Amerikai Magyar Hírlap, 2001 (13. évfolyam, 2-43. szám)

2001-02-16 / 7. szám

SZEPESI, VÁNDOR, VIT­RA Y, ZSOLT: válogatott csatár­sor a partvonal innenső oldaláról. Ma úgy mondanák, médiasztá­rok; tíz-húsz-harminc éve még újságírónak, riporternek nevezték őket. Gondolhatnánk, rosszkor élték fénykorukat, pedig de­hogyis: toll- és mikrofonközelből végigkísérhették a magyar sport aranykorát. Négyen együtt 301 évesek, harmincöt olimpián, to­vábbá harminc labdarúgó világ­­bajnokságon vettek részt. Négy, egymást követő szombaton be­szélnek erről-arról, persze, főleg a sportról. (A tegezésért a szerző az olvasó elnézését kéri; az in­terjúalanyok megtisztelték a pertuval, igaz, ezzel alighanem a dolgát is megkönnyítették.) A sorban az első: Szepesi György.- Bevallom, erre a beszél­getésre lexikonokból (is) ké­szültem.- Ez is csak azt jelzi, hogy korosodom.- Az időzítést akár tudatos­nak is mondhatnám, de akkor füllentenék; azért említettem a lexikonokat, mert azokból de­rült ki a számomra, hogy most ünnepied a hetvenkilencedik születésnapodat.- Ha nem hozod szóba, eszembe sem jut. A hetvenötö­­dikre is csak azért emlékszem, mert Vándor Kálmán szervezett egy teniszmeccset; mondtam ne­ki, hogy a nyolcvanadikön is meglephet valami ilyesmivel, de jobban ne sűrítse.- Ismét csak lexikoninfor­máció: édesapád neve Fried­länder Miklós. Hogyan lett ebből Szepesi? UNIVERSE PUBLISHING CO. kiadásában Amerikában, New Jcrsey-ben jelent meg Horthy István tragikus halálának története angol nyelven, 230 oldalon, 20 oldalnyi kitűnő szép képanyaggal The Tragic Death of Stephen Horthy VICE-REGENT OF HUNGARY A legszebb ajándék a könyv! RENDELJE MEG! Kérjük tanulmányozza további értékes könyveket is amelyek alant olvashatók: Megrendelhető könyvek száll, költ ár szállítás+kezelés+ár USA-n belül- kívül USA-n belül - kívül The Tragic Death of Stephen Horthy (angol) $4.- $5.- $15.- $19.00 $20.00 Szilassy Sándor: Trianoni Tanulmányok (magyar) $3.- $4.- $14.- $17.00 $18.00 Magyarország a szakadék szélén Eszényi László: Idegenben szakadt hazánkfia (magyar) $3.- $4.- $18.­­$21.00 $22.00 Téglás Csaba: Budapest Exit (angol) $3.- $4.- $27.95 $30.95 $31.95 Az alábbiakban következő 4 könyv a "Segítsük Erdélyt.... Traktort Erdély magyar falvainak!" program keretében megvásárolhatók. A könyvek mellett elhelyezett kockában Ön által bejegyzett egy X, 2X és 3X 50%, 75% és 100% adományozásátjuttatja traktorra éspedig $12.50, $19.75 és $25.00-et. Az üres kocka esetén 100% jut a kiadónak As I Saw it - The Tragedy of Hungary Lakatos Géza (angolul) i i $4.- $5.- $25.- $29.00 $30.00 Koszorús Ferenc Emlékiratai és tanulmányainak gyűjteménye (magyarul) I I $4.- $5.- $25.- $29.00 $30.00 Szentkorona útja és sorsa Háhn Sándor (magyarul) I . J $4.- $5.- $25.- $29.00 $30.00 Tövismadarak Colleen McCullough (magyarul) l l $4.- $5.- $25.