Amerikai Magyar Szó, 1954. július-december (3. évfolyam, 25-52. szám)

1954-07-22 / 28. szám

July 22, 1954 AMERIKAI MAGYAR SZÓ a 20 KÖTETES MAGYAR ENCIKLOPÉDIA — Magyarországi riport — A magyar tudományos élet igen hiányolt egy átfogó nagy magyar enciklopédiát. A kia­dás godolata már 1951 már­cius havában felmerült és ez év március 1-én meg is kezd­ték a szerkesztési munkála­tok előkészítését. A Magyar Enciklopédia cél­ja — ahogy a készülő nagy mü főszerkesztője, Kovács Máté mondja, — hogy ösz- szefoglaló képet adjon az emberi tudás minden olyan lényeges részletéről, melyre a szocializmust építő magyar társadalom érdeklődése szá­mot tarthat. Az Enciklopédia tudományos jellegű mü lesz, de ugyanakkor természetesen közérthető. A készülő Magyar Enciklo­pédia egyben lexikon is, mely az utolsó címszavak segítsé­gével teszi majd egyszerűivé a benne való eligazodást. így pl. “Vörösmarthy Mihály” címszó alatt a költő élete, mü­vei, kritikai értékelése szere­pel, de egyes müvei a megfe­lelő címszó alatt kerülnek részletesebb tárgyalásra, igy a “C” betűnél a “Csongor és Tünde”, a “Z” betűnél a “Zalán futása” stb. és a mü ismertetése után utalás lesz a “Vörösmarty Mihály” cím­szóra. Vagy pl. a “Kőszén” címszó alatt annak keletkezé­séről, bányászatáról, felhasz- i nálásáról ir majd az Enciklo- Jpédia: de “Lignit” és “Antra- j cit” címszavak alatt szere- j pel e két kőszénfajta ismerte- • tése, utána pedig utalás' lesz a “Kőszén’ címszóra. TÖBB EZER MUNKATÁRS A belső szerkesztési mun­kákat aránylag kis létszámú technikai szervezőgárda vég­zi, mig magát az Enciklopé- .iiát több ezer munkatárs fog­ja írni, közöttük a legkiválóbb tudósok, akadémikusok, gya­korlati szakemberek, minden ág legjobb ismerői. A 23 ta­gú bizottság élén Rusznyák István, a Magyar Tudományos Akadémia elnöke áll. Tagjai között van: Ábrahám Amb­rus, Alexits György, Andics Erzsébet, Buzágh Aladár, Fe­jér Lipót, Fogarasi Béla, Ge­le ji Sándor, Illés Gyula, Ivá- novics György, Kodály Zol­tán, Ligeti Lajos, Lukács György, Manninger Rezső, Mátrai László, Németh Gyu­la, Osztrovszki György, Riesz Frigyes, Schulek Elemér, Soó Rezső, Straub F. Brúnó, Szentágothay János, Szörényi Imre, Törő Imre, Vadász Ele­mér és Varga József. Az Enciklopédiát 20 kötet­re tervezik 20,000 oldal terje­delemben, ebből mintegy 2000 oldal illusztráció. A mü 100, 000-nél több címszót fog tar­talmazni. Az Enciklopédia el­ső kiadása 40,000 példányban kerül kinyomtatásra a tény­leges szükségletnek megfele­lően, nagy raktári példány­szám nem készül, hanem a kiszedett ólmot őrzi a kiadó és a későbbi kiadások kiegé­szítésekkel, pótlásokkal kerül­nek majd kinyomtatásra. A Magyar Enciklopédia kis kiadására 2 kötet terjedelem­ben, igen nagy példányszám­ban is sor fog kerülni. MAGYAR KÖNYVEK SZOVJET OLVASÓK KÖRÉBEN Sok szovjet könyvtár pol­cain látható négy kékkötésül kötet arany nyomással — Pe­tőfi Sándor müveinek gyűj­teményes kiadása. Ezek a könyvek bekerültek a szovjet olvasók otthonába. A kiad­vány első kötete 1952-ben je­lent meg, 1953 végén pedig kibocsátották