A Hét 1994/2 (39. évfolyam, 27-52. szám)

1994-07-15 / 29. szám

K Az európai gondolkodás évezredei Jó néhány kultúrkör keletkezett, létezett már a történelem során, de az európai szellem megszü­letése óta a világ műveltségének ez lett a fő ereje. Ezt a szellemet igyekszik rendszerbe foglalni a filozófia, amelynek évezredes fejlődési útját ezúttal Hegedűs Géza segítségével próbáljuk nyomon követni. A filozófia megszületése a tudományos igény következmé­nye. A legősibb kultúráknak (Egyiptom, Mezopotámia) már volt vallásuk, költészetük, jogal­kotásuk, hiányzott viszont belő­lük mindaz, ami tudatos rend­szerezést igényelt. így az ókori európai kultúra már bontakozott, mire a filozófia eljutott kezdete­ihez. Az európai kultúra ország­határoktól függetlenül határozza meg az emberi gondolkodás szabályait. Amikor azonban az európai szellemről beszélünk, helyszínét nem azonosíthatjuk a földrajzi Európával. Valójában Ázsia nyugati partszegélyén szü­letett a tudományos gondolko­dás, melynek első képviselője a milétoszi Thalész volt, míg a filozófia és a filozófus szavakat Szókratész találta ki és vitte be a köztudatba. Ez az elsősorban nem a szakemberek számára, sokkal inkább az érdeklődő laikusok­nak, közép- és főiskolai diákok­nak íródott könyv olyan népszerű filozófiatörténet, amely két és félezer év filozófiáját a megértés szándékával, a művészetek, va­lamint a tudományok fejlődéstör­ténetébe ágyazva mutatja be számos érdekes információval fűszerezve azt. A kiadvány He­gedűs lebilincselő stílusa, könnyed, élvezetes előadás­módja jellemzi. Ami a szerkeze­tét illeti, a szerző művét 3 részre tagolta, az ókori, a középkori és az újkori gondolkodás történeté­re. Míg az ókort 9 fejezetben tárgyalja, külön fejezetet szen­telve Démokritosznak, Platón­­nak és Arisztotelésznek, addig a középkorral foglalkozó legter­jedelmesebb részt 14 fejezet alkotja. Az újkor bemutatására ismét 9 fejezetben vállalkozik, s csupán Descartes-ot tárgyalja önállóan. Hegedűs Géza legújabb köny­ve ismét kitűnő alkotás, olvas­mányos összefoglalása az eu­rópai filozófia történetének, amely a Trezor Kiadó jóvoltából kerülhetett az olvasók elé. Zsebik Ildikó A törökök tájainkon Nem mindennapi kiállítást látha­tunk a nyári hónapokban a vár alatt meghúzódó hangulatos Žižka utcai felújított kastélyban, ahol a Szlovák Nemzeti Múzeum archeológiái részlege kapott ál­landó helyet. A kiállítás — mely az egyik földszinti helyiségben található — pontos címe: Törö­kök Szlovákia területén. Mind­járt a helyiség bejáratánál egy életnagyságú török katona szí­nes szobormásolata néz velünk farkasszemet. A kivilágított vitri­nekben az ízlésesen elhelyezett tárgyak keltik fel a figyelmet. A füleki várból előkerült nyilvesz­­szők, ágyúgolyók, sarkantyúk, buzogányok és egy szép török íj, nyíltartó tipikus keleti díszítés­sel tűnik szembe. Gyöngyházzal kirakott hosszúcsövű puskák, elefántcsontnyelű jatagán, vagy­is a török rövid kard, díszes sisak, a csúcsán pávatoll. A másik vitrinben fenyegető tartalmú török levelek másolatait találjuk, melyben a török hely­tartók a harácsot, a fejadót sürgetik a megszállt falvak, vá­rosok bíráitól. Mellette ott csil­lognak az apró ezüstpénzek, a török akcsák. Vigasztalónak egy helyes török síp is ott lengedez a pénzek felett, szilonszálra függesztve. Régi, szomorú nóták emlékét őrzi. Szólnunk kell persze a halom­ba rakott cseréppipákról és az élénk színű cseréptányérokról, melyek közepén ott piroslik a híres bázsarózsa. A karcsú, hosszú nyakú rézkancsókat mintha a török kávé kesernyés illata lengené körül. A teremben érdekes keleti világ tárul elénk. A régi falakon a végvárak réz­karcai és a korabeli festmények másolatai láthatók, melyekről