A Hét 1990/1 (35. évfolyam, 1-26. szám)
1990-06-15 / 24. szám
JAKAB ISTVÁN VÖRÖS OTTÓ SZABÓMIHÁLY GIZELLA LANSTYAK ISTVÁN MAYER JUDIT R. FERENCZI ÉVA Anyanyelvűnk romlásáról MÁCS JÓZSEF: Hallhatnánk valamit a megalakulás előzményéről?. JAKAB ISTVÁN: Az előzmények nagyon messzire nyúlnak vissza. Még 1967-ben alakítottuk meg a nyelvi szakbizottságot, amely 1969-ben átalakult Csehszlovákiai Magyar Nyelvművelő és Nyelvjáráskutató Társasággá. Ez volt a mai társaság elődje. Az újabb fordulat és a korábbi rendszer visszaállítása után a társaságot a Csemadok szó nélkül megszüntette, pontosabban visszaalakította bizottsággá. A gyengéd forradalom után vált lehetővé, hogy újra társasággá szerveződjünk. VÖRÖS OTTÓ: Szólnunk kell arról az igényről, amely létrehozza az ilyen dolgot. Az utóbbi évtizedekben nemcsak az volt a problémánk, hogy hiányoztak bizonyos intézmények, hanem azt is tapasztaltuk, hogy az anyanyelv használatának az állapota is romlik. Van igény egy ilyen társaság munkájára. MÁCS JÓZSEF: Milyen a szlovákiai magyarok nyelvének állapota, meghatározható-e egyáltalán? JAKAB ISTVÁN: Bizonyos nyelvromlás észrevehető. Nem szeretném eltúlozni a kérdést, de az idegen hatás elég erős, és talán egy kicsit a csehszlovákiai magyar nyelvművelésnek is köszönhető, hogy már évekkel ezelőtt felhívtuk rá a figyelmet. Nem túlzók, ha azt mondom, hogy a nyelvi külön fejlődés veszélye fenyeget, különösen szókincsben, és természetesen ragozásban, vonzat-, mondathasználatban is. A szlovákhoz kezd igazodni. Ennek nyomaival találkozunk a sajtóban, televízióban, rádióban, még inkább az élő nyelvhasználatban. Szóval, van mit csinálnia a társaságnak. LANSTYAK ISTVÁN: A külön fejlődés veszélye fennáll, ezt tudatosítanunk kell, és ez természetes folyamat. Ezt azért hangsúlyozom, mert az emberekben sokszor fölösleges bűntudat él azért, hogy rosszul beszélünk magyarul. Emiatt lel kiismeret-furda last is érzünk. Persze, ennek lehet pozitív szerepe is, amikor arra ösztönözzük az embereket, hogy jobban odafigyeljenek a nyelvhasználatukra, de én már tapasztaltam azt is, hogy bénító hatása van. Ezért talán nem árt azt is hangsúlyozni, hogy ezek természetes folyamatok, mert ha a mi általunk beszélt nyelvváltozat távolodik el is a magyarországitól, ez nyelvileg természetes, viszont nekünk, mint nemzetiségnek nem érdekünk, hogy ez a külön fejlődés bekövetkezzen. Ezzel szembe kell szállni, mégpedig valamilyen más, nem nyelvi okból. Azzal történetesen, hogy mi a magyar nemzet része akarunk maradni. SZABÓMIHÁLY GIZELLA: A nyelvi romlás kérdéséhez tenném hozzá, hogy a régi erdélyi írók is arról panaszkodtak, mennyire romlik a nyelv. Általában mindenki arról panaszkodik, hogy romlik a nyelv. Ehhez a kérdéshez is differenciáltan kell hozzányúlni. Megalakult a Csehszlovákiai Magyarok Anyanyelvi Társasága A kétségtelenül jelentős esemény Kapcsán szerkesztőségünk kerekasztal-beszélgetésre hívta meg Jakab Istvánt, a CSMAT elnökét, Vörös Ottót, a társaság külföldi kapcsolatokkal megbízott alelnökét. Szabómihály Gizellát, a társaság hazai kapcsolatokkal megbízott alelnökét, Lanstyák Istvánt, a társaság tudományos titkárát, Mayer Juditot, a társaság nyelvi ismeretterjesztő szakbizottságának vezetőjét, és R. Ferenczi Évát, a társaság szervezőtitkárát. A beszélgetést vezette és feldolgozta Mács József. nem lehet egyszerűen megállapítani, hogy már pedig a csehszlovákiai magyar nyelv romlik. Tulajdonképpen meg kell vizsgálni, mit jelent ez a romlás, ez a változás. JAKAB ISTVÁN: Nem olyan romlásról van szó, hogy most elkezdünk zuhanni lefelé. Ha mindent összegezünk, ha teljes egészében fel tudnánk mérni a nyelvnek a fejlődését, akkor alapjában véve fejlődésről beszélnénk, mert a mai nyelvállapot a negyven-ötven év előttihez képest azért fejlődés volt. VÖRÖS OTTÓ: Van azonban a nyelvhasználatnak egy olyan rétege, amely nem tudott elromlani, mert hiányzott a nemzetiségi nyelvhasználatból, nevezetesen