A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)

1990-12-21 / 51. szám

Rovatvezető: CSANAKY ELEONÓRA ÁZ SÁRA vákiai magyar írónő volt, s 1930- a rendjének tagja. Üldözött zsidó íyilasok 1944 decemberében Bu-A nők hangosan és barátságos han­gon köszöntek. A férfi komoran, feketén fogadta. Az asszony várakozóan nézett rájuk. Az egyik hölgy megszólalt és egy csomagot tett az asztalra. Az asszony meg a férfi némán néz­tek rájuk és meredten hallgattak. Az asszony aztán megszólalt.- Az Isten fizesse meg jóságukat, köszönjük szépen, hogy ránk is gon­doltak ... - kezet akart csókolni az egyiknek.- Csak hagyja jó asszony, csak hagyja jó asszony... - mondta a höl­gy - ma karácsony van s a karácsonyi öröm és glória minden lakásba bele­csengi diadalmas muzsikáját. Az asszony érthetetlenkedve hall­gatta s egész másra gondolt:- Ha valami munkát tetszene tudni szerezni nekem, meg az uramnak. Már november óta nyomorgunk. Az uramat akkor tették ki az állásából és én is hiába keresek munkát. Teszik tudni, az uram a Gazdacskó féle gyár­ban volt és szépen keresett mindig, pedig mind a két lába fából van, de tönkrement a gyár. . . azért válalunk akármilyen munkát. . . A két idegen hölgy sietve mondta:- Nézze jó asszony, nekünk most nincs időnk erre. . . még sok helyre kell mennünk. . . Isten áldja magukat - sietve, gyorsan mentek el. A két ember ott maradt egyedül. Az asszony a csomaghoz ment. Ki­bontotta:- Liszt van benne ... - kiáltotta örömmel. - Meg cukor. . . meg rizs . . . meg zsír. . . A férfi is közelebb lépett és mondani akart valami, de egy hang kiáltott le hozzájuk az udvarból:- Szafcsikné asszony. . . Szafcsik­­né asszony. . . Itthon van? Az asszony az ajtóhoz ment és ki­nyitotta. Az udvaron a lépcső végén Veresné állott, egy öreg, hozzájuk hasonló sze­gényasszony, aki ott lakott fent az ud­varban leghátul egy pici konyha-szo­bában. Az asszony felkiáltott:- Itthon vagyunk . . .- Az ura is? - Veresné.- Ő is.- Csak azt akartam mondani, hogy jöjjenek fel hozzám. Bobajkát főztem. Hallgassuk, a csuda üveg harmatot hogy csobog, szívet nyomni kell a süveg, megszakadt, úgy dobog, döndödidön döndödi dön. Vércsöpp fut a jeges égre, bíbor-gyöngy, mit jelent? Ül Herodes gyíhos ménre, gyilkolni védtelent, Fodros nyerge vastag tajték, kígyó a kengyele, beledöbben a sok hajlék, ádáz had jár vele, döndödi dön döndödi dön. Megmenekül, úgy remélem a fiú, a fiú, kívánjuk, hogy sose féljen. ne legyen szomorú. Vigadjunk, hogy enni tud a rongyosok új fia, - kerekedjék, mint a duda, orcája dundira, döndödi dön döndödi dön. A fiam felesége küldött egy kosárká­val. - Meg más mindent is. - Ók nem jöhetnek, hát jöjjenek fel, jó? Akkor már a férfi is ott állott a felesé­ge mellett és felfelé nézett.- Felmegyünk - mondta a felesége helyett - köszönjük. Majd mi is viszünk valamit. Aztán betették az ajtót.- Mit vigyünk? - kérdezte az asz­­szony.- Nem tudom - mondta a férfi. Az asszony az asztalhoz lépett. Fel­kapta az egyik csomagot. Rizs volt ben­ne.- Tégy még a tűzre - mondta az urának, miközben a szekrényből elő­vette kendőjét. Felindultak. Mikor keresztülmentek az udvaron, a férfi megállóit egy percre. A máskor lármás udvaron most csend volt. Mintha senki sem lett volna otthon. Hideg volt. A hó keményen csikor­góit lábuk alatt. Az udvar végéről egy piciny petróle­umlámpa fénye világított feléjük barát­ságosan. Az asszony előre ment. Kendője alatt szorongatta az ajándékba kapott rizst, - melyet ajándékba vitt. A férfi még állt. Felnézett az égre. Az ég tiszta, csillagos volt. Béke és csend volt.- Aztán belépett az édes. mákos il­latú szobába. A bujdosni se tudó szegénylegény éneke AD NÓTÁM ADY ENDRE D. G. BARÁTOMNAK MONDOM kelendő a burkus minket még egy ron­gyos forintra se taksál senki emberboltos nem kellünk mi múlt­nak nem kellünk mi mának kivált jövendőnek minket itt utálnak nem kellünk mi testvér sem itten sem ottan a nemkellékesekbe beleszomorodtam hitted volna-e hogy nyelvpecérnek álljon a valamikori kenyerespajtásom kivel együtt vittünk vettük meg a sáncot akkor még a világ gyönyörűnek látszott lejárt testvér lejárt rosszul tarisznyának felezőideje a vén ideáknak kiszikkadt a nádas kigyérült az erdő nem bujdosó lenne a nevünk tekergő sem inde sem unde semerre az utunk egy-két ezer évet vissza kell butulnunk kelendő a burkus hát vigyék ha adják várjuk mint a holtak az ítélet napját SZABÓ JÓZSEF ILLUSZTRÁCIÓJA 13

Next

/
Oldalképek
Tartalom