Amerikai Magyar Szó, 1955. január-június (4. évfolyam, 1-26. szám)
1955-03-31 / 13. szám
AMERIKAI MAGYAR SZÓ March 31, 1955 18______________________________ KULTUR ÉLET A ROHAN FALVAKON Akármelyik faluba érsz be napszálltakor, a mócok földjén vagy akár a Duna Síkságán könnyen rátalálsz a kulturotthonra. Nem is kell ■ sokáig kérdezősködnöd utána. í Ott ahol legkésőb hunynak ki' az ablakszemek, ott, ahonnan az éjfélbenyuló órákban is vidám nóta hallik, ott van a falu művelődési életének központja, lelke, kovásza — a kulturház. Tizenháromezer van belőlük, mind a tizenháromezret a szabadság tiz éve alatt építették, létesítették s mindegyik az uj, népi kultúra hajlékává vált. Kicsi falu Szentgerice. Ott húzódik a Kárpátok lábainál az Olt és a Maros forrásvidékén. Tiz évvel ezelőtt — mint a többj romániai faluban — ritkaságszámba ment itt is az olvasnivaló. Legfeljebb egy- egy tanító polcán lehetett könyvet találni, az se volt mindig igazi irodalom. így volt az Szentgericén is. 1944 ősze előtt csak a korcsmák voltak tele vasárnap esténként s bálokon időként megvillantak a bicskák a “virtusos” székely legények kezében. A virtus persze, ma sem halt ki a szentgericei legényekből: a kulturothon színpadán, a nagy erőt és ügyességet követelő “csür- döngölő” vagy a kecses “for- gatós” nevében versengnek egymással, melyik járja szebben, tüzesebben. Tánccsoport, s z i njátszó együttes, énekkar — mindegyik dicsőséget hozott már Szentgericére. A kulturmun- ka lendülete, a táncosok, dalosok versengése rég átcsapott a falvak határain. Minden évben megrendezik a rajom (megyei) és tartományi versenyeket s a legkiválóbbak a fővárosban mérik ösz- sze tudásukat, tehetségüket. A szentgericeiek az idén Bukarestet is megjárták s az ország szivében is megbecsülést szereztek a nép életét, vágyait, törekvéseit tükröző dalaiknak. Kiss Ferenc, a szentgericei kultúrotthon igazgatója büszkén mutatja meg minden látogatónak a verse nyékén nyert tárgyakat: a rádiót, a sakkot, könyveket, sportfelszereléseket, no meg a diplomákat. Jó munkájuk jutalma valamennyi. M e g é rdemlik őket. Hiszen néhány év alatt pezsgő kulturélet bontakozott ki a faluban. Nincs is olyan jóhangu legény vagy leány, aki ne kapcsolódott volna be az énekkarba. A tánccsoport 58, a műkedvelő együttes meg 40 tagot számlál. S nemcsak fiatalokat; őszhaju parasztok, feketeken- dős nénikék indulnak esténként a kultúrotthon világitó ablakszemei felé. Bükkösi Márton kollektivista, közel jár a hatvanhoz, de a világ semmi kincséért sem maradna el az énekkari próbákról. Még a feleségét is magával viszi. Nézzük meg a szentgericei kultúrotthon egy heti tevékenységét. Kiss Ferenc igazgató készségesen megmutatja a munkatervet. Hétfőn és pénteken az énekkar próbál. Kedden a szinjátszócsoport tagjaié a színpad. Szerdán a táncosok ropják a tüzes népi táncokat, de egy külön teremben az énekkari tagok is ösz- szejönnek, külön-külön szólamonként gyakorolni. Csütörtökön gyűlnek össze a számtankor és az agrotechnikai kör hallgatói is. Szombaton ismét az agrotechnikai kör tagjai veszik kezükbe a könyvet, hogy megtanulják, miként lehet nagyobb termést kicsikarni a földből, teltebbé tenni a kalászokat. Ami áll Szentgericére — áll