a köztéri politizálásnak a nyelve, amelynek valószínű, hogy a jövőben szerepe lesz. Hiszen vannak önálló vagy többé-kevésbé önálló magyar szervezetek, amelyeknek a politizálási nyelve a magyar. Ennek nyelvi, illetve beszélt nyelvi gyakorlata nem nagyon volt az elmúlt időben, meg ha volt is, más volt a stílus, más volt a követelmény, egyszerűen a ma demokratikus politizálásának a nyelvi alapjait meg kell teremteni. Azt hiszem, hogy a politizálás nyelvére a társaságnak hatást kell gyakorolnia. Érdekünk, hogy legyenek jó szónokaink. SZABÓMIHÁLY GIZELLA: Hogy mennyire nem volt meg az itteni politikai terminológia vagy nevezéktan, mutatja az, hogy a most alakuló magyar politikai szervezetek átvették a magyarországi nevezéktant, amely bizonyos tekintetben különbözik az itteni szlovák vagy cseh nevezéktantól. Az a tapasztalatom, hogy elég nagy gondot okoz ezek összeegyeztetése. Illetőleg az, hogyan lehet a szlovák terminológiát átültetni a magyarba. Vannak viszont olyan szlovák kifejezések, amelyek az itteni viszonyokból erednek, és nehezen lehet magyarul kifejezni, mert még Magyarországon nem alakultak ki. — MAYER JUDIT: Megállapítottuk, hogy a közéleti nyelv hiánya sok gondot okoz. Ezen a ponton kell a társaságnak nagy munkát kifejtenie, hogy a hiányokat pótoljuk. Mert ha most megnézünk egy jelentést, amely szlovákul készült, és le kell fordítani magyarra, mondjuk, a nemzeti bizottságok szintjén, akkor kiderül, mennyire nem ismerik ezeket a kifejezéseket azok, akiknek ezt ismerniük kellene. Ami pedig a közéleti és az itteni nyelvhasználatot illeti, nem mindig olyan nagy baj az, hogy kissé le vagyunk maradva a magyarországi nyelvhasználattól, legalábbis olyan szempontból, hogy nem veszünk át minden divatot. Másfelől, nemcsak nálunk terjednek szlovák és cseh hatásra bizonyos indogermán szerkezetek. LANSTYÁK ISTVÁN: Amit mondani szeretnék még a nyelvromláshoz kapcsolódva: az alapvető hiba az, hogy a beszélőknek romlik a nyelvi készségük. Éppen ezért a társaság egyik feladata az, hogy figyelemmel kísérje a magyar oktatást az iskolákban. Ugyanis alapvetően ott dől el, hogy az emberek hogyan fognak beszélni. MÁCS JÓZSEF: Nézetem szerint nyelvünk állapotát hátrányosan érinti a kétnyelvűség hiánya. Állandóan forgatott lemez, meg tudunk-e tanulni szlovákul, én azonban úgy tenném fel a kérdést, hogy meg tudunk-e tanulni magyarul? És hogy szükségesnek tartja-e a társaság, hogy a magyar nyelv egyenértékű legyen a szlovákkal? VÖRÖS OTTÓ: Én nem értek egyet az államnyelv fogalmával. Én azt vallom, ne legyen egyetlen nyelv sem államnyelv, hanem a beszélő akarata döntse el, milyen nyelven akar megszólalni. A hivatalnak meg az a dolga, hogy biztosítsa ennek a nyelvnek a megértését. MAYER JUDIT: Egyetértek Vörös Ottóval abban, hogy a hivatalosan megállapított államnyelv nem demokratikus dolog. Ami pedig a kérdés másik oldalát illeti, hogy meg kell-e tanulnunk szlovákul — saját jól felfogott érdekünkben igen. De ez természetesen nem mehet az anyanyelv rovására. Sokan arra hivatkoznak, mert ők nagyon jól megtanultak egy másik nyelvet, elfelejtették az anyanyelvűket. Ez az érv.elfogadhatatlan! Szerintem ebben a kérdésben nem is annyira az egyetem a legfontosabb, hanem a középiskola. Ott dől el az, ki mennyire tanulja meg az anyanyelvét. R. FERENCZI ÉVA: A bölcsőde, óvoda is nagyon sokat tehet az anyanyelv minél tökéletesebb elsajátításáért. Rendkívül fontos, hogy már kisiskolás korban megfelelő szintű legyen a beszédkészség, a szókincs, hiszen az anyanyelv ismerete feltételezi a logikus gondolkodást, tehát a többi tananyag elsa' játitását. Sajnos, az anyanyelvi oktatás néhol teljesen háttérbe szorul a szlovák nyelv oktatása mellett. Pedagógusainknak végre tudatosítaniuk kellene, hogy a szlovákot idegen nyelvként kell kezelni a magyar iskolákban. SZABÓMIHÁLY GIZELLA: Az emberek nemcsak egy idejen nyelvet tanulhatnak meg különböző szinteken, hanem a saját 14