Amerikai Magyar Szó, 1956. július-november (5. évfolyam, 26-46. szám)

1956-08-30 / 35. szám

m AMERIKAI MAGYAR SZÓ August 30, 1956 Olvasóin!? írjál? . . . ^ t \________________________________r / Gondolatok a “Tavasz a Dunán” olvasása közben Tisztelt Szerkesztőség! Csatolva küldök öt dollárt a “Tavasz a Dunán” c. gyönyörű könyvért, melynek értékét pénzben kifejezni nem lehet. Ezt csak azok a honfitársak fogják igazán tudni értékelni, akik sokat jártak idegenben, idegen nép idegen hazájában és — mint jó magam is — sokszor voltak kénytelenek pirulni avagv energikus fellépéssel szembeszállni a magyar föld és magyar nemzet ellen tájéko­zatlanságból, vagy rosszindulatú butaságból kiej­tett vádakkal szemben. Gondoskodott arról a Habsburg-világ, hogy a magyart ismeretlenség árnyékába rejtse. A vasútállomások nevei: mint Győr, Szombathely; Kolozsvár még 70 évvel ez­előtt Raab, Steinamanger. Klausenburg stb. vol­tak. A magyar ezredeket mindenhogyan el akar­ták osztrákositani s hogv ez mégsem sikerült, csak a magyar parasztimból lett huszár, vagy baka magyar ajkának makacsságából. A comis- bródból mard lett, a tornisterböl borjú, a zap- fenstreichből capistráng, a Bocksattelből és en- lischsattelből baknyereg meg kanca nyereg, stb. Civilben nem egy magyargyalázó kapott csatta- nós felvilágosítást “téves” nyilatkozatáért. Mun­dérban azonban ökölszoritva hallgatni kellett. A Kossuth-név kiejtése égbekiáltó forradalmi nyi­latkozat volt. Budapesten egyik ezred önkéntesei estélyt rendeztek. Egy orvosnövendék-önkéntes pohárral kezében a közelében ülő társához for­dult s alig hallhatóan mondta: “Fiuk, éljen az öreg ur!” Egy közelülő osztrák őrnagy gyanús­nak találta a rövid mondatot követő lelkesedést, a vizsgálat kényszeritette a pohárral koccintókat a nyílt vallomásra és dr. J. orvosnövendék elvesz­tette büntetésből az egvéves — önkéntességet. Nagy bűne volt: Kossuthra mert gondolni. Meg­jegyzem, hogy mindennek dacára dr. J.-ből kitű­nő törvényszéki orvos lett. Mintegy hetven évvel ezelőtt egy budapesti hírlap (azt hiszem a Pesti Hírlap volt) egy spa­nyolból magyarra fordított cikket közölt, mely­ben egy spanyol leirta mit látott utazása közben Ausztriának magyaroklakta vidékén. “Legszebb osztrák lány a magyar lány, a legszebb osztrák tánc a magyar csárdás. Vasár- és ünnepnap min­denki szép nemzeti ruhában megy a templomba, nem lehet megismerni ki az iskolázott ember és ki a cikóss és melyik a kannász.” A Pesti Hírlap okulás céljából közölte a hülyeséget, mely arcát­lanul bosszantó volt... És ilyen, a magyar nem ­zetet különböző alkalommal és módon sárba tipró jelenségek olvasása, vagy hallása után nem tud egy ohioi R. Peter örülni, ha olyan könyvet olvas­hat, mint a “Tavasz a Dunán”? Nem tud különb­séget temp az undorító béka kuruttyolás és az égfelé dalolva szálló pacsirta dalimája között?. . . Szomorú lelki elhagyatottság, mely előbb-utóbb őrületbe viszi azt, aki nem úgy fogja fel uj hazá­jához fűző viszonyát, hogy “Itt vagyok, benne élek becsülettel, de hazát cseréltem és nem szi­vet” . . Én, aki csak harmadik generációs ma­gyar vagyok, igy fogok érezni örökké. . . Mi pedig, akiknek szive az, ami volt, köszön­jük meg az Amerikai Magyar Szónak-ezt a széj pünkösdi ajándékot, Isten jutalmazza meg a for. ditónak: dr. -Pogánvnak ' nemes fáradozását; eszembe jut dr. Pogánynak az elhunyt főszer­kesztő Szebenyei József sir ja felett mondott bú­csúztatójában használt szép mondata, mely sze­rint Szebenyei, aki perfektül bírta az angol nyel­vet és nagy jövedelem várt volna reá.ja, irodalmi működése teréül a magyar nyelvet választotta, mert a magyar nyelvhez vonzotta szive és mi­ként a tücsök, másnak muzsikált, de magának sirt. Harwich bácsi 'CBHIBESIECBSiHHBSBSBCESESHCIBSEjfSKBfleHBH A SZÖVETSÉGI kormány ingatlan birtoka