- $29.00 $30.00 Traktor akciónk keretében készült Video felvételt tudunk bemutatni a Vámosgálfalvai átadási ünnepélyről. Helyszíni felvétel 2 óra 40 perc $40.00. Rövidített New York-i TV-n bemutatott "interview" ára $30.00 Hirdetéseinket részletesebben interneten is olvashatja és a kiválasztott könyveit azonnal meg is rendelheti 24 órán belül küldjük is, amennyiben hitel kártyával rendeli Kérjük látogassa meg honlapunkat: www.erdelyonline.com E-mail címünk: info@erdeiyonhne.com Postai megrendelés: Universe Publishing Co. 185 West Demarest Ave. Englewood, NJ. 07631-2239 Telephone: 201-567-4296 Fax: 201-567-6488 Egy élet a kirakatban Beszélgetés SZEPESI GYÖRGGYEL, aki hetvenkilenc, és ötvenhat éve „rádiózik” Magyarország kedvenc sportközvetítője, Szepesi György is járt már a Csárdásban, ahol minden Los Angelesbe látogató híresség megfordul. rádióba, és azt mondtam, riporter- Tizenévesen írogattam a Népszavába, és úgy éreztem, kellene valami könnyen megje­gyezhető név. A család Szepes­­váraljáról származik, a helység­név rövidített változatát gondol­tam megfelelőnek.- Újabb meglepetés: előbb az írott sajtó, s csak az után a rádió...- És még csak nem is a sport. Az első cikkem címe Az ifjúság és a magyar jövő volt; az írás az értelmiségi és a munkásfiatalság kapcsolatával összefüggő rög­eszméimet rögzítette.- Mick Jagger vallja, hogy a sikerhez semmi rendkívüli nem szükségeltetik, csupán jókor kell jó helyen lenni. Ezt a két feltételt a te esetedben milyen időponthoz lehetne kapcsolni?- Nem is kétséges a dátum: negyvenöt áprilisa. Besétáltam a szeretnék lenni. Azt a választ kaptam, hogy tessék csak.- Mint a mesében.- A valóság annál azért iz­galmasabb. A rádiónak nem volt riportere, igaz, hallgatója se na­gyon. A készülékeket a németek is, az oroszok is begyűjtötték; talán ha kétezer „doboz” volt magánkézben. Hatalmas hang­szórókat helyeztek el a nagyobb tereken, ott rádióztak az embe­rek. Riporter azért nem volt, mert a többség vagy meghalt, vagy el­hagyta az országot. Akadt azért, aki az ostrom után felvette a munkát, másokat pártok küldtek oda, a Szepesi meg jelentkezett.- És ki jelentette ki, hogy a Szepesi alkalmas rádióripor­ternek?- Talán a bemondó Gecső­­nének köszönhetem a legtöbbet. Elvitt a Rákóczi út és a Szentki­rályi utca sarkára, ott beállított egy kibombázott kirakatba, és életképek elmesélésére biztatott. A végén megdicsért, mégis csa­lódást okoztam neki, miután be­vallottam, hogy sporttal szeret­nék foglalkozni. így is lett.- Fizetés?- Olaj, bab, krumpli. Néha kaptam pénzt is, egy Üllői úti közvetítésért például harminc pengőt. A villamosjegy huszon­hétbe került; haza gyalog men­tem.- A nevedhez fűződik a kör­­kapcsolásos közvetítés 1950-es bevezetése.- Nem tagadom, az ötletet a londoni olimpián a BBC mun­katársaitól vettük. A pesti premi­er a Fradi-Csepel, illetve az MTK-Salgótarján meccs volt, a vidéki a Dorog-Honvéd és a Szombathely-MTK összecsapás. Nagy szám volt, elhiheted.- Mikor lett teljes a kör?- Hatvanháromban. De annak előtte is beszámoltunk az ered­ményekről. Egy Hübet Mátyás nevű technikus hozta a cetliket a mérkőzésállásokkal. Hiú ember volt; addig nem adta oda a papírt, amíg be nem mondtuk, hogy Hübel Mátyás már itt is van a legfrissebb eredményekkel.- Csupa siker, sehol egy bukás?- Közönségítéletnek monda­nám inkább. Az ötvennégyes magyar-angolon a két kapu mö­gött is volt riporterünk, aki szakértők véleményét kérte ki időről időre. A hallgatóknak ez nem tetszett, mert megszakadt a közvetítés folyamatossága. Nem erőltettük, ellenben tagadhatat­lan, hogy ezzel is megelőztük a korunkat.