Amerikai Magyar Szó, 1957. január-június (6. évfolyam, 1-26. szám)

1957-04-11 / 15. szám

1749-1832 GÜL BABA UTCÁJA GOETHE A múlt hónapban volt a legnagyobb német köl­tő, Gőthe halálának 125-ik évfordulója. Ez alka- lammai közöljük az alanti méltató cikket. -Szerk. A költői és irói lángelmék legtöbbje vagy az if­júkor. vagy a férfikor, vagy az öregkor élettani formájában került bele a világirodalomba s igy éj azóta is az emberiség tudatában. Ma már By­ront, Petőfit nem lehet másként értelmezni, mint ifjúkoruk, Dantét, Shakespearet, Cervan- test, Vörösmartyt, Aranyt másképpen, mint fér­fikoruk, Homérost másképpen mint öregkora távlatából. Goethe a kevesek közé tartozik, akik­nek megadatott, hogy mind a három életkor köl­tői lehettek. Ha van eget ostromló, elemi szenve­déllyel magánnyal, boldogsággal és optimizmus­sal sziniiltig teljes ifjúkor, ha van emberi és mű­vészi küldetésének tudatától áthatott, alkotó és érett férfikor, iha van bölcsességtől, humanizmus­tól sugárzó öregkor, s van mind a három életkort megörökítő példaszerű költészet, mindezt megta­lálni Goethe életében és életművében. S ami ki­záróan Gothe sajátja: az egyes korszakok, a dia­lektikus fejlődés menetét, követve, úgy nőnek át egymásba, hogy mindenik magasabb eszmei- művészi szinten folytatja, ami “időálló”-nak és haladónak bizonyult, s ugyanakkor maga mögött hagyja hatálytalanítja azt ami időszerűtlenné vált az őt megelőző korszákban. Páratlan hármas­egység ez. Nyolcvankét évig élt . Élete a leggazdagabb és legegyetemesebb európai élet. Születésének 1749, és halálának 1832, időpontja közé esnek az olyan megrázkódtatások, mint az első francia forrada­lom, a napóleoni háborúk, s a nyomukban járó világnézeti válságok, a technika vívmányai, a természet társadalmi átalakítása, egyszóval mindaz, ami néhány évtized alatt gyökeresen megváltoztatja a régi, feudális Európa szerkeze­tét és világképét. Goethe tisztában van azzal, mit jelentett fej­lődése szempontjából, hogy szemtanúja és kor- ,társa lehetett ennek az egész folyamatnak. “Az a nagy előnyöm — mondja egy Ízben—, hogy olyan időben születtem, amikor a legnagyobb világesemények kerültek napirendre, s folytatód­tak hosszú életem alatt. Ezen révén egészen más eredményekhez és tapasztalatokhoz jutottam, mint amilyenekhez juthatnak mindazok, akik most születnek...” Magába fogadta a humanizmus legnemesebb tartalmát, a népköltészetet, a felvilágosodást, az osztatlan antik kultúrát. Olaszországban meg­nyugodott, ha nem is egy egész életre, ahogyan első római pillanatában gondolta, de mindeneset­re. néhány jelentős esztendőre. A francia forra­dalom súlyos megpróbáltatásként nehezedik rá­ja. Belátja, hogy a maga helyén történeti szlük- ségszerüség volt, de Németország számára nem tartja kívánatosnak. Megrenditi szilárdnak hitt társadalmi, emberi és művészi biztonságérzetét, de nem zavarja történeti küldetésének teljesíté­sében, amelynek lényege a német nép humanista átnevelése, viszont kigyógyitja abból az illúzió­jából, mintha ebben csupán az antik eszmény le­hetne az egyetlen példaadó mérték, s nem egy­úttal a német nép időszerű szükségletei. Igaz, emberi méltóságát, nyugalmát, rendjét féltve, talán a kelleténél jobban tiszteli a jog­folytonosság elvét, a fejedelmi udvar kötelező il­lemszabályait. hagyományait, szertartásszerüsé- gét, de soha semmiféle engedményt nem tesz az obszkurantizmusnak, klerikalizmusnak, közép­kor-kultusznak, beteg és reakciós romantikának. Hogy helyreállítsa régi biztonságérzetét, egyre újból az irodalomba és természettudományba vo­nul vissza, de ez nem idegeníti el korának napi­renden levő, égető kérdéseitől és nagy eszméitől. Mialatt körülötte faji gyűlölettől és nacionaliz­mustól izik a világ, ő a német nép és az európai népek szellemi együttműködésének, egy uj huma­nista front