Amerikai Magyar Hírlap, 1993 (5. évfolyam, 31-51. szám)
1993-12-31 / 51. szám
1 Apróhirdetés APRÓHIRDETÉSEK DÍJSZABÁSA 20 szóig (első szó nagybetűkkel) $5.Minden további szó: 20 cent Az apróhirdetést feladáskor kell fizetni. Posta útján törtébő megrendelés esetén kérjük a csekket mellékelni. EZERMESTER vállal mindenfajta házon belüli és kívüli javítást, átalakítást, festést, csempézést, vízvezetékszerelést, stb. Kovács Zoli, (818) 890-2933. EURÓPAI STÍLUSÚ fekete szekrénysor - akasztós, fiókos részekkel - kisipari kidolgozással igényesnek eladó. (818) 781-0605. 3 SZOBÁS nagy ház - 2 fürdőszobával - óriási telekkel jutányosán kiadó. Érdeklődni 8-tól 4-ig: (818) 786-0315. MEGBÍZHATÓ és tettrekész 22 éves felszolgált) munkál keres étteremben, bárban, parly service nél, de egyéb munka is érdekelhet. Angol nem probléma, gyakorlat a Hilton-ban, Hyalt-ben. Itthoni ügyek intézésével is megbízhat! Hívja Károlyt. (36-1)1130-732. VILLÁS TARGONCA (Forklift) szerviz keres nem dohányzó, szerszámokkal rendelkező, gyakorlott szerelőt a San Fernando Valleyben. Tel: 8-4-ig hétközben: (818) 999-9774. HAZATELEPÜLÉSSEL, magyarországi ingatlanvásárlással, állampolgársági-, nyugdíj-, kárpótlási-, kárrendezési- hagyatéki ügyekkel foglalkozó privát ügyvédek Budapesten. Érdeklődni lehet du. 2 órától Mártha Bán telefonszámán: (310) 372- 6716. BUDAPESTRŐL ápolónő 30 éves gyakorlattal állást vállalna bentlakással. Jelige "MAX’. EGYEDÜLÁLLÓ idősebb férfi lakótársat keres szép nagy Chatsworth-i lakásához. Férfi vagy nő - életkor nem számít, nem dohányzó. Havi 350 dollár. Levelet kérem a kiadóba, vagy tel: (818) 986-2265. MINDENFÉLE latnunkét, bútorfiniselést nagy gyakorlattal végez megbízható szakember. 30 éve a lakosság szolgálatában. Parketta lerakás, csiszolás ugyanott. Hívják: (818) 988-6330. Irodámat áthelyeztem: Consolidated Tax Sérv. Dr. Oszlányi Miklós Adóügyek, Notary Új cím: 234 S. Electric Ave. Monterey Park, CA 91754 Tel: (213) 661-5392 (818) 570-9740 HAZATELEPÜLÖK! Eladó Érd mellett, belterületi üdülőövezetben 150 négyszögölön kétszobás, étkezős, télen is lakható faház. Ára $15.000. Érdeklődni lehet magyarországi (36)-l-165-7432 vagy (818) 551-0507-es telefonszámon. KIADÓ 2-3 személy részére kényelmes fekhelyekkel közvetlen a Duna-parton - Margit-szigettel szemben központi fütéses, telefonnélküli önálló lakás. Érdeklődés: (213) 655-2272 (esti órákban) BUDAPESTI ÜGYVÉD külföldön élő magyarok rendelkezésére áll jogi ügyekben. Dr. Széles Szabolcs: 011-361-129- 9506. Magazin- újságstand BÉRELHETŐ a Melrose-on. Jó kereseti lehetőség! (213) 464-8781 LOS ANGELES-I MAGYAR HÁZ 1975 W. Washington Blvd. LOS ANGELES, CA 90018 Tel: (213) 737-8973 Nyitva: Minden pénteken és szombaton vacsora 6 órától, zene 8-tól « NAGYSZABÁSÚ SZILVESZTERI MULATSÁG! * Január9-én 3 órakor ZÁRÓ KÖZGYŰLÉS * Jöjjön! Iratkozzon fel tagjaink névsorába! FELSZOLGÁLÓT keres angol tudással a Csárdás étterem. Tel: (213) 962-6434. Alulírott megrendelem az Amerikai MAGYAR HÍRLAP című hetilapot és az előfizetési díjat mellékelem (csekk, Money Order, vagy credit kártya). 25.00 dollár egy évre 14.00 dollár félévre Név:......................................................................................... Utca, házszám:........................................................................ Város, állam, ZipCode:........................................................... Teicfon:.................................................................................... Amerikai MAGYAR HÍRLAP 13963 Sherman Way Van Nuys, CA 91405 Telefon: (818) 786-0315 (818) 786-0686 B Hjagyar Hírlap EDGAR ALLAN POE A vörös halál álarca (Babits Mihály fordítása) A "vörös halál" soká pusztította az országot. Soha pestis nem volt oly végzetes, olyan iszonyatos. Vér volt az inkarnációja és pecsétje - a vér pírja és rettenetes. Éles fájdalom és hirtelen szédület, s aztán erős vérzés a pórusokon át, és végső föloszlás. Skarlátfoltok az áldozat testén és kivált az arcon: ez volt a pestisbélyeg, mely