A Hét 1990/2 (35. évfolyam, 27-52. szám)

1990-11-09 / 45. szám

Az idei Városi Kulturális Napok rendez­vénysorozat egy igazi meglepetést is tartogatott a színház szerelmeseinek. 1990. október 9-én a Darnica művelődé­si központban került bemutatásra Babits Mihály Laodameia című drámája. Nem könnyű feladat állt a főleg egyetemis­tákból álló lelkes kis társaság előtt: olyan darabot kellett színre vinni, mely­nek ősbemutatójára is csak hetven esz­tendővel a dráma születése után került sor. A Laodameiát 1983-ban a Várszín­ház társulata mutatta be a nagyközön­ségnek Ruszt József rendezésében. Ilyen a előzmények után a pozsonyi be­mutató valódi csemegének ígérkezett annál is inkább, mert a mű sajátos fel­dolgozásban és értelmezésben került a nézők elé. Erről beszélgettünk az elő­adás rendezőjével és dramaturgjával. Lovasné Leczo Enikővel. — Mit jelent neked a színház? — Nekem a színház régi szerelmem, ma­gam is játszottam Királyhelmecen egy kis­­színpadban, amolyan zenés-verses, lírai ora­tóriumokat adtunk elő. Itt kezdtem el foglal­kozni dramaturgiával, mig a rendezéshez Szigeti László amatőr rendezői tanfolyamán kaptam kedvet. Azóta sem tudtam anélkül drámát olvasni, hogy képzeletben színpadra ne állítottam volna. Végül is ez vált a szenve­délyemmé. — Hogy találkoztál a Laodameiával ? — A drámát régebbről ismerem, de ma­gát az érzést, a „laodameiaságot" egy vélet­lenül jött élethelyzet értette meg velem. Megfogott az a határtalan szenvedély, ami ebből a nőből sugárzik és nem hagyott nyugodni. E szenvedély ellen harcol a hét­köznapi józanság nemcsak a drámában, ha­nem bennem is. E kettősségre épül a játék, ezzel a kettősséggel kellett szembenézni rendezőnek, színésznek egyaránt. — Hogy sikerült elfogadtatnod az elképze­léseidet s színészekkel? — Ez a társaság olyan fiatalokból áll, akik már játszottak és szeretnek játszani. A La­odameiát alakító Jóba Hajnalka a kassai Iparista Kisszinpad tagja volt, és nagyon tehetséges. Neki is hasonló rálátásai voltak az egészre, mint nekem, igy a próbák során nagyszerűen tudtunk együtt dolgozni. A Jóst alakító Buchlovics Péterrel viszont már kö­zelharcot kellett vívnom minden jelenetért, mert ő egész másképp fogta fel a drámát. Ágoston Attila, mint Iphiklos a kibontakozó lassan érő típus, de az ő játékára mindig lehet számítani. H. Molnár Norbi pedig a Hírnök szerepében egészen meglepő dol­gokra is képes. A legkönnyebb dolga a Protesilaost alakító Harsányi Lászlónak volt. Noha minden ő körülötte forog, a színpadon neki van a legkevesebb dolga, mert az ö szerepe táncos szerep. A próbák során kide­rült, hogy mindenkinek van egy saját Laoda­­meiája, ennek ellenére (vagy épp ezért) sike­rült közös nyelvet találnunk. Megegyeztünk, hogy a rendező rendező, a színész pedig színész, és mindenki felelős a saját munkájá­ért. — A drámában Babits az Iliász mondakö­réhez nyúlt vissza. A téma: a halotti áldozat, mellyel a szerelmes királynő visszakényszeriti a földre férjének, Protesi/aosnak az árnyát, s e találkozásért az életével fizet Mennyire lehet hatással a ma emberére ez a korunktól oly távol eső történet? — A dráma témája valóban az áldozat. ellenben a színpadi mű témája a mindent megindító, a végzettel is dacoló szenvedély. Az előadásnak az volt a célja, hogy ezt a szenvedélyt közel hozza a nézőkhöz, hogy rádöbbentse őket: ilyen is lehet a szenve­dély. — Tényleg olyan nehezen játszható darab ? — Azt hiszem, igen. Bizonyára nem vélet­len, hogy olyan kevés előadást ért meg. Babits eleve nem színpadra írta, ráadásul a görög mintákat követve lemond a szerzői instrukciók szerepeltetéséről is, és szinte mindent a drámai dialógusra épít. Ezt a problémát úgy oldottam meg, hogy csinál­tam egy dramaturgiai „huszárvágást", és a darabot három rétegre bontottam. A három sík — a drámajáték, az oratorizált kar és a koreografált kar együtt fejt ki kb. olyan ha­tást, mint Babits müve olvasáskor. Ama megoldásban teljesen új, az a koreografált kar, melyet az oratóriumra járnak az Ifjú Szivek táncosai. Az egész koreográfia egyéb­ként Görözdiné Takács Judit munkája. — Miért választottad ezt a megoldást? — Amikor Babits szövegéből továbbirtam a