kialakításának konkrét lehetőségeit mérlegeli és világirodalmi kategóriákban gondol­kozik. A népi-nemzeti szabadságmozgalmak új­ra látókörének középpontjába helyezik az egyete­mes népköltészetet, amellyel Weimar óta megla­zultak a kapcsolatai: a délszláv, orosz, lett, lit­ván, ujgörög, cseh népdalkincs jórészt az ő köz­vetítésével lép be a világirodalomba. Folyóiratát, a Kunst und Altertumot, uj világirodalom-kon­cepciójának szolgálatába állítja. Világhíre most van tetőpontján. Weimari háza a világirodalom kicsinyben, bucsujáró hely, ahol a látogatók százai adják egymásnak a kilincset. Most, életének utolsó évtizedében építi ki kap­csolatait kora legjelentékenyebb szellemeivel. Részt vesz elvi vitáikban.. írókat avat. Puskinra, Manzonira pl. ő hívja fel az európai közvélemény figyelmét. I)e ugyanakkor állandóan nyugtalanít­ja s mélységes pesszimizmussal tölti el az a ta­pasztalata, hogy valójában csak egy kis számú “kulturelit”, a kiválasztottak és beavatottak ol­vassák müveit és ismerik fel jelentőségét, hogy velük szemben főleg odahaza nőttön-nő a kö­zömbösöknek, a weimari klasszicizmus klerikális, nacionalista, antihumanista ellenzékének tábora. Innen keserű kifakadása: müvei nem válhatnak népszerűekké, innen az a szkeptikus valomása a hírnévről, amelyet egyik orosz látogatója, Sztro- ganov gróf jegyzett föl: “. .Higgye el: hirnevünk éppen olyan sértő, mintha rossz hírünket költe­nék”. Idevág az is, amit Eckermann-nak mond egy Ízben: “Ugyan mi él (Németországban) a dalaimból? Megesik, hogy egy csinos kislány né­hanapján a zongorája mellett elénekli egyik vagy másik dalomat, de maga a tulajdonképpeni nép mélységesen hallgat.” Ha van német nyomorúság, ezen a ponton mindenestere kézzelfogható. De Goethe lángel­méje erősebbnek bizonyul minden nyomorúságnál s betű szerint utolsó pillanatáig rendületlenül harcol ellene. E harcot, a maga személyes sza­badságharcát örökíti meg egyetemes jelleget és diadalmas távlatot adva neki — a Faustban. A Faustot befejezi. Ez az utolsó müve. Viszont be­fejezetlen marad önéletrajza, Költészet és való­ság. csakúgy, mint nagy fejlődéstörténeti regé­nye, a Wilhelm Meister. Goethe utóélete rácáfolt mélységesen pesszimis­ta jóslatára. A halála óta eltelt százhuszonöt év arról tanúskodik, hogy nincsen a világirodalom­nak oly közeli vagy távoli tartománya, amelyet el tudnánk képzelni Goethe állandó vagy időleges jelenléte nélkül. Szólj igazat és betörik a fejed Azt álmodtam, hogy iskolában vagyok, és elemi iskolánk egyik osztályában dolgozatot kel­lett Írnunk. Megkérdeztem a tanítót, hogy kell valamiről véleményt nyilvánítani. “Ez elég nehéz” — mondta szemüvegén ke­resztül nézve. Hadd mondjak el erre egy esetet. Mikor egy fiú születik a családban, az egész ház boldog. Mikor egy hónapos, bemutatják a vendégeknek — persze várják a dicséreteket. Az egyik megszólal: “Ez a gyermek nagyon gazdag lesz!” Nagyon megköszönik neki. Egy másik azt mondja: “Ez a gyermek meg nők lesz belőle!” őt is megdicsérik a megjegyzésért. Egy másik azt mondja: “Ez a gyarmek meg fog halni!” Erre az egész család neki megy és összeveri. Nos egész biztos, hogy a gyermek meg fog halni, mert hiszen mindenkit elér végzete, vi­szont az, hogy gazdag, vagy magasrangu tiszt­viselő lesz. az lehet, hogy hazugság. Mégis a ha­zugságot megjutalmazzák, mig a visszavonhatat­lan igazságért verést adnak. Nos te mit gon­dolsz ? “Nem akarok hazudni tanító ur, de verést sem óhajtok, mit mondjak tehát?” Ez esetben mond azt, hogy “Nézzék már ezt a gyermeket! Szavamra, nagyszerű . . . úgy bizony, igen, igen, no nézze meg az ember!” (Lu Hsun kinai filozófus mondásaiból) — Magyarországi riport — A Gül baba ujca jelképe valaminek, ami örök­re elmúlt. Vége. Nincs. A sikátor elején csönd van, romantika és mácskakő. Olyan meredek az egész, hogy