marcona török katonák néznek ránk bizalmatlanul. A kiállítás gazdag anyagát a hazai múzeumokból (Rima­szombat, Léva, Vöröskő, Po­zsony stb.) állították össze nagy hozzáértéssel. Aktualitását az is kiemeli — amint azt a kataló­gusból megtudjuk —, hogy 440 éve foglalták el a törökök Füle­ket. Természetesen nekünk, ma­gyaroknak, Balassi Bálint Esz­tergom alatti hősi halálát is eszünkbe juttatja. (ozsvald) A sevillai borbély Gioacchino Antonio Rossini (1792—1868) zeneszerzői pá­lyájának Velence és Nápoly után harmadik fő állomása Róma. Több más műve mellett itt került először színre az olasz opera buffa, illetve a vígoperák egyik csúcsa, a Sevillai borbély. A mű a francia Beaumarchais (1732— 1799) színműve alapján készült, melyet azonban már jó három évtizeddel korábban megzenésí­tett az a Giovanni Paisiello (1740—1816), aki a XIX. századi olaszföldön a "nagy öregek" tekintélyének örvendett. Az ifjú Rossininek meg kellett szereznie Paisiello beleegyezését, hogy ő is megzenésíthesse ezt a témát. Az agg mester — műve felül­­múlhatatlanságának biztos tuda­tában — az engedélyt meg is adta. Rossini művének bemutatója 1816. április 20-án zajlott a Torré di Argentina színházban, és botrányba fulladt. Paisiello hívei ugyanis nem tudták megbocsá­tani a tiszteletlen ifjú utódnak, hogy ugyanazt a témát dolgozta fel, felvásárolták hát a jegyeket, és céltudatosan zavarták az előadást. Három nappal később azonban, a második előadáson már egészen más volt a helyzet. A pártatlan közönség előtt egyér­telmű volt a siker, s Rossini zseniális zenéje joggal diadal­maskodott. így lett Paisiello mű­ve ma zenetörténeti raritás, Ros­­sinié pedig az élő valóság. Az az előadás azonban, mely operaházunk színpadán június elején lett a nagyérdemű közön­ségnek prezentálva, sajnos mér­­földnyi távolságra van Rossini zsenialitásától. Az történt ugyan­is — az utóbbi években nem először —, hogy megváltoztatva az eredeti műsortervet, egy régi előadás lett hamvaiból feltá­masztva. A "Sevillai" ugyanis 1985-ben a brünni Václav Véžnik rendezésében került bemutatás­ra, s most ez a koncepció lett "portalanítás" után hevenyészve összecsapva és újra színpadra állítva. Véžnik ötleteit, melyeken a közönség egy része önfeledten hahotázik, kizárólag az ag­resszív és harsány komédiázás eszköztárából meríti, teljesen mellőzve a mélyebb jellemrajzot s Rossini sziporkázó zenéjének báját, finom eleganciáját pedig figyelembe sem veszi. S ami még fájóbb, a zenei megszólal­tatás is ezen az úton halad. Nagy kár, mert a ragyogó sze­repek és a pompás énekelni való a társulat ifjú gárdájára lett bízva, amelytől lényegesen többet vár­tunk. Pillanatnyilag ugyanis ab­ban a félkész állapotban van a produkció, amikor a karmester­nek — Jan Zbavitel — és a rendezőnek végre el kellene kezdenie az aprómunkát is. Ami a bemutatón a zenekari árokból és a színpadról hallatszott, saj­nos inkább csak paródiája az olasz bel cantónak, melyet ép­pen Rossini emelt piedesztálra. Magának a szereposztásnak is van egy hátulütője, nevezete­sen az, hogy Rossini parádés szólamát nem a szokásos mez­zoszopránra, hanem koloratúr­­szopránra osztották. Ha pedig ez a választás, akkor a kiszemelt művésznő teljesítményének iga­zán briliánsnak kell lennie. Bo­žena Berky-Ferancováé azon­ban nem ilyen. Csak sajnálni tudom a széphangú és jobb sorsra érdemes Martin Babjakot (Figaro), Simon Somorjait (gróf Álmaviva) és az ifjú Malachovs­­kýt (Basilio), hogy nem tudták azt nyújtani, amire tehetségükből megfelelő és lelkiismeretes irá­nyítás mellett bőségesen tellene. Hja, a látszólag oly könnyű Rossinit bizony nehéz tolmácsolni... Varga József Martin Babjak mint Figaro 18 A HÉT

Next

/
Oldalképek
Tartalom