az egész országra, 9500 kórus, 9600 tánccsoport, 8,600 színjátszó együttes tevékenykedik a különböző kulturott- honokban s közös munkájuk, erjesztő hatásuk egyik legfőbb vonása az uj Románia kulturéletének. A szentgericei kulturott- honban főhelyre tették a könyves szekrényt, hadd lássa mindenki. Ötszáznyolc kötetet tartanak számon a könyvtár nyilvántartásai. Évről- évre szaporodik az olvasók száma, mintha csak versenyt akarna szaladni a növekvő könyvállománnyal. Nagy hóditóutat tett meg a könyv a romániai falvakban az elmúlt tiz esztendőben. Másfélmillió rendszeres olvasót tartanak nyilván a kulturotthonok. Más- félmillió dolgozóparaszt ismerkedik rendszeresen a távolvidékek s a régmúlt idők életét, az uj élet, a szocializmus építésének nagyszerű képét varázsoló ' könyvekkel. Természetesen leginkább a saját életükről szóló hazai müveket s a jövőjüket megmutató szovjet könyveket keresik. Mert rájöttek már, hogy a könyv nemcsak szórakozás, hanem hasznos segítőtárs a munkában, eligazít a világ dolgaiban, megmutatja a jövőbe vezető utat. Természetesen az uj romániai falu pezsgő kulturélete nem bontakozhatott volna ki ilyen széleskörűen ha a nép demokratikus állama nem segítené minden uton-módon a kulturotthonok, kulturházak tevékenységét. Az ország költségvetésében hatalmas összegeket irányoznak elő erre a célra. Egyetlen példa is elégséges az állami támogatás érzékeltetésére. A falusi filmszínházak példája. Egymásután nyílnak a falusi filmszínházak, ahová a legjobb filmeket küldik s ahol “még egy tüt sem lehet leejteni”, mindig annyi a néző. Az állandó mozikon kívül pedig filmkaravánok járják az országot. Kétszáz ilyen filmkaraván száguld keresztül- kasul a hegyvidéken és síkságokon. Ma itt vannak, holnap már a harmadik faluban. S a falusi dolgozók alig várják, hogy visszatérjenek ismét. Érdemes megnézni egy-egy ilyen karaván naplóját. Nem régiben például négy “gurulómozi” járta be Sztálin tartozz atlantiak szeretettel üdvözlik szülőhazánk dolgozó munkásait és parasztságát az 1848-as eszmék dicső évfordulóján és a magyar nép felszabadulásának 10-ik esztendején. Kívánják, hogy békében és boldogságban építhessék tovább Petőfi és Kossuth szellemében az uj hazát CLEVELAND, 0. Nagy József Cinczár Gyula Boross László Egy olvasó Luftcsák Lstván, L. A. Szabóné Joe Kocsis Ottó Simon Steve Jancsó, Sr. John Szemenyei Elizabeth Aczél Gázsi József John Stimetz Louis Hajma Paul Delbó W. Kosa J. Kalotzi Lukács Lajos, Cleveland LOS ANGELES Uhrin János, L. A. Paczier Flórián John Varga Alsóék Charles Szalay Egy jó farmer Joe Kovács Joe Pillér Péter Boross Frank Gecse Yanovsky, L. A. NEW JERSEY Vörös János és neje Hillside John Fischer, Garfield John Horváth, Union City Férd. Kreszl, Hillside Bert Szepesy és neje Newark Steve Vidám, Newark Frank Kő, Clifton Kocsis, Roebling * B. Kovács New Brunswick I. Lantyák, Clifton Mrs. Ádám Hadnagy Linden A. Folkman, Garwood • Szabó János, Trenton Tudja János, Trenton Frajták János, Trenton • Ganyu Róza, McKeesport Michael Schmidt Székely András, Middlesex mány falvait. Huszónkét napig járták a falvakat s e huszonkét nap alatt 21,000 dolgozó paraszt tekintette meg előadásaikat. Kelle ennél szebb példa a falvak