelt Szerkesztőség! Az előfizetési kampányról szólva, ami a lendü­letet, a harcos munkakedvet illeti, ez elég sokunk­ból hiányzik. Kényelemérzet, közömbösség, féle­lem, vagy mi tart vissza sokakat a munkától? A kampány alatt sok olyan munkásra is akadtam, akik jó ismerősök s igen barátságosak voltak, de az olvasásra kínált lapot nem fogadták el, vagy visszaadták azzal a megjegyzéssel, hogy magya­rul nem tudnak olvasni, vagy pedig a Szabad­ságot, vagy angol lapokat olvasnak. S a végén egyetlen egy előfizető akadt, egy öreg harcos, de nem kell gondolni, hogy minden simán ment, mert az 5 dollár jelentette nála a nagy problémát. Tehát láthatjuk, hogy nem könnyű uj előfize­tőt szerezni, de meg lehet, hogy akik eddig sem­mit sem próbáltak tenni, ha csak egy lépést is tennének, máris sikerülne nekik. Küzdjük le a közömbösséget, de a félelmet is. Lehet találkozni olvasókkal, akik- senkinek sem merik megmondani, hogy mit olvasnak. Ilyen be- gubózott állapotban hogyan is ajánlhatnák má­soknak olvasásra, vagy megrendelésre a Magyar Szót? Az öi’eg harcosoknak az ujamerikások kö­zött is bátrabban kellene mozogni, hiszen a sok rossz között nagyon nehéz a jót megtalálni. E. Horváth Sajnáljuk a tévedést! Tisztelt Szerkesztőség! Megkaptam azt a lapszámot, melyben a kon­ferenciáról szóló jelentés megjelent és sajnálattal látam, hogy az. én hozzászólásomnál tévedés tör­téit - W.-.2, hogy én ezt mondtam: Nem szereti a kincses kaiéi láriumot. Kérem, hogy ezt javítsák ki, mert ez súlyos félreértésre ad okot úgy itt, mint az óhazában. Én ugyanis nem használtam ezt a kifejezést, sőt ellenkezőleg, a kincses kalendáriumot értékes és felvilágosító könyvnek tartom, mert különben nem adtam volna el belőle tiz példányt. Azoknak a véleményét tolmácsoltam a konfe­rencián, akik sokallták az egy dollárt érte, tekint­ve az eredeti árát, ami a kalendáriumon fel van tüntetve. Igazán bántó az én nevemre és öntuda­tomra az ilyen félreértés, s sajnálom, hogy meg­történt, neijj is tudom, hogy kinek a hibája. F. Szánd Visszaemlékezés Gerébre Tisztelt Szerkesztőség! Most, hogy a Geréb József könyvét olvasom, visszaemlékszem arra, hogyan ismertem meg őt igazán. Egy Előre pikniken voltunk s egy hordó sör mellett kellemesen töltöttük az időt. Ott volt Fodor Viktor, Molnár János, Balog Mihály és csa­ládjaink is, valamint egy Singer és egy Bolla nevű ember, akiknek teljes nevét már elfelejtettem, s természetesen Geréb József. Vele többször talál­koztam, amikor még New Yorkban laktam, de az­után, hogy kijöttem New Jerseybe, vagy tiz évig nem láttam. Amikor ismét találkoztunk éppen akkor vet­tem egy tehenet mégpedig olyan feltétellel, hogy ha nem jó, visszaveszi a kereskedő. Geréb mun­kástárs éppen aznap jött hozzánk látogatóba, s a Mrs. Bollát elhozta magával, aki csirkét vett ná­lunk vasárnapra levesnek. Mr. Geréb akkoriban Mrs. Bollánál volt “board”-on, s amikor haza akartak menni, ő meg­nézte a tehenet, s azt mondta nekem, hogy vites­sem el minél előbb. El is vitettem olyan feltétellel, hogy másnap hoznak egy másikat, de az soha nem jött meg, sőt a kereskedő azt mondta, hogy én hagytam, hogy ellopják és ő nem ad másikat. Az ügyet átadtam egy ügyvédnek, s itt volt szükségem a jó tanúra, mert az ügyvéd azt köve­telte. Elmentem tehát Geréb József munkástárs­hoz, aki el is jött velem, s amikor az ügyet meg­nyertük, kérdeztem tőle, hogy mivel tai’tozom. ö azt mondta, hogy semmivel; én megtöltettem az ő kocsiját