Amerikai Magyar Szó, 1959. január-június (8. évfolyam, 1-26. szám)

1959-06-04 / 23. szám

10 AMERIKAI MAGYAR SZÓ Thursday, June 4, 1959 *★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★ f M agyarország | JÁK SÁNDOR MAGYARORSZÁGI RIPORTJAI EGY NAGYRABECSÜLT MAGYAR INTÉZMÉNY A Magyarok Világszövetsége a közelmúltban újra választotta elnökségét. Az elnöki tisztségre Szakasits Árpád képviselőt, a Magyar Újságírók Országos Szövetsége elnökét, alelnökké: Harus- tyák József képviselőt, a SZOT egyik vezetőjét és Szabó Pál képviselőt, a neves írót, főtitkárrá Beöthy Ottó volt egyetemi könyvtár-igazgatót választották meg. A széleskörű elnökség sorában ott látjuk a magyar tudományos világ kiválósá­gait, a művészeti élet reprezentánsait, az egyhá­zak képviselőit és helyet foglalnak benne azok a hazájukba visszatért magyarok, akik jól ismerik a külföldön élő magyarok problémáit. A vezetőség sorában többek között helyet foglal: Abelovszky József és Balog József, akik mindketten főtitkári tisztséget töltöttek be a Magyarok Világszövet­ségénél, Bognár József egyetemi tanár, Erdei Fe­renc katolikus dékán, Fodor József irő, Gombás Pál akadémikus, Gyetvai János szerkesztő, Jávor Pál színész, Kisfaludi Srobl Zsigmond szobrász­művész, Kodály Zoltán zeneszerző, Rónai Mihály András iró, Sós Endre, a Magyar Izraeliták Or­szágos Képviseletének elnöke, Szamoskövi István református püspök és mások. Bár a Magyarok Világszövetségének tevékeny­ségét általában ismerik ja külföldön élő magya­rok, az uj elnökség megválasztása kapcsán mégis szükségesnek véltük, hogy működéséről Beöthy Ottó főtitkárral beszélgessünk. —- A Magyarok Világszövetsége társadalmi szerv — kezdte mondanivalóját a főtitkár —, és ez pontosan meghatározza ennek a társadalmi egyesülésnek lényegét, munkaterületét. A mi tö­rekvésünk nem más, mint minden szülőföldjétől elkerült magyarnak ügyes-bajos dolgaiban segít­ségére lenni, ha hozzánk fordul. Minden olyan vonatkozásban igyekszünk rendelkezésükre állni, amely egy társadalmi szerv munkájához tartozik. Nem kérdezzük, hogy milyen politikai nézetet vall, milyen meggyőződésű az, aki problémájának megoldásához kér segítséget tőlünk; egy a fon­tos: olyan becsületes szándékú legyen, mint ami­lyet a szülőföld elvárhat tőle. • — Tudjuk jól, hogy a külföldön élő sok száz­ezer magyarság igen különböző emberekből áll. Vannak, akik a régi világ parasztnyomora, ipari dolgozóinak munkanélkülisége, tehát a nehéz élet elől menekülve kerestek uj hazát. Vannak, akik 1956 október viharában talajt veszítve ámokfutó- ként szaladtak neki a világnak. Vannak, akiket a kalandvágy fütött, akiknek idegzete felmondta a szolgálatot és azért hagyták el otthonaikat, akik úgy gondolták, hogy nyugaton találják meg a paradicsomot; mi mindezeknek és hasonlóknak olyan készséggel igyekszünk segítségére lenni, mint azoknak, akiket valamikor a nyomor látha- tatlan korbácsa űzött el szülőföldjükről. Beöthy főtitkárt megkérdezzük, hogy gyakor­latilag miben áll ez a segítség. A Magyarok Világszövetsége társadalmi szerv, nem hivatal. Azt hiszem helyes ha ennek még jobb megvilágítására egy-két példát mondok. Ha valaki saját akaratából vissza kíván térni szülő- földiére. nekünk ehhez semmiféle engedélyt nincs módunkban beszerezni, de készséggel közöljük a kérdezővel, hogy mely illetékes helyre és milyen módon kell fordulnia ebben az ügyben és mikép­pen kérheti az amnesztiát. Egy másik példa. Szá­mos külföldinek örökösödési problémája van. Mi ebben természetesen nem tudunk eljárni, de meg­felelő tanáccsal szolgálunk ahhoz, hogy a törvé­nyes előírás alapján mit kell tennie. Gondolom, ez a két példa eleget mond. A Magyarok Vi'ágszövetségéhez naoonta garma- Uaszámra érkezik levél. Nincs a világnak olyan ta.,a. vagy olyan országa, ahol ne élnének ma­gyarok, akik kéréssel vagy valamilyen ügyben ne fordulnának a Szövetséghez, A legutóbbi na­pok leveléből emelünk ki néhányat : Egy chicagói mar var arra kér felvilágosítást, hogy tudna egy kisebb oltárteritőt kapni Magyarországról, mert annak a templomnak szeretné ajándékozni, aho­vá