Amerikai Magyar Hírlap, 1993 (5. évfolyam, 31-51. szám)
1993-12-03 / 47. szám
I Apróhirdetés Minden utazással kapcsolatban hívja (818) 999-0120 Közjegyzői hitelesítést vállal Travel Connection GÁL JUDIT KIADÓ 2-3 személy részére kényelmes fekhelyekkel közvetlen a Duna-parton - Marcii-szigettel szemben központi fűtéses, lelcfonnélküli önálló lakás. Érdeklődés: (213) 655-2272 (esti órákban) HAZATELEPÜLÉSSEL, magyarországi ingatlanvásárlással, állampolgársági-, nyugdíj-, kárpótlási-, kárrendezési-, hagyatéki ügyekkel foglalkozó privát ügyvédek Budapesten. Érdeklődni lehet du. 2 órától Mártha Bán telefonszámán: (310) 372- 6716. EZERMESTER vállal mindenfajta házon belüli és kívüli javítást, átalakítást, festést, csempézést, vízvezetékszerelést, stb. Kovács Zoli, (818) 890-2933. MEGBÍZHATÓ személyt keresek általános házi munkára esetleges bentlakással. Referencia szükséges. West San Fernando Valley. Telefon este: (818) 883-8583. ISMERJE MEG ŐSEIT! Irodánk az egyetlen genealógiai kutatócég Magyarországon. Vállal egész Európa területén család, címer, nemesség, örökségi, levéltári kutatásokat. Élő rokonait is felkutatjuk! Forduljon hozzánk bizalommal. HUNGAROGENS, Családtörténeti Kutatóiroda, 1085 Budapest, József krt. 50. Hungary. I.B. ROOFING Professional - tetőfedés HOT MOP - Modified system SHINGLE and TILE SPECIALIST Hívják Istvánt (818) 760-0337 (213) 873-4606 Alacsony árak Garanciával * Díjmentes árajánlat IS ÉVES LÁNY munkát keres hétköznapokon délelőtt 11-től este 6-ig. vagy hétvégeken: gyermekfelügveletct. főzést, társalgást: Fairfax-Santa Monica-Beverlv Blvd. környékén. Telefon: (213) 655-2272.’ IXTiiKflKT Interior Design & Art Studio 6116 Borden Circle, Las Vegas. MV 89107 Phone (702) 877-1.825 Irodámat áthelyeztem: Consolidated Tax Sérv. Dr. Oszlányi Miklós Adóügyek, Notary Új cím: 234 S. Electric Ave. Monterey Park, CA 91754 Tel: (213) 661-5392 (818) 570-9740 MUNKAALKALOM A San Fernando Völgyi Magyar Református Egyház újjáépítésének részletes tervrajzai elkészültek és ezeket elfogadásra az illetékes városi szervekhez benyújtottuk. Ezúton értesítjük és kérjük mindazokat az építési vállalkozókat, akik megfelelő kapacitással és gyakorlattal rendelkeznek, hogy amennyiben az építkezésre árajánlatot kívánnak benyújtani, úgy küldjék meg nevüket, címüket és egyéb információkat - ha van - (license number, referenciák, lényegesebb munkáik ismertetése, stb.) Egyházunk címére: GRACE HUNGARIAN REFORMED CHURCH P.O.Box 1005, Reseda, CA 91337 Telefon & Fax: (818) 344-1885 Kérjük továbbá magyar barátainkat, hogy ha van más nemzetiségű vállalkozó ismerősük, aki fenti kívánalmaknak megfelel - továbbítsák felhívásunkat nekik is. Töröcsik János Nagy Bálint fögondnok lelkipásztor Szerezzen meglepetést! Ajándékozza meg rokonait, ismerőseit a legegyszerűbb, leggyorsabb módon! Magyarországra 5 napon belül kézbesítik a csomagot. Az ajándékcsomag összeállításánál figyelembe vettük a magyarországi igényeket legfrissebb felméréseink alapján: Babkávé 750 g Nescafe 100 g Sonkakonzerv 250 g Neslle csokoládé 5 tábla Téliszalámi 1 rúd Nestle kakaó 450 g Rizs 1000 g Szardínia konzefv 3 doboz Lipton tea 1 doboz Piros őrölt paprika 2 csőm. ára: $75.Minden gondot leveszünk a válláról! A pontos szállítást az Amerikai Magyar Hírlap garantálja! Megrendelését (csekk vagy Money Orderrel) Tamás Andrea, vagy Holló Judit névre kiállítva az alábbi címre kérjük: 13963 Sherman Way, Van Nuys, CA 91406 Telefon: (818) 786-0315, vagy (818) 786-0686 napközben; (818) 780-2082, vagy (213) 655-2272 esténként I ■ = december 3. (Nyolcadik folytatás) Minden szem reá