dolgozóinak olthatatlan tudásszomjára? Van egy román népmese. A lebéklyózott óriást feleszmélted mély álmából a friss tavaszi fuvalat, megrázza magát s lehull róla minden kölönc, darabokra törik a béklyó. Vájjon a nép képzelőereje nem a kultúra friss fu- valatára gondolt-e, vájjon a lebéklyózott óriás nem maga a múltban elnyomott nép-e ? Nagyszerű példázata ez a mese annak, hogy milyen ereje van a tudásnak, művelődésnek, Románia dolgozó népe feleszmélt mély álmából, lerázta magáról örökre a múltba visszahúzó kölöncöket s teljes erejét megmutatva fogott hozzá uj életének építéséhez. Balogh János, N. Y. C. Gainauf Gusztáv, N. Y. C. Farkas József, Meadville Stone Alex, Chicago Veréb János és neje Woodbridge Mautner Andrew Sándor Mátyás Sipos István Latzkóék Mester Ferenc Mrs. Horváth, Miami, Fia. Paula és Misha Pokol Miklós, Newark Petry Miklós, Bronx, N.Y. Jó ANGOL LEVELET MINDENKI IRHÁT Több, mint száz levelet tartalmazó könyv, gyakran használt szavak és nevek szótára. Polgársági előkészítő. A könyvet tanitó irta. Megrendelhető 2 dollárért, most rövid ideig $1.25-ért a Magyar Szó irodájában: 130 East 16th Street New York 3, N. Y. KIOLVASTAD E LAPSZÁMOT? ADD TOVÁBB! MAS IS TANULHAT BELŐLE! AVENEL AUTO BODY REPAIRS 1366 St. George Avenue, Avenel, New Jersey REPAIR SHOP. — Body- és Fender-javitások • WELDING • SPRAYING • BRAZING PAUL ABLONCZY, tulajdonos — Tel: RAhway7-1487 HA MIAMIBA JÖN, keresse fel a MAGYAR AMERIKAI KULTUR KLUBOT, amely 3901 N. W. Second Avenue alatt van. Nyitva minden nap, hétfő kivételével Szombat és vasárnap HORVÁTH BÉLA cigánykirály zenekara játszik A konyna a hires Mrs. GROSS (özv. Hönigné) vezetése alatt a legfinomabb magyar ételekkel és süteményekkel várja a vendégeket MŰSOROS ELŐADÁSOK MAGYAR CATERING A BRONXBAN KITŰNŐ MAGYAR KONYHA BRONX HUNGARIAN RESTAURANT 2141 Southern Boulevard, Bronx, N. Y. (181—182. St. között) Bankettek, lakodalmak, születésnapi partyk és minden alkalomra gyönyörű termek, színpad, mérsékelt árak! Érdeklődni esténként: WE 3-2522 — TA 8-4618. HA GYÁSZ ÉRI hívja a 1430 N. Second Streeten lévő magyar temetkezési vállalatnak tulajdonosát ELIZABETH M. KESZLERT — MAGYAR ÉS NÉMETNYELVŰ SZOLGÁLAT — PHILADELPHIA, PA. — Telefon: GA 3-6699 DETROITI MAGYAR ÜZLETEK DETROIT HUNGARIAN BUSINESS GUIDE Mielőtt meguitja autó—ház—bútor biztosítását menjen egy lelki- ismeretes barátjához: MARGARET NOWAK 7525 Wykes, Detroit 10, Mich. — Telefon: TE 4-0073 A lakásom az irodám. — Telefonáljon bármily időben. (mlarh MflUPr^ 1924 “ta. Mük°dési enSpdély 12 fiiamban. iflKaCn IflOwOiS Költözés, csomagolás, beraktározás, zongora, jégszekrény és kályha. — Telefon WA 8-9090. — Victoria Avenue, Lincoln Park 25, Mich. Canadian License. IIaIivSI« A nil «»Some — Szemvizsgálat, szemüveg készítés, — UODlIK UpilGIdllo 5g00 w. FORT ST., Telefon: VI 1-0350. DETROIT, MICHIGAN. — BEJÁRAT A CAMPBELLEN. n> - r a r Magyar Temetkező és vizsgázott balzsamozó, Molnár JSnOS 8632 Dearborn Avenue, Detroit, Michigan. Telefon: VI 2-1555, éjjel-nappal. — Lakás tel.: VIniewood 1-8213. Poiil’c Qholl daruim szőke Pál, tulajdonos. — Autó- raui S OUCH OBI VICC javitó _ Gas 0il, Battery, Tire, Auto Parts, 1905 Allen Road, Melvindale, Mich. Tel.: WA 8-9806.