A Hét 1991/1 (36. évfolyam, 1-26. szám)

1991-06-14 / 24. szám

HÍRMONDÓ Magvetőn Gyerekekkel foglalkozni nehéz, néha türelmet próbára tevő feladat. Peda­gógusként, plusz munkában vállalni a gyerekcsoportok felkészítését — elis­merésre méltó cselekedet. Hál’ isten­nek sokan tették ezt az elmúlt évek­ben, évtizedekben. Színjátszó-, báb-, tánccsoportokban és énekkarokban végeztek, jelentőségét a mai napig sem igen tudatosított, semmivel sem helyettesíthető munkát. Pótolva a pró­bák, az együttlét alatt még azt is, amire a tanterv — most ne firtassuk miért — nem adott lehetőséget. Em­berségből példát mutatva, így erősítve tartást, kötődést, hovatartozást. Sze­memben azok, akik ezt tettók-teszik, magvetők. Megérdemlik, hogy ne csak a vetésben, de a bőséges aratás­ban is részük legyen. A hűvös, szeles május ellenére fel­forrósodott hangulatban ünnepelt 17- én a galántai alapiskola — diákok, tanárok, szülők, barátok — a helyi művelődési otthonban. Ünnepelték a 25 éves iskolai kórust és a 20 éves tánccsoportot. 1965-ben alakult a Balogh Csaba vezette énekkar. 1971-ben pedig a tánccsoport, a Pitypang. Ennek veze­tői Csillag Lászlóné és Morva László­­né. Mindkét együttesről elmondható, hogy helyi-, járási-, kerületi- és orszá­gos rendezvényeken léptek fel és bi­zonyítottak. Fontos dolog: megismer­ték, megtanulták, bemutatták — tehát megőrizték vidékük énekes és táncos hagyományait. Az iskolai csoportból néhányan messzire jutottak: fólhivatá­­sos és hivatásos együtteseinkben bi­zonyítottak. Ám, ha szükség van rá­juk, visszatérnek. Szép este volt a május 17-ei. Sokan összejöttek köszönteni és megkö­szönni a munkát. Jó volt látni-hallani a Csemadok és a város részéről kapott hivatalos elismerést is. S jó tudni, hogy a segítség nemcsak az ünnep kapcsán, de a hétköznapokon is jött. Számomra azonban a legfontosabb az volt, amit az iskola igazgatója, Sipos Béla mondott, amikor a csopor­tokról beszélgettünk. Az, hogy a ga­lántai iskolának jelenleg 650 diákja van, ami ennek a két csoportnak, jó munkájuknak, eredményeiknek és a csoportok körül bábáskodó, a többlet­­munkát vállaló tanároknak is köszön­hető. (g) SZOL A RADIO MINEK NEVEZZELEK? (Figy falunak három nevéről: Gabčikovo, Beš, liős. Riporterállás a bősi főutcán. Déle­lőtt 11 óra. A riporter kérdése járó­kelőkhöz: Tudják-e kiről nevezték el a falut? Ki volt Gabőík? A riportert többen elküldik melegebb égtájak­ra. Néhányan válaszolnak: (idős bősi bácsi): Valami kommu­nista vót... Nem, nem vót bősi... (középkorú hölgy): Katonatiszt volt kérem... nem, nem is katonatiszt, hanem partizán, és itt harcolt, és ezért lett a falu Gabčikovo. (fiatalasszony babakocsival): Igen kérem, Bősön született, lelőtt egy német tisztet... (középkorú úr): Semmi köze sem volt Bőshöz, gyalázat, hogy ilyen nevet adtak a falunknak, már kértük, hogy legyen megint szlovákul is Beš... A riport folytatása: helyszín a pol­gármester irodája. A mikrofonnál Gróf Árpád polgármester. — Tehát kiről is nevezték el Bőst? — A Heydrich elleni sikeres me­rénylet résztvevője volt, Bőshöz éle­tében nem volt semmi köze, valahol Zsolna mellett született. — Tudtommal a község lakossá­ga kezdeményezte, hogy Bős szlo­vákul ismét Beš legyen? — Ez a kívánság már 1989 decem­berében, egy falugyűlésen szóba ke­rült. Az indok egyértelmű: Jozef Gab­­őikhoz semmilyen szálak nem fűzik a falut. Beadványunkat sok polgárunk aláirt^. — És ezt visszautasították. Mi­lyen érvekkel? — Az indoklás nagyon érdekes volt. A vízerőműre hivatkoztak, azzal, hogy a község Gabčikovo-Nagyma­­ros révén világhírűvé vált, és a Beš név visszaállítása zavarólag hatna. Annyit sikerült elérnünk, hogy a Gab­čikovo mellett a helységnóvtábtákon használhatjuk a Bős t, a Beš eredeti névről egyelőre le kell mondanunk. — Ön személy szerint egyetértett ezzel a magyarázattal? — Nézze, ón itt a polgármesteri De ki volt Gabőík? hivatalban a törvényességet képvise­lem, tehát el kellett fogadnom az érvelést. Másik dolog: engem ennek a községnek az ötezer polgára vá­lasztott meg, tehát az ő érdekeiket kell képviselnem. Egyelőre hát komp­romisszum született, maradunk a Gabőíkovónál, de a Bősnél is. A riporter zárszava: Ki tudná ma már megmagyarázni az 1948-as kommunista hatalomátvétel utáni fa­­lukefesztelók logikáját. Sládkovičo­vo, Štúrovo, Kolárovo, Hamuliakovo, Hroboňovo... Illetve van, volt logi­kájuk, meglehetős ferde hajlamokra utaló. Az átkereszteléseknek csak egy céljuk lehetett: az eredeti szlovák nevek, amelyek tükörfordításban ma­gyarra fordíthatók, merüljenek fele­désbe. Erre azonban a negyven esz­tendő kevés volt. Vissza kapják fatva­­ink, községeink eredeti nevüket? Polák László (Új Hullámhossz, 1991. április 20)

Next

/
Oldalképek
Tartalom