szegeződött, volt, aki nevetett. A templomi orgonista azonban az addiginál is komorabb képet vágott, s csak annyit dünnyögött:-Nono! A koncert véget ért, megkezdődött a bál. "Egy tánc vele... ővele..." Ez lett most Nathanael egyetlen célja, nem vágyott, nem kívánt mást, csak ezt; de hát hogyan is vehetné magának a bátorságot, hogy őt, az est királynőjét táncra kérje; És mégis!... Maga sem tudta, hogyan történt, de mire a tánc megkezdődött, ott állt Olimpia mellett, akit még senki sem kért fel, s alig tudván néhány szót elrebegni, megragadta a kezét. Jéghideg volt Olimpia keze, mintha a halál hűvöse lúdbőrzött volna végig Nathanaelen, de amikor Olimpia szemébe nézett, szerelemmel és vágyakozással teli pillantás nézett vissza rá, s ettől azon nyomban érezni kezdte Olimpia hideg kezében az élet lüktetését, az eleven vér forró áramlását. Az ő lelkében is fellángolt az életkedv; átkarolta hát Nathanael a szép Olimpiát, és a terem forgatagába vetette magát vele. Mindig úgy hitte, hogy jól táncol, ám az a hihetetlen következetesség, amellyel Olimpia a tánc ütemét tartotta, s amely miatt ő el-eltévesztette a lépést, hamarosan rádöbbentette, mennyire híján van a ritmusérzéknek. Mindazonáltal esze ágában sem volt más nőkkel táncolni, azokat pedig, akik Olimpiát felkérték, meg tudta volna fojtani. De Olimpiát csupán két ízben kérték fel; csodálkozva látta, hogy petrezselymet árul, így hát újra meg újra ő kérte fel buzgón. Bizony, ha a szép Olimpián kívül egyébre is van szeme Nathanaelnek, elkerülhetetlen lett volna a sértődés, az összezördülés, a fiatalemberek köreiben itt is, ott is felhangzó, félhangos, alig leplezett kuncogást ugyanis félreérthetetlenül a szép Olimpia váltotta ki, akire valamely ismeretlen oknál fogva furcsán kíváncsiskodó pillantások szegeződtek. A tánc' és a bőven benyakalt bor hevében Nathanael levetkőzte minden szokásos félszegségét. Ott ült Olimpia mellett, keze a kezében, és tűzben égve, átszellemülten a szerelmét ecsetelte; össze-vissza szavait maga sem értette, nemhogy Olimpia. Azazhogy olimpia talán mégis; hisz csak nézett-nézett a szemébe, és nem fogyott ki a sóhajokból:-Ó, ó, ÓL. Nathanael meg imigyen válaszolt a sóhajokra:- Te csodálatos, te mennyei nő!... Szerelem mennyországának reménysugara, te!... Egész létem ott remeg a te mélységes lelked tükrén... S még mondott más efféléket, ám Olimpia válasza mindegyne csak sóhajtozás volt:-Ó, ó, ÓL. Spalanzani professzor elsétált néhányszor a boldog pár előtt, és valami furcsán elégedett mosollyal nézett rájuk újra meg újra. Jóllehet egészen más világban járt Nathanael, egyszerre mégiscsak feltűnt neki, és nem kis megrökönyödésére azt látta, hogy a kiürült táncteremben épp a két utolsó gyertya készül kihunyni. A muzsikának, táncnak vége volt rég.- Válni kell, jaj, válni kell! - kiáltotta vadul és kétségbeesetten, megcsókolta Olimpia kezét, majd a szájához hajolt; jéghideg ajak simult az ő tüzes kél ajkához... Olimpia fagyos kezének érintése megborzongatta; egy pillanatra a halott menyasszony regéje ötlött fel benne. Olimpia azonban szorosan magához húzta s csók közben mintha már eleven melegség járta volna át az ajkait... Spalanzani professzor sétált keresztül az üres termen, kimért léptei kongva visszhangzottak, az alakját körülremegő árnyak ijesztővé, kísértetiessé tették.- Szeretsz?... Szeretsz engem, Olimpia?... Csak erre válaszolj!... Szeretsz? - susogta Nathanael, de Olimpia felállt, sóhajtozva váltig:-Ó, ó,ó!...- Szerelmem tündöklő, csodálatos vezércsillaga! - lelkendezett Nathanael. - Azért gyúltál ki, hogy eloszlasd bennem a sötétséget, hogy mindörökké világíts nekem!