A Hét 1989/1 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1989-03-10 / 11. szám

492 11 A köszöntő naptári ünnepek al­kalmával énekelt vagy elmon­dott jókivánságmondó vers az ünnep, illetve a felkeresett ün­nepelt személy köszöntésére. A köszöntők leggyakoribb al­kalmai a névnap, a születésnap, karácsony, újév, húsvét, lakoda­lom stb. A kisgyermek már alig várja, hogy édesanyját, édesapját vagy nagyszüleit születés- vagy névnapjukon versikével kö­szöntse : Kicsi vagyok, székre állok. Anyukámnak gratulálok. (Tallós — Tomásikovo) Hasonlóképpen: Dunában egy halacska. Annak neve harcsa. Az én anyukámat A jó isten tartsa. Tartsa, tartsa sokáig. Százéves koráig Éljen! (Zsigárd — Zihárec) Ugyanígy: Kis Gyurika ide áll, Nagymamának gratulál. A jó isten éltesse. Hogy Gyurikát szeresse! (Tallós) Természetesen a név és a kö­szöntött személy megnevezése szükség szerint behelyettesít­hető. Az új esztendő ünnepe a ke­gatott házba, viszonylag nem nagy múltú müköltészeti, legfel­jebb félnépi alkotások. Zöld erdőben jártam. Kék ibolyát láttam. El akart hervadni. Szabad-e öntözni ? (Tallós) Vagy: Ajtó előtt állok. Piros tojást várok, Ha nem adtok, lányok. Nem járok hozzátok. (Nagymácséd — Vefká Mafia) reszténység előtti időkben a visszatérő égi nap, a fény és az élet forrásának megünneplése volt. Őseink a kimondott szónak varázserőt tulajdonítottak. Erre utal az újévi köszöntőkben a ter­mékenység és a bőség emlege­tése: Bort, búzát, békességet. Mindnyájunknak egészséget Adjon isten bőven. Az új esztendőben! (Tallós) A következő köszöntőt az allite­­rációk teszik színessé: Piros posztó, paripa. Szíva, szalma, szalonna. Bor, búza, békesség. Friss, fürgenc feleség. (Kajal) A legkisebbek a következő kö­szöntőt mondják: Pici szíven, pici szám, Boldog új évet kíván. (Zsigárd) A nagyobbak már valamivel hosszabb versikét mondanak: Csúszik a nyúl a fagyon, Újév napja vagyon. Azért jöttem, pénzt adjon. Egészséges maradjon, Boldog új évet kívánok! (Zsigárd) Hajdanán a húsvéthétfői locso­lás elsősorban az eladósorú lá­nyok szépség- és egészség-, il­letve termékenység-varázslása volt. A korunkban ismeretes lo­csolóversek, melyekkel az öntö­zök beköszöntenek a megláto-Máshol a legények (gyerekek) az engedélyt kérő versike elmon­dása után megsubrálják (kor­báccsal megcsapkodják) a lá­nyokat. Közben ezt mondják: Kilises ne légy, Bóhás ne légy, Új esztendőben Boldog légy! (Vághosszúfalu — Dlhá nad Váhom) A régi pogánykorban a vessző vagy a belőle font korbács a be­tegségek elhárítására szolgált. Az egyházi liturgia szerint a Krisztusért mártírhalált halt bet­lehemi kisdedek szenvedéseit jelképezi. A subrálóvers tréfás változa­ta: Aki megkeni a subrálónak a markát, Csikózzon a lova tarkát. Aki nem keni meg a subráló­nak a markát. Csikózzon a lova szamarkát! (Vízkelet — Cierny Brod) Próbáljunk meg mi is hinni a kimondott szó varázserejében, és talán valóra válik az emberi­ség ősrégi vágya: a békesség. GÁGYOR JÓZSEF Fotó: Gyökeres György

Next

/
Oldalképek
Tartalom