Amerikai Magyar Reformátusok Lapja, 1911 (12. évfolyam, 1-52. szám)
1911-01-21 / 3. szám
U. oldfcL Amerikai Magyar Reformátusok Lapja” 3. sz. 1911. Január 21. REGÉNY. Örült a trónon. Irta: DUMAS SÁNDOR, (15) ‘— Mi az, Acerronia ? Miért zavarsz bennünket ? — monda Agrippina kedvetlenül. — Szabadszólanom, — mondá amaz ingerült hangon? *— Szólj! — Hová akarsz te menni ? — Nyaralómhoz a lukrinai tóra. — Úgy hát tudd meg, hogy ez a hajó nem oda tart, eleinte arra vettük az irányt, de később a kapitány megváltoztatta ezt, most a nyilt tenger felé tartunk. — A nyilt tenger felé? — kiáltá rémülten Agrippina. — Nézz ide, — mondá Acerronia —; a világitó toronynak régen mögöttünk kellene lennie és ime itt van tőlünk jobbra és ahelyett hogy Lukrin felé közelednénk« távolodunk attól. — Valóban, — mondá ijedten Agrippina — mit jelentsen ez? Gallus! Gallus! Egy fiatal római lovag azonnal megjelent Agrippina ajtajánál. — Gallus! — ismétlé Agrippina — mond meg Anicetus- nak, hogy beszélnem kell vele. Gallus eltávozott. —• Igazságos istenek! — igy kiáltott fel Agrippina félelem tői kővé meredten — mi történik itt, nézz ki, ime most a világitó torony hirtelen eloltotta tüzét? Mi történik itt? Istenem, mi ez, mit jelentsen ez!? Gallus, Gallus! — kiáltá a kétségbeesett és minden rosszra elkészült nő. Akte! Akte! mi az? mi?' Gallus lépett be— Úrnőm, —igy szólt — Anieotus nem tehet eleget kérésének, éppen mosts bocsátják le a csónakokat a tengerre. — ügy magam megyek hozzá! — kiáltá Agrippina — de halljad, Akte, miféle zaj ez fölöttünk? Jupiterre mondom, elvesztünk, a hajó sülyedni kezd! Alighogy kimondotta e szavakat a fedélzet bedőlt s a hullámok becsaptak a terembe. Agrippina gyorsan átértette a helyzetet: halálra volt Ítélve. Csodálatosan meg tudta őrizni az özvegy császárné lelki nyugalmát. Az áléit Aktét néhány szóval felrázta kábultságá ból s gyorsan szemlét tartott menekülés után. 'Pillantása a hajóablakra esett, amely nyitva állott« tudta, hog ymás ut a menekülésre nincsen. Gyorsan határozott. Levetette mindenét, még a ruháit is és csupán a legszükségesebbel testén beleugrott a tengerbe, utána Akte követte a veszedelmes útra. Legfőbb ideje volt immár, mert a sülyedő hajó örvényt hajtott fel maga körül s a két nőt a körben forgó víztömegek egy pillanatra bele is rántották a forgóba, de mégis sikerült nekik szerencsésen kimenekülni. Mikor a hajó eltűnt a viz felszínéről és a háborgó habok ismét nyugalomra tértek, Akte és Agrippina a viz tükrén több ladikot vettek észre. Anicetus volt rajtuk és a hajó legénysége. Nyilvánvalóvá vált igy a két nő előtt, hog ya hajót Néró milyen utasítással ellátva küldötte útnakA felhők mögé rejtőzött hold gyér világánál úgy tűnt a két megmenekültnek, mintha kívülük még egy alak volna a viz tükrén látható. Es csakugyan kevés vártatva abból az irányból, amelyben az alakot mozogni látták, segélykiáltások hallatszottak: — Agrippina vagyok! — kiáltá az alak, igy vélvén megmenthetni legbiztosabban veszendő életét, — a császár anyja, mentsetek meg. A kiáltó alak Acerronia volt, Agrippina szolgálója. Alighogy ezen segélykiáltás elhalatszott« az egyik csónak nyilsebesen közeledett az úszó alak felé. Amint elég közel volt hozá, a két megmenekült nő lőtt iszonyú jelenet játszódott le. A csónak szélén megjelent egy alak és magasra emelve evezőjét, megsuhogtattá azt eje fölött, amint a vízben lévő nőaKik bele akart kapaszkodni a ladik orrába, az evezős feléje sújtott. Egy elhaló sikoltás volt csupán hallható és a nő szétroncsolt koponyával holtan merült el a habokban. Ez a létomány végleg igazolta Agrippina gyanúját. •Néró halálra Ítélte anyját akkor, amikor Anicetusnak azo kát a szavakat mondá, hogy: „te fejeddel felelsz anyám életéért“ ‘. A két megmenekült nő erejét e lelketrázó jelenet végleg kimerítette. Agrippina különben is sebesülten került már a habokba is, mert amint kövér testét a keskeny hajóablakon áterőszakolta, jobb vállát erősen megzúztaAkte csakhamar észrevette, hogy a mellette úszó szászárnő ereje fogyóban van, mikor azután megtudta, hogy válla meg is sérült, átúszott Agrippinának oldalára« nyaka köré fonta sérült kezét és igy egymás mellett úszva folytatták utjokat a part felé. Jó ideig szelték a habokat, amig végre a közeli part láthatóvá vált. Néró császár, amikor anyját a baiöi partokon Anicetus hajókapitány gondjaira bízta, visszatért az örömünnephez. Folytatása következik. LEFKOVITS RUDOLF Első rendű Női Szabó 1535 FIRST AVK. NEWYORK Mérték után a rendelések a legpontosabban eszkö zöltetnek. j= 10 percentes kedvezmény, a ki a lapot felmutatja. Dr. Soós Kálmán, állami közjegyző v. m. kir. törvényszéki biró, 337 East 16th Str., New York, mindenféle amerikai és magyarországi okiratokat, szerződéseket, meghatalmazásokat szakszerűen szerkeszt és hitelesít. Sok évi bírói és ügyészi gyakorlata alapján a legjobbban elintéz bármily ó-hazai polgári és büntető, katonai, örökösödési, adásvételi, telekkonyv hekebe lezési stb. ügyet- A legjelesebb hazai ügyvédekkel van összeköttetésben. Dr. J. PEKELMAN Fogorvos Lakása 308 East 72-ik utca NEW YORK. Hivatalos órák hétköznap: d. e. 10—este 8-ig Vasárnap d. e- 10— d. u. 4-ig. Telephone 5148 Lenox