A Hét 1991/2 (36. évfolyam, 27-52. szám)
1991-09-06 / 36. szám
FIGYELŐ Uj németkönyv kisgyermekeknek Keresd, ami összeköt, és igyekezz megérteni, ami elválaszt — ez lehetne az idegen nyelv tanulásának egyik nemes célja. Nem véletlen, hogyjpind többen és többen ismerik fel a nyelv-' tudás felbecsülhetetlen jelentőségét. Valamikor a nyelvtudás a gazdagok előnyei közé tartozott, és az utazás is a gazdagok kiváltsága volt. Amióta mindenki számára megnyíltak az országhatárok, sokan élnek a lehetőséggel, és hosszabb- rövidebb időre idegen országokba látogatnak el. Ugyanakkor évről évre no azoknak a külföldieknek a száma, akik a mi hazánk iránt érdeklődnek és hozzánk jönnek. Az érintkezés, a kölcsönös tájékoztatás csak úgy válik lehetővé, ha értjük és legalább bizonyos mértékben beszéljük a meglátogatott ország lakosainak, illetve a hozzánk látogató idegeneknek a nyelvét. Mi sem természetesebb, mint hogy az utóbbi időben fokozódik az érdeklődés az idegen nyelvek iránt. Ez nyilván azzal is összefügg, hogy még azokon a munkahelyeken is, amelyeken nem követelik meg az egyetemi végzettséget, előnyt jelent egy-egy idegen nyelv ismerete. Itt, Közóp-Európában különösen hasznos, ha a felnövekvő nemzedék idejekorán megismerkedik a német nyelvvel. Ezért vette be a Szlovák Tankönyvkiadó (Slovenské pedagogické nakladateľstvo) magyar szerkesztősége ez évi kiadványtervébe a közeljövőben megjelenő képes német nyelvkönyvet. A Kisgyermekek németkönyve, ez a színes és érdekes nyelvkönyv lehetővé teszi majd, hogy már az ötéves gyermekek is játszi könnyedmeg akarták büntetni, s ne^éj kérdezték. Amikor bemutatkozott Seregélyes Ilona néven, a cseh felügyelő csupán háromszor ismóteltette meg vele, s tehetetlenségében dühösen otthagyta Ilonka nénit. Amikor nyelvi gondjaikról kérdeztem, a legnehezebb éveket idézte fel. A válást intézte volna a hivatalokban, de azzal utasították el, hogy nem intézhetik ügyét, mert nem ismeri a hivatalos nyelvet. "Jöjjön majd akkor, ha megtanul csehül" — mondták neki. Fél óv múlva újra megjelent a hivatalban, akkor már ő utasította vissza a felkínált tolmácsot, s hivatalos nyelven szólt az ügyvivőkhöz. Bizony az első két óv volt a legnehezebb — emlékezett, amikor lópten-nyomon éreztették velük "bűnüket". Míg a Magyarországról áttelepült szlovákok havonta távolsági pénzt kaptak, az ő kevés keresetükből 10 százalékot havonta vontak le. Amikor elkezdődött a visszaköltözósek seggel megismerkedhessenek ezzel a sok millió ember által beszélt nyelvvel. A szerzők a nyelvkönyv összeállítá- sakor abból a tapasztalatból indultak ki, hogy az idegen nyelvek elsajátítása nyermekkorban a legkönnyebb. A témák feldolgozása során figyelembe vették az iskolába járásra készülő és a már alapiskolába járó gyermekek életkorát, környezetét, gyakorlati tapasztalatait és képességeit. A szerzők célja, hogy könyvük a legkisebb megterhelés es a kialakuló, de aránylag már fejlett anyanyelvi ismeretek időszakában segítse a kisgyermekeket a beszólt német nyelv szerény mértékű elsajátításában. A korszerű nyelvtanítási elvek szem előtt tartásával készített könyv segítségével az oktatási folyamatot nemcsak pedagógus irányíthatja sikerrel, hanem egyéni tanulási formában az alapvető német nyelvtudással rendelkező szülő, nagyszülő vagy más felnőtt családtag is. Ha a család az egyéni tanítási módot fogja választani, ez a nagyobbak csoportjába járó óvodás számára a