a» ember hajlik a gondolatra: az utca vége. tán az igazhitiiek rózsaillatu paradicsomába vész, ahol. puha vánkoson hurik kenegetik a gyaurok lei­gázásában kifáradt effendiket. Müezzin jajong? Vagy az utolsó budai imám hánvtorgó lelke bolyong a háztetők felett? Csak a kandúr kerreg, mert-tavaszi van; a macskajaj bukdácsol a napfényben fürdő cserepeken. Az ember azt hinné, ilyen csodálatos utcácská­ban a szerelem lakik, fondorlat, dölyf, vagy a becsvágy, az emberi természet ősi szenvedélyei. Valaki kiront, s tőrt ránt. Az erkélyablakból, pá­rás alkonyaién, ellopnak egy tüzarcu leányt. Egy ajtón, bő írüstök után a budai hóhér lép ki, csuklyás, vörös talárban, s munkába menet csó­kot int utánpillantó, szende nejének. A muskát­lis ablak mögött egyenesen, egy alkimista él; va­gyonszerzés vágyától vérbeborulva, tégelyei s aranycsináló füstje közt. Mert ez az utca egyszerre vad és kedves, go­nosz és andalító. Bübáj van benne, de a szende arc mögött nem egy dzsinn él? Fiz az utca Algír, a Casbah. Párizs, a Montmartre, a Sacre Coeur felé. Egy darab Korzika. Ez az utca egyedülvaló. Ilyen több nincs ebben a városban, mint Gül ba­ba boldogságos bektasi szerzetes sikátora,'Véli bég régi fürdőjével szemben, Budán. De nem lakik már itt sem imám, sem arany- csiháló. Egy pedikűrös hortyog csak az alacsony házban, melyet a hóhér otthonának vélt a szeles tavaszi képzelet. Hallom egyenletes lélegzetvéte­lét, mert a ház kicsi, ablaka a derekamig ér. Né­ha mordul, ilyenkor horkolása olybá tűnik, mint­ha csontos bütyökkel viaskodna szegény. Meg­szelídült ez az utca, nincs már romantikája. F"ölfelé, az utca végén, két szélső házban, mely úgy áll őrt, mint két magányos Cerberus, az ih­let él, s a hangjegyekbe költöző költemény. Oldalt pedig, ahová a bejárat nem is ebből az utcából vezet, a sir, melyben a rózsák atyja, a próféták bajnoka pihen. Sokat olvastam róla; valójában ma sem tu­dom. ki volt. Hadfi? Pap? Költő? Lelki feje­delem? Széplélek, mely a rózsák feslését leste? Hitszónok, ki elsőnek dörgött a Fáthijjé mecset­té változott Mátyás-templomi falai között ? Vagy egyszerű udvaronc, ki elkísérte Szulejmán szul­tánt 1541-ben megvívni a gyaurok gyönyörű és világhíres, reneszánsz palotákkal es szattyánba I kötött Corvinákkal, függőkertekkel és vörös- márvány szökőkutakkal ékes városát ? Flgy biztos. Világhatalom jelképe volt. És most hallgat és halott. A sírja mellett ál­lok. ólomkoporsóban fekszik, melyet egyszer, a század elején felnyitottak, talán “cserehalott ' lehetne Rákóczi ellenében? De nem vitték Rodos­tóba. Itt maradt Budán. És még Mekkából is zarándokoltak hozzá! Ha elgondolom, hogy koporsóját, mikor temet­ték, többek közt.Szulejmán szultán vitte magas­sá go s vállain, s kétszázezer katona kisérte, s a városban minden müezzin jajgatott, s minden, dzsámi haptákban állt!. . . S mi maradt? Zöld posztó turbánja “boldogsá­gos feje körül”. A turbán még megvan. Már nem. zöld. Szürke. Vörös imaszőnyege is itt van. Mar nem vörös. Rozsdaszinü, szakadozott. És 1946- ban meghalt Abdul Latif, az utolsó budai imám is, aki őrizte Giil baba hamvait. Nemrég utána­halt igazhitű özvegye, Nezike néni, aki valaha Bars megyei magyar kislányként, született. Mie­lőtt meghalt, már fűteni sem tudott. Nem volt mivel. Pedig Gül baba még Buda, lángjainál me­legedett. így ért véget, egészen észrevétlenül, a török­világ Budán, négyszáztizenhat év után. Az iszonyú bukás jelképe a Giil baba utca, mely sorsáról nem tudva, még mindig tekereg,, lohol a csillagok felé, s görcsösen kapaszkodik.. Pedig már nincs hová. A pasák halottak. S a hu­rik paradicsoma szétfoszlott, mint a rózsaillat, melyet valaha a bektasi szerzetes olyan áhítattal szagolgatott. Béke vele, s valamennyiünkre, ezen a tépett üstökü Budán. Ruffy Péter ü vész e t Ir odalom

Next

/
Oldalképek
Tartalom