New York államban $1,349,396,000 értéket kép­visel. • CALCUTTÁBAN 16,995 ember halt meg kole­rában az utolsó 10 év alatt. « Panaszos levél a Verhovay Igazgatóságáról (Mielőtt az alanti panaszos levél közlését el­határoztuk volna, az igazságosság, tárgyilagos­ság és méltányosság alapján tudattuk a Verho­vay—Penn vezetőségét, a panaszos levél tartal­máról és kértük őket Írják meg a tényállást, . mert mi nem akarunk egyoldalúan vádló levelet közölni, anélkül, hogy a másik oldal véleményét meg ne hallgatnánk. A Verhovay—Fenn veze­tősége nem méltatta válaszra levelünket és igy jogosítva érezzük magunkat a levél közlésére. — Szerk.) Tisztelt Tisztikar! Önöknek tudomásuk van arról, hogy 1948, dec. 11-én baleset érte Klucsik Frank tagtársat és ez az ügy még mindig nincs tisztázva, mert Láng István nem járt el az alapszabály előírása sze­rint. A tag pénzét több, mint 4 évig négyes ka­matra használták, tehát a kamat a tagot illeti és nem az egyletet. Testvéries egylet ez, vagy jogfosztó egylet? Hasznot csinálnak Önök ezzel az egyletnek ? Vagy csak kárt? Milyen joga van a Verhovay- tagnak? Fizetni és fellebbezni! Ez a joga. De a tagok fellebbezése nem sérti a központi vezető­ségi tagokat, mert az urak egy héttel a nagy­gyűlés előtt berendelik a panaszos leveleket, hogy elég idő legyen azokat cenzúra alá vetni és a papírkosárba dobni. Miért nincsenek azok a le­velek a gyűlésen felolvasva és letárgyalva? Ez volna testvériesség, de az urak azt mondják, hogy nem teljesíthetjük. Sem ok, sem indokolás, sem magyarázat. így könnyen kifizetik a tagsá­got. Tisztelt elnök ur! Mondja, milyen számok ezek? $25,940,909.97. Igazi számok ezek, vagy csak propaganda számok? Mert amelyik egylet­nek ennyi vagyona van, az nem szorulhat a tag 35 dollárjára s a 75 centre. Ezzel csak a saját üz­letét indítja romlásnak. Miért kell a Vetlhovay tagoknak fellebbezni a biztosításért? Mert nem akarnak fizetni? Hogy tovább használhassák a tag pénzét? Én ebben nem látok hasznot, csak kárt. 1953- tól 74-en fellebbeztünk, mint az elitéit foglyok. Verhovay-tagok vagyunk-e, vagy foglyok? Ez szégyen a Verhovay-egyletre, de önöknek nincs szégyenérzetük, csak a hatalom maradjon meg. Miért kellett az alapszabályt módosítani? Min­den magyarázat nélkül, diktátort alapon vezetik a Verhovay egyletet. A tagoknak nincs szavuk. Vajón kinek dolgoznak az urak, az egyletnek, vagy a barátoknak? Tisztelt Elnök ur! Legyen szives valami ma­gyarázatot adni, hogy miért hívják testvéregy­letnek ? Milyen testvériség van benne ? Mert az emberek szeretnék tudni. Az első a fellebbezés, a második: “Nem teljesíthetjük,” a harmadik: “Kétéven és 30 napon belül az egyletet nem le­het perbe hozni.” Tehát mikor már perelni kell, akkor mindennek el lehet nevezni, csak testvér egyletnek nem. Most pedig keresnek törvényhozó barátokat, hogy még nagyobb hatalmuk legyen körülbelül 75,000 tagot fogolyként kezelni. Eddig fellebbeztem magyarul és ézután fogok angolul. Van egy módosított alapszabály szöve­gem, azt le fogom angoh’a fordítani és elküldeni Harrisburgba és meg fogom kérdezni, hogy me­lyik törvényhozó fagyta jóvá. Én fizetem az egyletet 1916 óta és ha most meghalnék, akkor a családomnak két évig és 30 napig kellene vár­ni. Tagtársi tisztelettel, Klucsik Gyula • U. I. A Verhovay (William Penn) egylet a a legnagyobb magyar egylet Amerikában és a leggazdagabb. De a legrosszabbul fizető magyar egylet Amerikában. Én küldtem fellebbezési ajánlott levelet a nagy gyűlésre április 9-én és nem kaptam semmi választ. Tehát most felleb­bezek a Magyar Szóban. Az elnök ur bejelentette, hogy nagy feladat vár az igazgatóságra, de nem látok más feladatot, mint a kuglizó versenyt. Ez a fő és nem a tagoknaTí a panasza. Az ügykezelő­nek zárt levélben küldenek tagszerzési ajánlati mint a