- Ó, ó, ÓL. - felelte Olimpia, s megindult. Nathanael utána, a professzor előtt megálltak.- Ön rendkívül élénken társalgóit a leányommal - mondta Spalanzani mosolyogva. - Nos hát, kedves Nathanael úr, ha ön kedvét leli a csevegésben ezzel a mafla lánnyal, tartom szerencsémnek a további látogatásait. Szívében felragyogó mennyei boldogsággal vett búcsút Nathanael. A következő napokban másról sem folyt a szó, mint Spalanzani estélyéről. A professzor hiába tett meg mindent a makulátlan pompa érdekében, a mókamesterek a legkülönfélébb balesetekről és furcsaságokról számoltak be, kivált a hullamerev, néma Olimpiára járt rá a rúd. Azt rebesgették, hogy külsőre szép ugyan, de buta, mint a föld, s úgymond, ez az oka annak, hogy Spalanzani oly sokáig rejtegette. Nathanael nem minden bosszúság nélkül hallgatta mindezt, ám nem szólt egy szót sem. Ugyan mit ér - gondolta -, ha bebizonyítja ezeknek a fickóknak, hogy ők az ostobák, s ezért képtelenek felismerni Olimpiában a csodálatos lelki mélységet?- Ha meg nem sértelek, testvér - fordult hozzá egyik nap Siegmund -, ha meg nem sértelek, mondd már meg: okos fiú létedre hogyan bolondulhattál belé abba a viaszképűbe, abba a fabábuba? Nathanael már-már felfortyant, de észbe kapott, s azt mondta:- Inkább te mondd meg, Siegmund: hogyan lehet az, hogy a te minden szépre fogékony pillantásod, kíváncsi tekinteted elsiklott Olimpia mennyei bája fölött? No persze, annyi baj legyen: így legalább, hál’Istennek, nem vagy a vetélytársam; ha az volnál, valamennyiünknek pusztulnia kéne. Sigmund átlátta, hányadán áll a barátjával, így hát megértőén bólogatott, s kijelentette, hogy meddő minden vita, ha szerelemről van szó, majd így folytatta:- Az azért mégis furcsa, hogy sokan meglehetősen egyformán vélekedünk Olimpiáról. Ne vedd zokon, testvér, de valami különös merevséget, lélektelenséget látunk benne. A termete szabályos, az arca is, semmi kétség. Szépnek lehetne mondani, ha a tekintete nem volna olyan élettelen; az ember úgy érzi; néz, de nem lát. A járása is furcsán szaggatott, mintha minden mozdulatát óramű irányítaná. Játékában, énekében valami éneklőmasina kellemetlenül pontos, lélektelen ütemét lehetett érezni, s a tánca is ilyen volt. Minket nagyon elijesztett magától ez az Olimpia, messzire elkerültük, úgy éreztük, mintha életszerű viselkedése mögött titok lappangana. Nathanael nem hagyta, hogy úrrá legyen rajta a Siegmund szavai nyomán rátörő szorongás; erőt vett rossz érzésén, s nagy komolyan csak annyit mondott:- Nem csoda, ha ti, hideg és prózai lények, idegenkedtek Olimpiától. Csakis költői léleknek nyílik meg a vele rokon másik lélek!... Csakis énnekem szólt szerelmes pillantása, mely beragyogta szívemet-elmémet, és csak Olimpia szerelmében találom meg újra önmagamat. Tinektek nyilván nem tetszik, hogy nem fecseg össze-vissza, mint a többiek, az üresfejűek. Keveset szól, az igaz; de az a néhány szó valósággal kulcsa az ő szeretettel teli világának, az örökléttel mért lelki élet magasabb rendű lényegének. De minek is beszélek, úgysem értitek ti mindezt!- Az isten óvjon tőle, testvér - mondta Siegmund nagyon gyengéden, szinte fájdalommal -, de attól tartok, hogy rossz útra tévedtél. Számíthatsz rám, ha már minden... Nem, hadd ne mondjak többet!... Nathanael most érezte csak meg, hogy a hideg és prózai Siegmund jót akar neki; meghatottan visszonozta kezének szorítását. Azt sem tudta már, hogy Clara, a nemrég még úgy szeretett Clara a világon van, anyja cs Lothar már eszébe sem jutottak. (fövő héten folytatjuk) jvellák a megmagyarázhatatlan világából A Homokember E. T. A. Hoffmann