Amerikai Magyar Szó, 1955. január-június (4. évfolyam, 1-26. szám)

1955-03-31 / 13. szám

AMERIKAI MAGYAR SZÓ March 31, 1955 18______________________________ KULTUR ÉLET A ROHAN FALVAKON Akármelyik faluba érsz be napszálltakor, a mócok föld­jén vagy akár a Duna Sík­ságán könnyen rátalálsz a kulturotthonra. Nem is kell ■ sokáig kérdezősködnöd utána. í Ott ahol legkésőb hunynak ki' az ablakszemek, ott, ahonnan az éjfélbenyuló órákban is vidám nóta hallik, ott van a falu művelődési életének köz­pontja, lelke, kovásza — a kulturház. Tizenháromezer van belőlük, mind a tizenhá­romezret a szabadság tiz éve alatt építették, létesítették s mindegyik az uj, népi kultú­ra hajlékává vált. Kicsi falu Szentgerice. Ott húzódik a Kárpátok lábainál az Olt és a Maros forrásvidé­kén. Tiz évvel ezelőtt — mint a többj romániai faluban — ritkaságszámba ment itt is az olvasnivaló. Legfeljebb egy- egy tanító polcán lehetett könyvet találni, az se volt mindig igazi irodalom. így volt az Szentgericén is. 1944 ősze előtt csak a korcs­mák voltak tele vasárnap es­ténként s bálokon időként megvillantak a bicskák a “virtusos” székely legények kezében. A virtus persze, ma sem halt ki a szentgericei le­gényekből: a kulturothon színpadán, a nagy erőt és ügyességet követelő “csür- döngölő” vagy a kecses “for- gatós” nevében versengnek egymással, melyik járja szeb­ben, tüzesebben. Tánccsoport, s z i njátszó együttes, énekkar — minde­gyik dicsőséget hozott már Szentgericére. A kulturmun- ka lendülete, a táncosok, da­losok versengése rég átcsa­pott a falvak határain. Min­den évben megrendezik a ra­jom (megyei) és tartományi versenyeket s a legkiválób­bak a fővárosban mérik ösz- sze tudásukat, tehetségüket. A szentgericeiek az idén Bu­karestet is megjárták s az ország szivében is megbe­csülést szereztek a nép életét, vágyait, törekvéseit tükröző dalaiknak. Kiss Ferenc, a szentgericei kultúrotthon igazgatója büsz­kén mutatja meg minden lá­togatónak a verse nyékén nyert tárgyakat: a rádiót, a sakkot, könyveket, sportfel­szereléseket, no meg a diplo­mákat. Jó munkájuk jutalma valamennyi. M e g é rdemlik őket. Hiszen néhány év alatt pezsgő kulturélet bontako­zott ki a faluban. Nincs is olyan jóhangu legény vagy leány, aki ne kapcsolódott vol­na be az énekkarba. A tánc­csoport 58, a műkedvelő együttes meg 40 tagot szám­lál. S nemcsak fiatalokat; őszhaju parasztok, feketeken- dős nénikék indulnak estén­ként a kultúrotthon világitó ablakszemei felé. Bükkösi Márton kollektivista, közel jár a hatvanhoz, de a világ semmi kincséért sem marad­na el az énekkari próbákról. Még a feleségét is magával viszi. Nézzük meg a szentgericei kultúrotthon egy heti tevé­kenységét. Kiss Ferenc igaz­gató készségesen megmutat­ja a munkatervet. Hétfőn és pénteken az énekkar próbál. Kedden a szinjátszócsoport tagjaié a színpad. Szerdán a táncosok ropják a tüzes népi táncokat, de egy külön terem­ben az énekkari tagok is ösz- szejönnek, külön-külön szóla­monként gyakorolni. Csütör­tökön gyűlnek össze a szám­tankor és az agrotechnikai kör hallgatói is. Szombaton ismét az agrotechnikai kör tagjai veszik kezükbe a könyvet, hogy megtanulják, miként lehet nagyobb ter­mést kicsikarni a földből, tel­tebbé tenni a kalászokat. Ami áll Szentgericére — áll az egész országra, 9500 kó­rus, 9600 tánccsoport, 8,600 színjátszó együttes tevékeny­kedik a különböző kulturott- honokban s közös munkájuk, erjesztő hatásuk egyik leg­főbb vonása az uj Románia kulturéletének. A szentgericei kulturott- honban főhelyre tették a könyves szekrényt, hadd lássa mindenki. Ötszáznyolc kötetet tartanak számon a könyvtár nyilvántartásai. Évről- évre szaporodik az olvasók száma, mintha csak versenyt akarna szaladni a növekvő könyvállo­mánnyal. Nagy hóditóutat tett meg a könyv a romániai falvakban az elmúlt tiz esz­tendőben. Másfélmillió rend­szeres olvasót tartanak nyil­ván a kulturotthonok. Más- félmillió dolgozóparaszt is­merkedik rendszeresen a tá­volvidékek s a régmúlt idők életét, az uj élet, a szocializ­mus építésének nagyszerű képét varázsoló ' könyvekkel. Természetesen leginkább a saját életükről szóló hazai müveket s a jövőjüket meg­mutató szovjet könyveket ke­resik. Mert rájöttek már, hogy a könyv nemcsak szóra­kozás, hanem hasznos segí­tőtárs a munkában, eligazít a világ dolgaiban, megmutat­ja a jövőbe vezető utat. Természetesen az uj romá­niai falu pezsgő kulturélete nem bontakozhatott volna ki ilyen széleskörűen ha a nép demokratikus állama nem se­gítené minden uton-módon a kulturotthonok, kulturházak tevékenységét. Az ország költségvetésében hatalmas összegeket irányoznak elő er­re a célra. Egyetlen példa is elégséges az állami támogatás érzékel­tetésére. A falusi filmszínhá­zak példája. Egymásután nyílnak a falusi filmszínhá­zak, ahová a legjobb filmeket küldik s ahol “még egy tüt sem lehet leejteni”, mindig annyi a néző. Az állandó mo­zikon kívül pedig filmkara­vánok járják az országot. Kétszáz ilyen filmkaraván száguld keresztül- kasul a hegyvidéken és síkságokon. Ma itt vannak, holnap már a harmadik faluban. S a falusi dolgozók alig várják, hogy visszatérjenek ismét. Érdemes megnézni egy-egy ilyen karaván naplóját. Nem régiben például négy “guruló­mozi” járta be Sztálin tarto­zz atlantiak szeretettel üdvözlik szülőha­zánk dolgozó munkásait és parasztságát az 1848-as eszmék dicső évfordulóján és a ma­gyar nép felszabadulásának 10-ik esztende­jén. Kívánják, hogy békében és boldogság­ban építhessék tovább Petőfi és Kossuth szellemében az uj hazát CLEVELAND, 0. Nagy József Cinczár Gyula Boross László Egy olvasó Luftcsák Lstván, L. A. Szabóné Joe Kocsis Ottó Simon Steve Jancsó, Sr. John Szemenyei Elizabeth Aczél Gázsi József John Stimetz Louis Hajma Paul Delbó W. Kosa J. Kalotzi Lukács Lajos, Cleveland LOS ANGELES Uhrin János, L. A. Paczier Flórián John Varga Alsóék Charles Szalay Egy jó farmer Joe Kovács Joe Pillér Péter Boross Frank Gecse Yanovsky, L. A. NEW JERSEY Vörös János és neje Hillside John Fischer, Garfield John Horváth, Union City Férd. Kreszl, Hillside Bert Szepesy és neje Newark Steve Vidám, Newark Frank Kő, Clifton Kocsis, Roebling * B. Kovács New Brunswick I. Lantyák, Clifton Mrs. Ádám Hadnagy Linden A. Folkman, Garwood • Szabó János, Trenton Tudja János, Trenton Frajták János, Trenton • Ganyu Róza, McKeesport Michael Schmidt Székely András, Middlesex mány falvait. Huszónkét na­pig járták a falvakat s e hu­szonkét nap alatt 21,000 dol­gozó paraszt tekintette meg előadásaikat. Kelle ennél szebb példa a falvak dolgozói­nak