birkákkal! FALU A HEGYEK KÖZÖTT — Bakonybéli riport — Pápáról Zirc felé egy kedves, csendes falun át kanyarog az ut. Nem szeszélyből kanyarog, vagyis nem a hajdani útépítők szeszélyéből, ha­nem mert alkalmazkodni kénytelen a Bakony hegyes-völgyes adottságaihoz. A falu is ezt te­szi. Ez adja meg jellegét: a hegyek, meg az ERDŐ­Az erdővel borított hegvek teszik oly tisztává a falu, Bakonybél levegőjét. Ennek köszönheti hogy már vagy harminc év óta városiak bérlik nyaranta a parasztiházak többnyire szép, tiszta szobáit. A hegyoldalakra kapaszkodó szántóföl­dek viszont csak szükmarkuan jutalmazzák a ba- konybéliek fáradozását: a legjobb években sem aratnak egy holdról öt-hat mázsánál több ro­zsot, árpát, búzát. Az ERDŐ bőkezűbb: a faki­termelés munkát és fuvarozási lehetőséget nyújt a parasztoknak. Ez pénzen kivül természetben va­ló részesedést, vagy fát is jelent. A faluban nincs termelőszövetkezet. A legtöbb család 6—8 hold földön gazdálkodik — az egész községben csak egyetlen egy gazda volt a kulák- listán, azt is törölték. Politika ? — Nagyon is érdekel itt mindenkit — mondja Matyasovszki Lajos, egy batholdas gazda — kü­lönösen az utóbbi időben. Várakozó reményke­dés van a faluban. . . Szó esik a hétköznaook kisebb-nágyobb gond­jairól. Például: legutóbb két napig nem volt ke­nyér a földmüvesszövetkezeti boltban. Amikor harmadnap este végre elhozták Zircről —- mert- Zircen bőven van, de ki ér rá aratás idején Zire- re menni kenyérért?! —-, óriási sorok verődtek össze a bolt előtt. Vagy: csak a helvi tanács en­gedélyével szabad piacra vinni a fát Páoára. A tanácselnök pedig valamilyen magasabb határo­zatra hivatkozva nem adja meg a szükséges írást.. . Nagy és jótékony esemény a falu életében az — nj ut! Hegyen-völgyön keresztül építik, az er­dőn át, Rakonvbélbcl Porva községig. Az ut hnsz- sza körülbelül húszegynéhány kilométer lesz, épí­tése jó kereseti lehetőséget biztosit. A gyakor­lott kubikosok 1,200 forintot keresnek meg ha­vonta. Pillanatnyilag akadozik az építés, mert a legtöbben — aratnak. Nagyon sok uj ház épül a faluban. E, mondhat­ni, általános jelenség a környékbeli falvakban. De Bakonybél arra büszke, hogv náluk több ház énül. mint másutt és szebb, jobb, gazdagabb ki­vitelben. MOST MÁR KAPHATÓ a világ legfőbb angol*magyar és magyar-angol szótára! Végre-valahára egy elsőrangú angol-magyar és magyar-angol szótár OLCSÓ ÁRON! Ameri­kába érkezett és már kapható a MAGYAR TLÍ- DOMÁNYOS AKADÉMIA által kiadott és több mint 1,000 oldal terjedelmű “ORSZÁGI!” angol­magyar és magyar-angol szótár két kötetben, tar­tós vászonkötésben. Köztudomású, hogy az Amerikában kiadott angol—magyar szótárak csak olcsó s jogositat- lan utánzatai voltak a megbízható, s szakértők által kiadott kiváló óhazai szótáraknak. A nagy “Országh”-szótárakért ezért ma is 45 dollárt kér­nek az amerikai magyar könyvesboltokban. Most azonban megvásárolhatja a kisebb Országh-szó- tárt, amely több mint 25,000 angol szó magyar jelentését és ugyanannyi magyar szó angol értel­mét adja a kifejezésekkel együtt. Ragadja meg e rendkívüli alkalmat e kétköte­tes, értékes szótár megrendelésére, mert csak igen kevés érkezett belőle, ami valószínűleg rövid idő alatt elfogy és nem tudjuk mikor érkezik újabb szállítmány. A két kötet ára szép, tartós vászonkötésben' mindössze 4 dollár. Postaköltség 25 cent. Rendelésre használja az alanti szelvényt: * 25 MAGYAR KÖNYVESBOLT 130 E. 16th St. New York 3, N. Y. Kérem küldjék meg címemre Országh Lász­ló angol—magyar és magyar—angol szótárát két kötetben. Csatolok 4 dollárt az áráért és 25 centet postai és csomagolási költségekre. 1 Név: ..................................................................... i Cím: .....................................................................

Next

/
Oldalképek
Tartalom