gazolinnal, de ő ezt sem szerette. Azt mondta, hogy szeret a bíróságra járni, mert olyankor mindig tanul valamit. Még most is kö­szönöm a jóságát a kedves Geréb munkástársnak és kívánom, hogy éljen sokáig, hogy még sokszor olvashassam a Magyar Szóban a cikkeit. Frank Süli Verses üdvözlet Geréb Józsefnek Most ünnepelünk egy iró embert, ki életének nagyobb részét velünk élte, Aki minden megbecsülést a munkásnéptől már rég kiérdemelte. Tisztelet és hála illeti meg őt a kitartó munkáért, ötven éves önzetlen, becsületes szolgálatáért. Miként sebzett katona a harcban csaták tüzében. Mindig tudja hova kell szúrni tolla hegyével. A nép szivéhez ir ő, hogy jobban lüktessen, verjen, Hogy szavát meghallják s az egekig érjen. Hogy múlhatatlan munkáját, tettét, hirdessék, Hogy örökké éljen az építő dicsőség. A nép ereje az, ami buzdítja további munkára. Hogy soha ne fulljon a feledés hamvába. Kötelességszerüen végzi munkáját s nagy szenvedéllyel, írógépét billenteti fürge, csontos kezével. Úgy hordja a vállán 73 évét, Ott ül Íróasztalánál, csupa erő zordon elevenség. Vajon meddig mozog benne még az élet? Meddig kopogtatja azt a kivénhedt Írógépet? De hát nem kell elszomorodni emiatt, A munka, az elv, a meggyőződés, ami lelket ad. A jövő reménye szfve'nélU vfrágzo Tája, Szívből kívánjuk, hogy ne jöjjön szélvihar vagy jeges eső utána. Fiatalon kezdte meg újságírói pályáját, nem volt több, mint 23, Háborús felhők keringtek az egész világon. A Bérmunkás hasábjain hirdette, hogy mi vagyunk a napfény, Amely, mig mások alszanak, világit, sötétség éjjelén. Mert ha a napfényünk nem ragyogna sok évszakon át, Talán azt hinnék sokan, hogy elenyészett a világ. Most ötven éve esküdött tollának örök hűséget, ötven éve hirdet munkásösszetartást, testvériséget. Mert tudja, hogy jön egy idő, mert jönnie kell, Amikor a múltat a jövőre építjük fel. Schubert József ..Elsinore, 1960 szeptember 20. Uj olvasókat akar szerezni Tisztelt Szerkesztőség! A lapunk szept. 15-iki számában olvastam a lapkonferencia határozatairól. Én is bátorkodom bejelenteni, hogy részt kivánok venni a lapfenn­tartásban és az uj olvasók szerzésében is. Min­dent el fogok itt követni a lap érdekében, s ké­rem, hogy küldjenek lapszámokat, melyeket ki­oszthatok az itteni magyarság körében. Egyébként itt küldök 5 dollárt a lap támoga­tására. Sz. I. Arizona Sokáig kívánják olvasni Geréb Írásait Tisztelt Szerkesztőség! Geréb munkástárs könyvét megkaptam, min­denegyes sorát kiolvastam. Ajánlom, hogy aki még nem olvasta, az rendelje meg, mert kitűnő. Egyben gratulálok Geréb munkástársnak, hogy ilyen sok szép hosszú éven át irt és nevelt az ő nagyszerű Írásával. Kívánom, hogy még nagyon sok éven át Írjon. Tisztelt Szerkesztőség! Köszönöm, hogy hozzám is eljuttatták Geréb munkástárs könyvét. Szivemből kívánom, hogy írásait a többivel együtt sokáig olvashassa az amerikai magyarság a Magyar Szón keresztül. A lap nagyon jó, bárcsak minden magyar ezt ol­vasná. - Régi olvasó AZ ELEMEK BOSSZÚJA Tragikus és nehéz napokat élt át Miami azon trópusi vihar alatt, amely Portorikó irányából jött és ahol rengeteg, szinte felbecsülhetetlen kárt okozott úgy emberéletben, mint anyagiak­ban. Portorikóban óránként 150—160 mérföldes se­bességgel haladt az orkán, pusztulást hozva a szi­get lakóira, különösen a szegények által lakott területekre. Innen tovább haladt az Atlanti-óce­ánon, a Bahama-szigeteken át, Key West, Florida felé, s kiszámithatatlan utján elérte