- Aztán egyszer csak meg­jelentek a zsebrádiók...- Tudom, mire gondolsz, ám engem sem a bekiabálások, sem egyéb vélemények nem tántorítot­tak el attól a meggyőződésemtől, hogy csak színesen, szenvedélye­sen szabad közvetíteni.- Kicsit leragadtunk a fut­­ballnál, az olimpiákról eddig szót sem ejtettünk. Pedig úgy tudom, világcsúcstartó vagy.- Alighanem, hiszen tizen­négy nyári olimpiáról tudósítot­tam.- A legnagyobb blamázs?- Tokióban a jugoszláv­­magyar pólómeccset harminc másodpercig „fordítva” közvetítet­tem. Késve értem át Rejtő Ildikó győzelméről, nem volt időm tá­jékozódni. A másik nem bla­mázs, csak kínos: 1936 óta egy kivétellel valamennyi magyar aranyéremnél ott volt a rádió mikrofonja, az az egy Hammeri Laci tokiói győzelme. Máig saj­nálom.- Ha már Rejtőt említetted: vívást nem lehet nagy élmény „rádiózni".- Az még a legendás Pluhár számára is megoldhatatlan fel­adat volt. Azt találta mondani, hogy „mit piszkál az olasz Gaudini a vasával a mi Kabo­­sunk orra előtt...”- Valószínűleg lehetetlent kérek, amikor egyszavas jel­lemzéseket várok személyes „legjeidről".- A legcsodálatosabb emlék Helsinki, ahol négyszázezer finn egy emberként akarta az olimpia sikerét; a legdrámaibb München, mert azt hittük, vége az ötkarikás játékoknak; a legszebb helyszí­nek a rómaiak voltak; Sydneyre pedig nincs igazán találó jelző.- Athénban melyik sport­ágat vállalod?- Egyiket sem. Nyolcvankét évesen az ember már ne közve­títsen olimpiáról.- És a futball?- A közös, koreai-japán vi­lágbajnokságra talán még eluta­zom, ha a FIFA-kongresszust ott rendezik. Na jó, esetleg akkor is, ha nem ott... (Népszabadság) JAKAB JÓZSEF Öregcserkész hírek: "A honfoglalástól napjainkig" című történelmi képek eladásá­ból $400.- juott be az Öregcser­készek pénztárába. Egy kép ára $5- A helyi magyar egyhá­zak és cserkészcsapatok, vala­mint néhány erdélyi egyház in­gyen részesült ebből a történe­lemtanításhoz nélkülözhetetlen szemléltető eszközből. Az Öregcserkészek az eladás­ból bejött összeget teljes egé­szében a határainkon kívül élő magyar gyermekek tanulmányi ösztöndíjára fordítják. E.Z. SEA VIEW INN ASSISTED LIVING FACILITY Florida legkedveltebb városában, SARASOTÁBAN magyar orvoscsalád által működtetett családias otthont nyújt kislétszámú, békés környezetben, golfpálya mellett, tágas területen. A LICENCIZÁLT OTTHON • szép szobákat biztosít privát fürdőszobával és televízióval • nagy közös helyiségek, lanai, uszoda • magyarul, németül, angolul beszélünk • igény szerint diétás, magyaros étkezés lehetséges • házaspárokat engedménnyel fogadunk • szeretettel ápolunk incontinens, és tolókocsis betegeket • transportáció lehetséges 1. orvoshoz 2. fodrászhoz 3. templomba 4. gulf coast Jöjjön hozzánk! * Szolid árak! Nyugodt körülményeket biztosít a SEA VIEW INN at Forest Lakes Érdeklődni: Tel/Fax: 941/924-9669 * Tel: 941/923-0484 E-mail: gerafamily@msn.com Levélben: 3548 Sea View Str., Sarasota, Florida 34239 2001. február 16. AMERIKAI Hfpgyar Ifírlap □ Fotó: Bánhalmi János

Next

/
Oldalképek
Tartalom