A Hét 1989/1 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1989-05-19 / 21. szám

A dalocska végén a kör megáll, a középen álló pedig valamely játékos­sal szembefordulva tovább énekel: Sóder, sóder a lábam alatt. Aki itt a legszebb, tőlem puszit kap. Közben a dalocska negyed értéke­ire a két játékos tapsol, oly módon, hogy hol a jobb kezüket ütik össze, hol a balt, s a két összeütés között külön-külön is tapsolnak egyet. Az ének befejeztével a két játékos szájon csókolja egymást, aztán sze­repet cserélnek, s a játék a leírt módon ismétlődhet elölről. Játsszák úgy is, hogy a játékdal első felének végén,, mindnyájan le­guggolnak, s a játékot így folytatják (Nagymácséd — Veiké Maca). A dalocska második része a német nyelvből származó fordítás, mely nagyrészt már folklorizálódott. A párcserélő játékok közé tartozik a Hajlik a meggyfa kezdetű játék is. Tetszés szerinti számban játsszák, fiúk, lányok együtt is. Körbe állnak, egy játékos a kör közepére megy. A kör forogni kezd, énekelnek: Hajlik a meggyfa, nagy az árnyéka. Alatta vagyon barna menyecske, Akit szeretsz, kapd el! Ezt szeretem, ezt kedvelem. Ez az én édes kedvesem. Járjad, járjad, jó katona. Hadd vigadjon ez az utca. Szállj ki már. A „kapd el!” felszólításnál a közé­pen álló játékos a körben állók egyi­két elkapja, és a kör közepén táncra perdül vele. Keresztezett kézfogással, derekukat hátradöntve gyorsan kör­be forognak. Közben a többiek foly­tatják az éneket. Az ének végén a táncba hívó beáll a körgyűrűbe, a másik pedig középen marad. A játék a leírt módon ismétlődik. (Farkasd — VlÉany) A járjad, járjad, jó katona. Hadd vigadjon ez az utca szövegrész való­színűleg a régi katonatoborzás emlé­két őrzi. A dalocskának további változata is előfordul: Érik a meggyfa, hajlik az ága. Alatta ül egy szőke kislányka. Kapd be, szivem, kapd be. Akit szeretsz, kapd be! Ezt szeretem, ezt kedvelem. Ez az én édes kedvesem. Hollórica, hollórica. Csak a szívem szomorítja. Állj ki hát, te kisleány! (Pered — Tesedikovo) Játék és élet, játék és szerelem. Igaza van a német költészet nagy fejedelmének. Schillernek, amikor azt mondja, hogy „A szó valódi értel­mében az ember akkor igazán ember, amikor játszik." ÜAGYOR JÓZSEF Az egykori lakodalmi gyertyás tán­cok emlékét őrzi az Ég a gyertya, ég kezdetű népi gyermekjátékunk. A dalhoz kapcsolódó táncot több­nyire éjfélkor járták. Helyenként csak a vőfély és a menyasszony járta, máshol a koszorúslányok is, esetleg a násznép is. Két vagy több égő gyer­tyával táncolták. Két gyertya esetén az egyik a menyasszonyt, a másik a vőlegényt jelképezte. Akinek a gyer­tyája a tánc közben elaludt, úgy vél­ték, hogy az hamarosan meghal. Hogy miért? Azért, mert a népi hiedelem szerint a gyertya, a láng az élet és a termékenység szimbóluma. A mátyásföldi községekben az Ég a gyertya, ég szintén a közismert játé­kok közé tartozik. Egyszerű változa­ta, amikor a gyerekek — általában leányok — egymás kezét fogva körbe járnak és énekelnek: Ég a gyertya, ég. El ne aludjék. Míg a gyertya egyet lobban. Mind a földön légy! A dalocska végén mindnyájan legug­golnak. (Zsigárti — Zihárec) A játék hosszabb változatával is találkozunk. A gyerekek egymást ké­zen fogva kört alkotnak, egy ideig a kör közepére áll. Ezután a kör és a középén allo játékos ellentétes irány­ban forogni kezdenek, közben mind­nyájan énekelnek: Ég a gyertya, ég. El ne aludjék! Aki lángot akar látni. Fotó: Gyökeres György Mind leguggolják! ■

Next

/
Oldalképek
Tartalom