kizárta a szerencsétlent embertársainak rokonszenvéből és irgalmából. S a kór egész rohama, kifejlődése és katasztrófája: egy rövid félóra epizódja. De Prospero herceg szerencsés volt és bölcs, és nem ismerte a félelmet. Mikor birodalmának fele lakossága elpusztult, összehívott udvara lovagjaiból és hölgyeiből ezer egészséges és könynyűvérű mulatótársat, s visszavonult velük hajdani apátságokból átalakított kastélyai egyikének mélységes magányába. Az épület nagy volt és nagyszerű, a herceg különc és mégis fenséges ízlésének szüleménye. Erős és magas fal övezte. A falban érckapuk. Amint begyűlt az udvar népe, kohókat állítottak, és súlyos pörölyökkel kovácsolták össze a keresztvasakat. Határozatba ment, hogy ne legyen se ki-, se bejárása a kétségbeesés és őrület kiszámíthatatlan rohamainak. Az apátság dúsan el volt látva minden szükségessel. Ily óvintézkedések után az udvar fittyet hányhatott a ragálynak. A külső világ viseljen gondot magára, ahogy tud. Közben bolondság búsulni vagy töprengeni. A herceg gondoskodott a szórakozás minden lehetőségéről. Voltak bohócok, röntönzők és balett-táncosok, voltak muzsikusok, volt szépség és volt bor. Ez volt a falakon belül: ez és a biztonság. Kívül -a vörös halál. Visszavonulásának ötödik vagy hatodik havában, mialatt a pestis a legdühösebben tombolt odakünn, Prospero herceg szokatlan fényű álarcosbált adott ezer barátjának mulattatására. Csodás pompa volt, kéjes jelenet, ez a masquerade. De először hadd írjam le a termeket, ahol lejátszódott. Hét terem volt - királyi szobasor. Am a legtöbb palotában az ily egymásba nyíló csarnokok hosszú és egyenes alléé—t formálnak, míg a szárnyas ajtók jobbra-balra majdnem a falig kicsapódva alig gátolják az összes helyiségek áttekintését. Itt más volt az eset, mint azt a hercegnek a bizarr iránti előszeretetétől várni is lehetett. A termek olyan szabálytalanul sorakoztak, hogy a látás egynél többet alig ölelt föl egyszerre. Éles forduló várt minden húsz-harminc lépésre, s minden fordulónál új hatás. S minden fal közepén, jobbról és balról, magas és keskeny gótikus ablak nézett ki egy zárt folyosóra, mely a csarnoksor kanyargását követte. Üvegfestésű ablakok voltak, és színezésük változatosan illeszkedett az egyes csarnokok ornamentikájának uralkodó színeihez, ahová épp nyíltak. A keleti szélen fekvő terem falait például kék szín borította - és élénkkékek voltak az ablakai. A második szoba bíbor volt díszítéseiben és kárpitjaiban, s ott az ablaktábla is bíborszínű. A harmadik mindenestül zöld volt, s így zöldek ablakszárnyai is. A negyediknek bútorzata s világítása is narancsszín - az ötödiké fehér - a hatodiké lila. A hetedik termet fekete bársonykárpitok sűrűje takarta, végig csüggtek a mennyezetről, le a falakra, súlyos redőkben hullva a hasonló anyagú és színű szőnyegre. De ebben az egyetlen szobában az ablakok színe nem harmonizált a dekorációval. Az üvegtáblákat itt skarlát festette - mély tónusú vérszín. Mármost a hét terem egyikében sem volt lámpa avagy kandeláber, noha aranydíszek és dísztárgyak pazar tömege hevert mindenfelé, s függött a falakról. Se lámpa, se gyertya nem árasztott fényt a szobasor területén belül. Hanem a folyosókon, melyek e szobasor mellett húzódtak, minden ablakkal szemben egy-egy hatalmas háromláb emelt tűzserpenyőt, mely sugarait bedobta a színes üvegen, s így ragyogóan megvilágította a csarnokokat. S ekként számos hökkentő és fantasztikus effektus keletkezett. S főleg a nyugati vagy fekete szobában volt ama vérszínű üvegtáblákon át a sötét függönyökre behulló tűzsugár hatása rendkívüli, s oly vad kifejezést festett minden belépő arcára, hogy a társaságból nagyon kevesen merészeltek egyáltalán belépni ebbe a helyiségbe. S épp ebben a szobában állt, a nyugati falnál, egy óriási ében óramű. Ingája tompa, súlyos, a percmutató megtette az utat a számlap körül, és ha az órát jelezni, oly hang tört elő a gépezet érctüdejéből, amely tiszta volt, hangos és mély, és különösen zenei, de olyan hökkentő hanggal