olthatatlan tudásszom­jára? Van egy román népmese. A lebéklyózott óriást felesz­mélted mély álmából a friss tavaszi fuvalat, megrázza magát s lehull róla minden kölönc, darabokra törik a béklyó. Vájjon a nép képzelő­ereje nem a kultúra friss fu- valatára gondolt-e, vájjon a lebéklyózott óriás nem maga a múltban elnyomott nép-e ? Nagyszerű példázata ez a mese annak, hogy milyen ere­je van a tudásnak, művelő­désnek, Románia dolgozó né­pe feleszmélt mély álmából, lerázta magáról örökre a múltba visszahúzó kölöncöket s teljes erejét megmutatva fogott hozzá uj életének épí­téséhez. Balogh János, N. Y. C. Gainauf Gusztáv, N. Y. C. Farkas József, Meadville Stone Alex, Chicago Veréb János és neje Woodbridge Mautner Andrew Sándor Mátyás Sipos István Latzkóék Mester Ferenc Mrs. Horváth, Miami, Fia. Paula és Misha Pokol Miklós, Newark Petry Miklós, Bronx, N.Y. Jó ANGOL LEVELET MINDENKI IRHÁT Több, mint száz levelet tar­talmazó könyv, gyakran hasz­nált szavak és nevek szótára. Polgársági előkészítő. A köny­vet tanitó irta. Megrendelhe­tő 2 dollárért, most rövid ide­ig $1.25-ért a Magyar Szó irodájában: 130 East 16th Street New York 3, N. Y. KIOLVASTAD E LAPSZÁMOT? ADD TOVÁBB! MAS IS TANULHAT BELŐLE! AVENEL AUTO BODY REPAIRS 1366 St. George Avenue, Avenel, New Jersey REPAIR SHOP. — Body- és Fender-javitások • WELDING • SPRAYING • BRAZING PAUL ABLONCZY, tulajdonos — Tel: RAhway7-1487 HA MIAMIBA JÖN, keresse fel a MAGYAR AMERIKAI KULTUR KLUBOT, amely 3901 N. W. Second Avenue alatt van. Nyitva minden nap, hétfő kivételével Szombat és vasárnap HORVÁTH BÉLA cigánykirály zenekara játszik A konyna a hires Mrs. GROSS (özv. Hönigné) vezetése alatt a legfinomabb magyar ételekkel és süteményekkel várja a vendégeket MŰSOROS ELŐADÁSOK MAGYAR CATERING A BRONXBAN KITŰNŐ MAGYAR KONYHA BRONX HUNGARIAN RESTAURANT 2141 Southern Boulevard, Bronx, N. Y. (181—182. St. között) Bankettek, lakodalmak, születésnapi partyk és minden alkalomra gyönyörű termek, színpad, mérsékelt árak! Érdeklődni esténként: WE 3-2522 — TA 8-4618. HA GYÁSZ ÉRI hívja a 1430 N. Second Streeten lévő magyar temetkezési vállalatnak tulajdonosát ELIZABETH M. KESZLERT — MAGYAR ÉS NÉMETNYELVŰ SZOLGÁLAT — PHILADELPHIA, PA. — Telefon: GA 3-6699 DETROITI MAGYAR ÜZLETEK DETROIT HUNGARIAN BUSINESS GUIDE Mielőtt meguitja autó—ház—bútor biztosítását menjen egy lelki- ismeretes barátjához: MARGARET NOWAK 7525 Wykes, Detroit 10, Mich. — Telefon: TE 4-0073 A lakásom az irodám. — Telefonáljon bármily időben. (mlarh MflUPr^ 1924 “ta. Mük°dési enSpdély 12 fiiamban. iflKaCn IflOwOiS Költözés, csomagolás, beraktározás, zongora, jégszekrény és kályha. — Telefon WA 8-9090. — Victoria Avenue, Lincoln Park 25, Mich. Canadian License. IIaIivSI« A nil «»Some — Szemvizsgálat, szemüveg készítés, — UODlIK UpilGIdllo 5g00 w. FORT ST., Telefon: VI 1-0350. DETROIT, MICHIGAN. — BEJÁRAT A CAMPBELLEN. n> - r a r Magyar Temetkező és vizsgázott balzsamozó, Molnár JSnOS 8632 Dearborn Avenue, Detroit, Michigan. Telefon: VI 2-1555, éjjel-nappal. — Lakás tel.: VIniewood 1-8213. Poiil’c Qholl daruim szőke Pál, tulajdonos. — Autó- raui S OUCH OBI VICC javitó _ Gas 0il, Battery, Tire, Auto Parts, 1905 Allen Road, Melvindale, Mich. Tel.: WA 8-9806.

Next

/
Oldalképek
Tartalom