Miamit. Miami már napokkal a hurrikán megérkezése előtt felkészült a viharra. A lakosság, a város ve­zetői megtették az óvintézkedéseket. A lakóházak és üzletek ablakait védőkkel látták el. A TV, a rá­dió szakadatlanul jelentéseket adott a vihar állá­sáról'. A segélybizottságokat körzetenként felállí­tották, az iskolák nyitva voltak a biztonságot ke­resők részére. Majdnem egy hétig voltunk a vi­har közvetlen hatása alatt. Azt tanácsolták, hogy mindenki maradjon ott­honában. A vihar szakadó esővel párosult, szinte ugylátszott, mintha a tenger valamilyen helyvál­tozás folytán a fejünk fölé került volna. A kedve­zőtlen fekvésű helyek kisebb tengerré váltak. Majdnem három napos, önkéntes börtönlakók lettünk. Több helyen nem volt villanyvilágítás; azt a lámpa, vagy gyertya helyettesitette. Volt időnk elmélkedni a múltban elkövetett cselekede­teinken, úgy a jókon, mint a rosszakon. Érdemes boncolgatni az ilyen vészek alkalmá­val megnyilvánuló lelkiállapotot. Az értelmes em­ber fel tudja mérni a veszély okát, a bigott em­ber isteni tényeknek tulajdonítja a veszedelmet és fohászkodik az istenhez. De mindennek vége szakad egyszer, még a ke­gyetlen trópusi viharnak is. Továbbáll, hogy más­hol folytassa romboló munkáját. Szóval kimerész- kúdiüfík- í£?-ítí-ÁTV. -ffbgy mennyiMníz, mennyi- ér­ték ment tönkre a külvárosokban, érről hivatalos jelentést adtak. Inkább a környezetünkben látot­takat próbálom ecsetelni. A saját portánk, a S. W.-en siralmas képet nyújtott. Kettétört fák, ne­héz faágak hevertek mindenfelé. Az előjött embe­rek megkezdték a törmelékek eltakarítását. A város belterületén és a házakban nem volt sok károsodás, de számtalan fa kidőlt tövestől, a gyümölcs lehullott a fákról, s a gyümölcsgazda­ságokban bizonyára nagy károsodás történt. A TV-n fájdalmas kép tárult elénk: Key West tragédiája. Ez Florida kisebb-nagyobb szigetek­ből álló legdélibb része, mérföldes hidak kötik össze a szigeteket egymással, illetve csak kötöt­ték volna, mert a legtöbb helyen a hid, az ut fel­törve és a derékvastagsáku vizvezetékcsöveket a hullámok elmosták. S a lakossággal mi történt? Erről csak annyit, hogy azok, akik életben marad­tak, alsóruhában várták megmentésüket. A meg­maradt házaknak a tetőzete, vagy az oldala hi­ányzik. Feleségemmel együtt egy kocsirakomány tör­meléket hordtunk össze az utcára, majd elindul­tunk a környék szemléletére. Mindenek előtt az ismerősöket látogattuk meg. Szlovenszky bará­tunk házában nem lakik senki, de rendben talál­tuk, tekintve, hogy a környéken nincsenek fák. Minden épkézláb ember lázasan takarította a ro­mokat, még a járni tudó gyermekek is dolgoztak. Nekik ez igen tetszetős szerep volt, az iskola is szünetelt. Néhol a tőből kitörött fák zárták el a közlekedést. Pompás pálmák, ananász-bokrok semmisültek meg, kókuszdiófák dőltek ki. Hírek jöttek a Coral Gable-i pusztításról. Ez a városrész hajdanában a spanyol előkelőség lakó­negyede volt. A romboló vihar itt sem volt kímé­letes. Évszázados fák hevertek a porban, talán olyanok is, amelyekre a spanyol kéjurak felköt- tették alattvalóikat. Az egyik pompás palota előtt, melynek homlokzatát Maya-korabeli csem­pék díszítik, évszázados fák dőltek ki. Hasonló kép tárult elénk mindenütt- A hurrikán amely a “Donna” nevet kapta, innen továbbszá- guldott Georgia, Carolina felé, ahol a hatóságok mindent elkövettek, hogy a lakosságot és az érté­keket megvédjék. Vass K. Tittelbach Mary

Next

/
Oldalképek
Tartalom