és hangsúllyal, hogy az orkesztra zenészei minden órafordulásnál pár pillanatnyi szünetet kényszerültek tartani produkciójukban, e hangra fülelve; s így a keringőknek is be kellett szüntetni forgásukat; s az egész vidám társaságon rövid zavar szállt át; s amíg az óra harangja kongott, meg lehetett figyelni, hogy a legvadabb tobzódó is elsápad, s a legvénebbek s legnyugodtabbak homlokukhoz kapnak, mintegy zavart álmodozásban vagy tűnődésben. De mihelyt az órazengés ekhói elnémultak, egyszerre könnyű derültség hatotta át a gyülekezetét; a zenészek egymásra néztek és elmosolyodtak, mintegy a saját idegességükön és bolondságukon, és suttogó fogadalmat tettek egymásnak, hogy a legközelebbi óra-ités nem fog hasonló emóciót előidézni; s aztán, hatvan perc leforgása után - ami háromezerhatszáz másodpercét tartalmazza a repülő időnek - új órazengés jött, s ugyanaz a zavar, megremegés és eltűnődés követte, mint az előbbit. De, mindezek dacára, vidám és pompás mulatság volt ez! A herceget különleges ízlése jellemezte. Jó szeme volt a színekhez és színhatásokhoz, s megvetette a puszta divat dekórumát. Tervei tüzesek és merészek voltak, elgondolásai barbár fényben izzók. Vannak, akik őrültnek gondolták volna. De udvara tudta, hogy nem őrült. Hallani, látni, érinteni kellett, hogy az ember bizonyos legyen, hogy nem őrült. Nagy részben maga irányította a hét szoba alkalmi díszítését e nagy ünnepség céljaira; s az ő irányító ízlése szabta meg a jelmezek karakterét. Egy bizonyos: hogy groteszk volt valamennyi. Sok csillogás és tündöklés, és pikantéria és fantasztikum - sok, amit azóta az Hernaniban láttunk. Arabeszkfigurák kicsavart tagokkal s váratlan kosztümben. Delíriumos elképzelések, mint beteg agyak szülöttei. Sok szépség, sok szeszély, sok különcködés, valami ijesztő is, de semmi, ami undort okozhatott volna. Valóban e hét szobán át álmok raja lengett. Kígyóztak és kerengtek az álmok, keresztül-kasul, fölöltve a termek színeit, s az orkesztra vad zenéje mintha csak lépteik visszhangja lett volna. És közben megkondul az ébenóra, mely a bársonycsarnokban áll. S akkor, egy pillanatra, minden elnémul és minden hallgat, csak az óra hangja zeng. Meredtre fagyva állnak az álmok. Ám az óraütés ekhói elhalnak - csak egy pillanat volt -, és könnyű, félig elfojtott kacaj leng utánuk. És most megint földagad a zene, s az álmok megélednek, s vígabban kígyóznak erre-arra, mint valaha, színt kapva a tarka ablakoktól, melyeken beáramlanak a lángos háromlábak sugarai. De a legnyugatabbra fekvő terembe a hétből egyetlen maszka sem merészkedik; mert az éjszaka már végére jár; s a vérszín üvegen rőtebb fény ömlik be; s a gyászdrapériák feketesége sápaszt; s aki lábát az éjszőnyegre teszi, annak fülébe ünnepélyesebb hangsúllyal küldi a közeli ébenóra fátyolos zenéjét, mint bárkiébe jut, ki feledkezve élvezi más termek távolabbi vígságait. De a többi termet sűrű nép zsúfolta, s bennük az élet szíve lázasan lüktetett. És a tobzódás örvénylett tovább, míg végre éjfél verése kezdődött az órán. S akkor a zene megszűnt, mint leírtam; s a keringők forgása megjuhászott; s kellemetlen pauza állt be mindenben, mint az előbbi alkalmakon. De most tizenkettőt kellett ütnie az óra harangjának; és talán így történt, hogy e hosszabb idő alatt több méla gondolat lopózhatott eltűnődéseibe azoknak, akik a mulatók közül gondolkozóbb természetűek voltak. S talán így történt az is, hogy mielőtt az utolsó óraütés ekhói elmerültek volna a csöndben, sokan akadtak a tömeg között, akik időt leltek észrevenni egy álcázott alalf iplpnlpfpf mplupn prlrlíftAló Am/pílnn iron/lÁA — J1--------figyelme sem pihent meg. (Jövő héten folytatjuk) I.B. ROOFING Professional - tetőfedés ■ HOT MOP - Modified system SHINGLE and TILE SPECIALIST Hívják Istvánt (818) 760-0337 (213) 873-4606 Alacsony árak Garanciával * Díjmentes árajánlat ___________________J _________________ Travel Connection GÁL JUDIT Közjegyzői hitelesítést vállal „ Minden utazással (kapcsolatban hívja 818) 999-0120