későbbiek során nagy előny lesz, mert a három részre osztott képeskönyv első részében előforduló szavak es a kisgyermek közvetlen környezetével és életének eseményeivel összefüggő egyszerű német mondatok iskoláskorában — amikor már a könyv második és harmadik részével fog ismerkedni a tanuló — megkönnyítik majd a német nyelv alaposabb elsajátítását. Ha a gyermeket iskoláskorban otthon tanítják idegen nyelvre, előnyös, hogy nem kell elmennie hazulról és ideje, Ilonka néni maradt Az 1950-es évektől a híres porcelángyárban dolgozott egészen nyugdíjaztatásáig. Közben lakást kapott, s egyedül nevelte fel két fiát. A kisebbet 20 éves korában elveszítette. Könnyes szemmel szedte elő fia fényképét. Már két halottja fekszik a csehországi temetőben. Ezért is kötődik e városhoz. A gyökerek azonban kitóphetetlenek. Ez a 70 éves, testében megtört, de lélekben edzett asszony minden óv nyarán két hónapra hazautazik Dunaszerdahelyre, hogy testvére fiának a dinnyéjét árulja. Erre az útra készül egész évben — mondta. Alig várja a nyarat, hogy vonatra ülhessen. s a még élő ismerősökhöz, rokonokhoz hazamehessen. S aztán szeptemberben újra visszamegy a világváros külvárosi lakótelepi lakásába, ahol bizony nagyon nehéz a magányt elviselni. Főleg télen. Igaz, fia nem messze Iákik, de Ilonka néni nemigen jár hozzárossz idő esetén is pontosan megjelennie az otthonától esetleg távolabb lévő nyelvtanfolyam helyen. És ha néhány órát elmulaszt, könnyen előfordulhat, hogy abbamarad a nyelvtanulás. Ez a veszély szinte a minimálisra csökken, ha a gyermek otthon tanulja az idegen nyelvet, és a németül tudó oktató a tanulásban szinte kézen fogva vezeti. A gyermekkel foglalkozó személynek nem kell föltétlenül tanítónak lennie, ugyanis minden egyes gyakorlatban megtaláljuk a német szavak magyar megfelelőjén kívül a gyakorlat átvételét segítő módszeres utasítást. A képeskönyv első gyakorlataiban átlagosan 5—6 új szóval ismerkedik meg a gyermek, több szó csak a tanulás további időszakában fordul elő egy-egy leckében. A nyelvkönyv felépítésében a szerzők gondoltak az előző ismeretek állandó ébrén tartására is, az ismétlésre. Felhívják az oktató figyelmét, hogy a tanítás folyamán a következő legyen a követendő módszeres eljárás: ismerkedés a képpel — szöveghallgatás — beszélgetés — olvasás — a<párbeszódes forma alkalmazása, végül pedig az írás. Mivel szinte kivétel nélkül minden gyermek fogékony a nyelvi ismeretek befogadására, a Kisgyermekek nómetkönyve, ez a közeljövőben megjelenő hazai magyar kiadvány bizonyara sok gyermeknek fogja lehetővé tenni, hogy minél korábban és minden különösebb megterhelés nélkül ismerkedhessen meg a közép-európai ember számára szinte nélkülözhetetlen német nyelvvel. (H.V.) juk, mert a cseh menyecske nem örül a látogatásának. Hogy magyar és paraszt — ez nem tetszik neki. Az unokák már csak csehül társalognak a nagymamával és az édesapjukkal is. A tél a leghosszabb, akkor ritkán jár be a városba. Tavasztól őszig naponta. Ha hűvösebbek a napok, a fedett sétányon találkoznak és társalognak az ott élő magyarok — anyanyelvükön. » Üdülésem utolsó óráit Ilonka nénivel töltöttem. Kérdeztem, mit üzen Dunaszerdahelyre. Dinnyeórósre otthon leszek — ígérte. Megmutatta személyi igazolványát, ahol neve — még 44 óv után is — magyarul szerepelt Csehországban. Most, dinnyeórés idején Ilonka nénire gondolok. Remélem, újra itthon van. Dániel Erzsébet A HÉT 15