szerepeket, elveszett az egyensúly a sze­replők és a kar között. Ezt csak azzal tudtam kompenzálni, hogy a kar megnyilvánulásai a hang és a tánc együttes hatásával fejezem ki. Babits müvében a szereplők önmagukkal beszélnek vagy a karral feleselnek, és csak nagyritkán egymással. Valóságos interakciók nincsenek köztük. Ezt a szigorúan az antik drámából átvett szabályt a dramaturgiában annyiban követem, hogy sehol sem enged­tem lazábbra a gyeplőt, mint Babits. Tehát, amikor úgy tűnik, hogy tényleges párbeszéd alakult ki két szereplő között, az mindig Babits müve, és nem az enyém. — A dráma középpontjában Laodameia áll, ő tipikus görög hősnő, Antigoné és Elektra rokona. Hogy viszonyul hozzá a többi szerep­lő? — Laodameia a tökéletes tézis a drámá­ban. Vele szemben a Jós a tökéletlen antité­zis. Ő nincs benne a történésekben, egy mai kívülálló, épp ezért tökéletlen az antítézis. Protesialaos, Laodemeia férje csupán égy árny, léte Laodameiától függő „egy percnyi" lét. Ö Laodameia mindent megindító szenve­délyének a tárgya. Iphiklos tipikus görög drámahös, vele ellentétben a Hírnök csak akkor drámahős, amikor Ihpiklosszal beszél. Egyébként a drámajáték sodrából lépten­­nyomon kikerül. — A jelmezeken is megfigyelhető ez az átmeneti jelleg... — Igen. Az egyes szereplők jelmeze attól függően átmeneti, hogy mennyire valódi ré­szesei a történésnek. A jelmezek, a díszlet és a kellékek egyébként Boráros Szilárd mun­kái. — Amint említetted, a Jós egy hétköznapi ■ ember, aki minden igyekezete ellenére sem képes megállítani ezt a vészesen komoly játé­kot. Milyen jelentősége van a drámai hatás szempontjából a Jós tehetetlenségének ? — Nos, idézzük fel azt a jelenetet, amikor a Jós a királynővel folytatott vesztett szópár­baja után megpróbálja elemelni azt a Laoda­­meia-szobrot az oltárról, amelyet előzőleg még „civilként" tett oda. Tette az előbbi, a hétköznapi ember tette, aki a szenvedély hőfokától megrémülve megpróbálja a játékot leállítani, még mielőtt az végzetesre fordul. A szobrot nem sikerül elvinnie, mert megzavar­ják a táncosok. Visszahelyezi hát az oltárra. Később belép Laodameia, és leteszi az oltár­ra az ő Protesilaos-szobrát. A szobrok erről kezdve elmozdíthatatlanok, a játék folytató­dik. A Jós és vele együtt mi is kívül kerülünk a történésekből, Laodameia pedig halad to­vább végzete felé. Erről szólt hát az október 9-i előadás, erről a határtalan és önpusztító szenve­délyről. A nézőtéren ülve pedig átérez­­hettük Laodameia vágyát, és vele együtt dacolhattunk a sorssal, hogy végül meg­találjuk azt az értéket, mety szenbeállít­­ható az elmúlással. S. FORGON SZILVIA KINCSÜNK AZ ANYANYELV FOTÓ: KRÁL PÉTER Nem lehet a szaván elmenni — mondjuk olyankor, ha valakinek a beszédéből nem tűnik ki, mit is akar valójában mondani. Nem véletlenül választottam írásom címéül ezt a szólást, a cikkben ugyanis három olyan, a hazai magyar sajtóból származó idézettel kívánok foglalkozni, melyek kapcsán joggal idéződik fel bennünk a címbeli szólás. Először azt figyeljük meg, hogyan fogal­maznak az óvatos kritikusok. Egy színházi kritikában olvashattuk, hogy egyes színésze­ink „számláján már ki nem törülhető mű­vészi értékek vannak". Egyszerre bírálni és dicsérni, ez már igen! — gondolja az olvasó. Mert igaz ugyan, hogy a mondat megfogal­mazója „művészi értékek"-et emleget, ezek azonban ama bizonyos szinészék „számlá­ján vannak", a számlá-t pedig általában kellemetlen dolgokkal kapcsolatban szoktuk emlegetni. Sok van már a számláján, a rovásán — mondjuk arra, akinek sok rossz cselekedetét, tettét tartjuk számon; a hibát is a számlájára írjuk valakinek. E szót hallva legtöbbünk először valószí­nűleg például a vendéglői számlá-ra gon­dol, ám így nevezünk minden más elszámo­lást is, melyen az elvégzett munka, szolgálta­tás vagy áru neme, mennyisége és az érte fizetendő összeg van feltüntetve; sőt röviden számla a folyószámla is. Az idézett példák­ban azonban a számla szó egy további jelentésében szerepel: ,a hitelezett összegről és a törlesztésről vezetett nyilvántartás'. Egy másik kritikusunk a Karlovy Vary-i Laodameia Pozsonyban Nem lehet a szaván elmenni

Next

/
Oldalképek
Tartalom