istentiszteletre jár. Válaszként megírták neki, hogy forduljon az Artexhez, amely az “Eklézsia .ktsz.” által készített kegyszerek exportálásával foglalkozik. Egy Kispestről disszidált fiatalem­ber azt kérte, hogy Írjanak őszintén édesanyja egészségi állapotáról. A Világszövetség egyik tisztviselője felkereste az idősebb asszonyt, akit a szakszervezet reumatikus megbetegedéssel a Lukács fürdőbe utalt és állapota lényegesen ja­vult: Minderről részletesen értesítették az aggó­dó gyereket. Egy férjben, aki kedvesével együtt szökött ki 1956-ban, ugylátszik feltámadt a lelki­ismeret és a Világszövetségtől érdeklődött fele­sége és gyereke sorsáról. Ez esetben nemcsak azt írták meg, hogy az asszony egy cukorka üzletben helyezkedett el, hanem tolmácsolták azt a kije­lentését, hogy hajlandó elfelejteni, amit a férje vétett ellene és gyermekük ellen. Az érdeklődő levelek között vannak olyanok is, amelyeken az ember maga sem tudja, hogy bosz- szankodjon vagy nevessen. Egy Los Angelesből látogatóba hazatérő afelől érdeklődik, hogy mi­lyen élelmiszert hozzon magával. Megkérdem Beöthy főtitkártól, hogy erre mit válaszoltak. —Ez a jóhiszemű “amerikás magyar” — mondja a főtitkár — alig tehet arról, hogy a pro- panganda áldozata lett. Megírtuk a valót (sajnos itthon többet eszünk, mint ahogyan egészséges lenne) és arra kértük, hogy ittlétekor keressen A budapesti Pannónia filmgyárban vagyunk. A klasszikus stílusban épített gyár itt v$n a bu­dai hegyek alján, illatos hársfák, széleskoronáju gesztenyefákkal körülvéve. A film művészeit a természet szépsége is alkotásokra inspirálja. Itt készülnek a magyar rajz és bábfilmek, itt dolgo­zik Macskássy Gyula, aki 25 évvel ezelőtt egyik megteremtője volt a magyar rajzfilmgyártásnak. Vele együtt működnek az első rajzfilmkészitők és az uj generáció tagjai, összesen huszonötén. Látogatásunk idején éppen a “Telhetetlen mé­hecske” cimü rajzfilm befejező munkálatait vég­zik. A mese forgatókönyvét rendezője Macskássy 'Gyula irta: A kedves hirtória a tavaszi virágzás idején kezdődik, amikor a téli álmukat alvó mé­hecskéket az őrök harsonája ébreszti fel. A mé­hecskék kirepülnek a színes virágú rétre, gyűjtik a mézet. A kaptárban forgalmi rendőr irányítja a közlekedést, a laboratóriumban megvizsgálják a méz minőségét, mindenki tevékenykedik. De a telhetetlen méhecske mindig külön utakon repül, majd megismerkedik a darázzsal, aki rábeszéli, hogy a mézet az ő fészkébe hordja. A telhetetlen méhecske abban a hiszem ben, hogy igy majd csak ő fogja élvezni munkája gyümölcsét, csak magának gyűjti a télirevalót. Eljön az ősz, a mé­hecskék pihenőre térnek a megtelt kaptárba, de a telhetetlen méhecske nem tart velük, az ő méze ott van a darázs fészkében. De a darázs nem en­gedi be, beáll a zord idő, a telhetetlen méhecske éhesen és fázósan a földre hull. Az utolsó pilla­natban megmentik és visszaviszik a kaptárba, ahol újra életre támad. Macskássy Gyula dolgozószobájában folynak a befejező rajzok megbeszélései. Körülnézek. A fa­lakon egymás mellett sorakoznak az elismerések dokumentumai: az 1954. évi edinburghi rajzfilm­fesztivál emléke mellett a montevideói, a varsói, a canni s többi dijakról kiállított oklevelek. Al­bumok. Kinyitom a “Két ökröcske” (Two Little Magic Oxen rajzfilm albumát, a magyar rajz­filmgyártás ezideig talán ezzel a 780 méteres rajzfilmmel érte el a legnagyobb nemzetközi si­kert. Az izzig-vérig magyar népmese tárgyú film multiplan (öt siku) módszerrel készült az 1956-57. években. A modern rajzfilmstilus film effektiv hatásai magkapóak, ötletei, trükkjei igen ügye­sek. A mesében egy szegény favágó legény jót tesz az öreg varázslóval, aki hálából két apró, csoda erejű ökröcskével megajándékozza. A ke- gvetlen földesur el akarja venni tőle az ökröcs- kéket, de miután nem adja, elképzelhetetlenül nehéz feladatok elvégzését parancsolja rá. Egész erdőt kell egy nap alatt kitermelni, a földesur ud­fel bennünket, ha bármilyen ételt nem talál bő­ségesen, amihez kedve tartja. Bizonyos, hogy ily okból nem jön el hozzánk panasszal. A levelek között akadnak