a kiadvány be­fejező kötetét, amely Petőfi prózáját — elbeszéléseit, cik­keit, napló jegyzeteit és leve­leit tartalmazza. A lírai ver­seket és költeményeket tar­talmazó, kötetekkel együtt ez a magyar irodalom klasziku- sának legteljesebb orosznyel­vű kiadványa. A négykötetes gyűjtemény összeállítói és kiadói nagy munkát végeztek. A munká­ban részvettek a legkiválóbb szovjet műfordító költők, olyanok mint Tyihonov, Csu- kovszkij, Iszakovszkij, Pasz­ternák, Inber és mások. Hi­das Antal cikke Petőfi Sándor — a költő, agitátor és tribün életéről, képet ad a költő di­cső útjáról. Megvilágitja a harcot Petőfi hagyatékának a régi Magyarország reakciós körei által folytatott megha­misítása ellen. A négykötetes kiadványt befejező cikkek, naplójegyzetek és levelek le­hetővé teszik, hogy az eddigi­nél teljesebb képet adjanak. Petőfi politikai és esztétikai nézeteiről. A magyar költők antoló­giája — a Szovjetunióban 1952-ben megjelent monu­mentális kötet, — a magyar költészet fejlődésének egyik csúcsaként mutatja meg Pe­tőfi Sándor alkotó tevékeny­ségét. Ez az antológia felöleli a magyar költészet alkotásait a tizenhatodik századtól nap­jainkig. Petőfi müveinek négyköte­tes _ kiadványával majdnem egyidejűleg “Magyar elbeszé­lések és novellák” címmel újabb antplógia jelent meg a Szovjetunóban. Ez a könyv, amely Petőfi “Nagyapó”- és “Fakó és pej” cimüi remek novelláival kezdődik, tartal­mazza Vörösmarthy M., Jókai M., Mikszáth K., Tömörkényi I., Ambrus Z., Móra F., Mó­ricz ZS. müvei. A kiadványban megjelent elbeszélések és novellák kivá­logatása lehetőséget ad a szovjet olvasónak, hogy meg­figyelje a realista és demok­ratikus magyar prózairoda­lom kialakulásának útját, s meglássa a maga teljességé­ben a magyar irodalom nagy hagyományainak sokoldalúsá­gát, amelyben képviselve van­nak olyan különböző tehetsé­gek és olyan különböző el­beszélő stílusok, mint például Jókai M. emelkedett romanti­kus stílusa és Mikszáth K. maró szatírába nyúló, finom humora. Rá kell mutatni, hogy mind az antológia, mind Petőfi mü­veinek gyűjteménye a könyv- kiadási kultúra magas fokán áll mind a könyvek külalak­ját, mind az Írókról szóló ada­tokat és magyarázó jegyze­teket tekintve, amelyeknek célja, hogy mélyebben megis­mertessék a szovjet olvasót az előtte évről-évre mind tel­jesebben feltáruló magyar irodalom képével. A szovjet sajtó méltatta Petőfi müvei négykötetes kiadványának és a “Magyar elbeszélések és no­vellák” antológiájának meg­jelenését. Ez a két kiadvány nem áll egyedül a szovjet könyvespol­cokon. Az előző években orosz nyelven nem egy ízben jelen­tek meg külön kiadványok­ként, vagy folyóiratokban magyar klasszikusok és jelen­kori magyar Írók müvei. A háboruutáni években többizben adták ki orosz nyelven Mikszáth, Móricz és más kiváló magyar Írók mü­veit. A jelenkori magyar irodalom Veres, Aczél, Ger­gely, Illés, Nagy, Hámos és más irók müveivel van képvi­selve szovjet könyvtárakban. A szovjet olvasók körében nagyon népszerű a Szovjet­unióban folyó szeretetnek ör­vendő Zalka Máté prózája. Könyveit kiadták itt a hábo­rú előtt és a háboruutáni években is. Ezekben az évek­ben szépirodalmi folyóiratok többizben közölték Ady, Ben­jámin, Kuczka verseit. Aczél Tamás és Nagy Sán­dort 1951-ben Sztálin díjra érdemesítették. A szovjet időszaki sajtó rendszeresén közöl cikkeket a magyar irodalom fejlődésé­ről. A ‘ Pravda” a “Komszo- molszkaja Pravda”, az, “Iz- vesztija” a “Literaturnaja gazeta” hasábjain, a “Novij mir”, a “Novoje vrémja,” a “Teátr“ és más folyóiratok gyakran közlik a magyar köl­tészet, próza és sziqmüiroda- lom szakértőinek írásait. A “Bibliotékái-” folyóirat nemrég cikket közölt “A könyv a Magyar Népköztársa­ságban” címmel. A cikk is­merteti a magyar irók kap­csolatait az olvasókkal, képet ad a Magyarországon évente rendezett “Könyvhét”-ről, a< magyar üzemekben és ter­melőszövetkezetekben rende­zett olvasó értekezletekről, a szovjet könyvtári dolgozókat érdeklő könypropaganda ta­pasztalatáról. Nagy cikk foglalkozik a magyar irodalommal a Nagy Szovjet Enciklopédia uj kia­dásában. Jelenkori magyar irók mü­veivel foglalkozik szovjet szerzők sok brosúrája és cik­ke. Megmutatják a mélyreha­tó kapcsolatot a magyar- klasszikusok forradalmi és de­mokratikus hagyományai és a népi demokratikus Magyar- ország jelenkori irodalma kö­zött. A magyar irodalommal fog- llakozó fiatal tudományos ká­Szelj egyze A mai napon, 1954 junius 23-án értesültem arról, hogy Magyarországon megkezdték a 20 kötetes Magyar Enciklo­pédia szerkesztését. Nagy esemény ez a magyar nép, a ma­gyar kultúra számára. Engedtessék meg nekem az a sze­rénytelenség, hogy kijelentsem azt is, hogy nagy esemény ez — az én számomra is. , Fiatal gimnazista, de talán még elemista koromtól fogva megrögzött enciklopedista voltam. Amióta Varga bácsi, a debreceni kollégiumi könyvtár feledhetetlen emlékű könyv­tárosa első ízben engedett be a tudományok ama mesebeli várkastélyába, mely a kollégiumi könyvtár volt számomra, azóta a Jókai s Verne regények, valamint roppant nagy at­laszok mellett főleg az enciklopédiákat bújtam. Azokból tá­rult ki előttem az emberi tudományok összeségének határ­talan panorámája. És én szerettem volna e tudományokat mind és igen gyorsan elsajátítani, hogy minél hamarabb és könnyebben kiemelhessem magamat s szüléimét a nyomor és nélkülözés reménytelen börtönéből. És amikor egy kicsit öregebb lettem és más diákok ta­nítása révén szerény jövedelemhez jutottam, abból, ami a mindennapi kenyerünkhöz szükséges összegek félretétele után megmaradt, ellenállhatatlan ösztöntől vezérelve, láza­san és szüntelen vásárolgattam az — enciklopédiákat. Titok­ban, hogy drága jó anyám rá ne jöjjön, mert ő tudta, hogy- a pénzt a kenyérre, ruhára, tüzelőre való összegből csenem el. A könyveket a fáskamrákban dugdostam el. És könyvtáram egyre szaporodott. Megvásároltam a Tolnai féle ponyvalexikont, megvásároltam egyenkint a Ré­vai Lexikon 1923-ig megjelent köteteit, megvásároltam a Harmathy-féle antikváriumból a németnyelvű Meyers En- ciklopódia 18 kötetét. És készültem a Pallas lexikon megvá­sárlására is. Azután az amerikai élet