persze olyanok is, -amelyek irói rágalmak hiszékeny áldozatai lettek, vagy ok nélkül aggódnak, ha barátaik késve vála­szolnak. — Ha bárki felől névszerint érdeklődnek — mondja a főtitkár —, mi készséggel megadjuk a felvilágosítást, megkeressük a címét és közöljük, hogy egészséges-e, hogy megy sora. Munkánk­ban mindenkor szigorú tárgyilagosság vezet. Mi tudjuk jól, hogy van, aki jól boldogul kint, van aki nehezen keresi kenyerét. Tudjuk, hogy ott kint nem minden a legrosszabb és idehaza nem minden a legjobb. Az objektivitásunk, a humani­tásból fakadó segíteni akarásunk irányítja mun­kánkat. Egyik legfontosabb célunk az is, hogy a szülőföldről a valóságnak megfelelő képet nyújt­sunk. — Ebből a célból jelentetjük meg például la­punkat a Magyar Híreket. Úgy vélem, hogy a ké­pekkel bőven illusztrált lap egyetlen példánya is Ízelítőt ad működésűnkről, tárgyilagosságunkról. — Mi nem kérünk a külföldre került magya­roktól semmi mást, csak bizalmat, annak egysze­rű megértését, hogy minden becsületes embernek igyekszünk segítségére lenni. • Szerk. megjegyzése: Olvasóink már több alka­lommal érdeklődtek a Magyar Hírek c. kétheten­ként megjelenő nagyra becsült lap után. Ez a lap, ami miatt a postahivatal — szerintünk jogta­lanul — nyilatkozatot irat alá a címzettel, mi­előtt azt kézbesíti. Természetesen nagyon sokan, ismerve a régi vörösfaló hajszát, inkább hagyják elveszni előfizetésüket, mintsem, hogy aláírják az értesítést. így megfosztják magukat egy jó lap olvasásától. varára behordani, végeláthatatlan gabonatengert kell naplementéig learatni és igy tovább. A két bors ökröcske olyan erős, hogy a legény minden parancsot teljesít. Az egyik jelenetben például az ökröcskék szarvukkal visszatolják a napot, hogy a munkájukat az est beállta előtt befejez­zék. Végülis a kegyetlen földesur pokolba.kerül. A rajzfilm elkészítésében Macskássy legjobb munkatársai Csermák Tibor, Szabó Szabolcs, Da- gai Attila, Mádai Grete vettek elsősorban részt. Zenéjét Ránky György, Kossuth-dijas zeneszerző komponálta. A magyarok, akárcsak szerte a világon uj útját keresik a rajzfilmeknek. A klasszikus rajzfilmek helyébe most a modern stilus került előtérbe. Ilyen módszerrel készült 1957 évben “Az okos leány” (The Clever Girl) friss humorral teli rajz­film. Meséje: Az öreg király fia beleszeret egy szegény leányba, akinek hetedhét országra szól az okossága. A király azzal a feltétellel egyezik a fia házasságába, ha az okos leány megfelel arra a három kérdésre, amelyet az udvari csillagvizs­gáló mester fundál ki. A királyfi üveghegyen és sok akadályon keresztül maga viszi el a szegény leányhoz, aki minden kérdésre megadja a választ. Ezek a válaszok alkalmasak arra, hogy a gyere­keket takarékosságra neveljék. Hasonlóképpen modern stílusban dolgozták fel Aesopus meséjét “Az egér és az oroszlán”-t. Az oroszlán megkegyelmez a kis egérnek, az egérke hálából megmenti az állatok királyának életét, így szól a mese. A közismert mesét azonban to­vább szövik Macskássy Gyula rajzai. Elmondják, hogy azért sikerült a kis egérnek átrágni az oroszlánt befogó hálót, mert állandóan ápolja fo­gait. A záró képen a kis oroszlánok, az egérkével együtt fogkefével mossák fogaikat. Ez év első felében készült el Móricz Zsigmond- nak, a külföldön is jel ismert elhunyt magyar írónak gyermekek számára irt két versét feldol­gozó raizfilm. Egyiknek cime “Török és a tehe­nek” (The Turk and the Cows) a másik “Kis­malac és a farkasok” (The Little Pig and the Wolves). Különösen ez utóbbi igen szórakoztató. “A kismalac békésen éldegél házacskájában. Egy álnok farkas addig ügyeskedik, amig bejut a ház­ba, de a malacka addig ügyeskedik amig alaposan leforrázza. A pórul járt farkas egész falkával tér vissza. A kismalac egy fára menekül. A farkasok egymás hátán állva már már el is érik, de a ma­lacka látva, hogy a kopasz farkas van legalul, le­kiált: “Forró vizet a kopasznak”. A kopasz far­kas ijedtében világgá fut, a többi lezuhan és nya­kát szegi. A 200 méteres igen szórakoztató fii­A MAGYAR RAJZFILMGYÁRTÁS A SIKER UTJÁN

Next

/
Oldalképek
Tartalom