elfeledtette velem ifjúkori lán­golásomat az enciklopédiák iránt mindaddig, amig a magyar munkássajtó szerkesztőségébe nem kerültem. Itt aztán napról-napra fokozottabban éreztem egy ala­pos, modern nagy magyar enciklopédia hiányát. Kollégáim­mal számtalan Ízben beszélgettünk és álmodoztunk arról,* hogy a magyar népi demokrácia vájjon mikór fogja megte­remteni azt, ami még soha nem volt Magyarországon, a tu­dományok, a kultúra, a történelem modern társadalomszera- léleti alapon megirt nagy enciklopédikus kincsestárát. A felszabadulás után pár évvel megjelent a Révai Lexi­kon rövidített, revideált két-kötetes kiadása, de annak bi­zony nagyon, de nagyon sok fogyatékossága volt, bár sta­tisztikai információk szempontjából volt némi haszna. Most végre megjött a hir, hogy Magyarországon meg­kezdőik a magyar nép saját, tulajdon, nagy tudományos kin­csestárának szerkesztését és kiadását. Közel egy félévszázad múlva valósul meg hát ezzel egyik legkedvesebb ifjúkori álmom. Várom, várva várom a napot, amikor végre valahára felüthetem a Magyar En­ciklopédia első kötetét és lapozgatni kezdhetek benne. És azt akarom, hogy a tudás eme kimeríthetetlen kincses forrása ne csak az én szomjamat csillapítsa. Addig is, amig az ame­rikai nép képes lesz egy, a NÉP érdekében irt amerikai en­ciklopédiát tanulmányozni, akarom, hogy gyermekeim is gaz­dagodjanak a Magyar Enciklopédia tanulmányozásából. Es — amit bizony megvallok, elhanyagoltam sok minden más gondjaim, teendőim közepette, megkezdem gyermekeim I rendszeres tanítását a magyar nyelvre, hogy ők is örvendez­hessenek majd velem együtt szülőhazám népének e nagy kulturdiadala fölött. ' Deák Zoltán derek megjelenése megköve-i telte különleges szakirodalmi j mutató: “Magyarország szép- irodalmmai, Magyarnyelvű 1 könyvek és cikkek szakirodal- I mi mutatója” kiadását. Ez a | mutató, amelyet az állami iclegennyelvü irodalmi könyv- J tár tudományos munkatársai I állítottak össze, egyelőre az j 1949-1950 éveket öleli fel, de l újabb füzetekkel fog folyta­tódni ugyanúgy, mint más népi demokratikus országok irodalmára vonatkozó hason­ló mutatók. Ilyen mutató megjelenése arról tanúskodik, hogy egyre töb szovjet tudo­mányos munkás, irodalomku­tató, aspiráns és diák tanul­mányozza eredeteiben a ma­gyar irodalmat. A politikai és tudományos ismeretek terjesztésére alakí­tott országos egyesület előa­dásokat tart a magyar iroda­lomról tömeghallgatóság szá­mára. Ilyen előadás szövege jelent meg nemrég brosúra formájában, amely népszerű­én ismerteti a jelenkori ma­gyar irodalmat. A jelenkori Magyarország­ról szóló müvek élő alakokban és szemléltető képekben mu­tatják meg a szovjet olvasó­nak a magyar nép harcát, a fiatal népköztársaságban vég­bemenő változásokat. ----------------- / Már kaphatók ' szines televízió készülékek^ mégpedig ‘ptomáron. A Mo­torola gyár bejelentette, hogy kész piacra vetni 20 incses szines televíziós készüléke­ket 895 dollárért. A Szovjetunióban is megkezdik a szines tele­víziós programmok továbbítá­sát november 7-ikén.

Next

/
Oldalképek
Tartalom