A Hét 1989/1 (34. évfolyam, 1-26. szám)

1989-03-03 / 10. szám

AZ ORVOS VÁLASZOL Dohányfüst a gépkocsiban — Amióta megvettük a Skodát, örökösen vitatkozunk, mert a család nőtagjai ellen­zik a dohányzást, a férfiak pedig a gyer­mekre sincsenek tekintettel, egyik ciga­rettáról a másikra gyújtanak a kocsiban — panaszolja T. Józsefné lévai (Levice) olvasónk. Nem foglalkozhatunk itt most részletesen a dohányzásnak az emberi test egyes szerve­ire, szervrendszereink működésére gyakorolt hatásával. Csak arról szólunk, mennyite hat a kocsi belterének légszennyezettsége a jár­művezető és útitársai egészségi állapotára és közérzetére, valamint hogyan befolyásolja a vezetés biztonságát. A gépkocsi kis térfogatú belterében a levegő hamarosan elhasználódik, az utasok aránylag kevés oxigénhez jutnak akkor is, ha senki sem dohányzik közülük. Általában nem friss levegő áramlik be különféle nyílásokon, hézagokon, hanem benzingőz, kipufogógáz, utak felkavart pora. A közlekedési eszközök kipufogó csövéből beszüremlő ártalmas anyagok egyike a szén­­monoxid. Többek közt ezt a gázt tartalmazza a dohányfüst is. A szennyezett légtérből ezt a mérget is magukba szívják az utasok, sok esetben zsenge korban levő gyermekek, ter­hes nők, idült betegségben szenvedő idő­sebb személyek, nem dohányosok. A belélegzett szénmonoxid a tüdőből a véráramba kerül s a vörös vérfestékkel ve­gyülve karboxihemoglobint képez. A hemog­lobin magas százalékát blokkolhatja Így ki­­szoritva az oxigént, amelyből annál kevesebb ÉLT-E SEHEREZÁDÉ? Amikor Antoine Galland a XVIII. század ele­jén észrevette, hogy az általa fordításra ki­szemelt hat arab mese mögött 1001 törté­net rejtőzik, arra is rájött, hogy a meséknek némi valóságalapja is van. Az őt követő orientalisták nem nyugodtak addig, míg tör­téneti és néprajzi dokumentumok alapján ki nem nyomozták Seherezádé és a mesék hiteles származását. Valóságos irodalmi de­­tektívekké kellett válniuk ahhoz, hogy végül megállapíthassák: ami a fantáziadús mesék­ben történik, az tulajdonképpen az általános igazságok, a mindenütt érvényes emberi tu­lajdonságok ismeretéből leszűrt bölcsesség. Seherezádé nem létezett valójában, de a perzsa fantázia egy mesemondónö szájába adta mindezt az összegyűjtött bölcsességet. A különféle korokból és vidékekről eredő történeteket később arabra fordították, s így az eredetileg perzsa történelmi események­hez és környezethez fűződő mesék anyaga kiegészült a mohamedán világ egyéb stílus­jegyeivel és sajátosságaival. A történetek színhelye is főleg Kairó és Bagdad köré csoportosul az arab nyelvű, egybeszerkesz­tett meseanyagban. A mesék valóságanyagából kiindulva az irodalmi detektívek rokon mesecsokrok léte­zését is felismerték. Seherezádé bölcsessé­gének meseszálai messze-messze eljutottak. Vagyis a gondolkodó emberek mindenütt rájöttek arra, amire ö: „az élet a véletlen és a szükségszerű leánya", szerencsés és sze­rencsétlen örökséget egyaránt hozunk ma­jut el az agyhoz és más fontos szervekhez. Az oxigénhiány mellett felemlíthetünk még több más érvet is, amelyek egytől egyig azt igazolják, hogy a gépkocsivezetőnek főként menetközben veszélyes dohányoznia, mert a nikotin és a dohányfüst égési termékeiben levő többi mérgező anyag csökkenti képes­ségeit. A nikotin a központi idegrendszerre hat s gátolja a döntő fontosságú ideggócok hibát­lan működését. Az agyidegeket is károsítja s kihatással van a látás és a hallás szervére. Szakorvosok gyakran hívják fel a figyelmet arra, hogy az erősen dohányzó járművezetők látása gyengébb, mint a nem dohányzóké, amihez a nikotin hatásán kívül a szénmono­xid is hozzájárul. A dohányfüsttel szennyezett levegő, amit a gépkocsi nem dohányzó utasai is beléle­geznek, a szénmonoxid ill. széngáz mellett a cigaretta égésének kátrányos termékeit is tartalmazza s kielemezhető belőle az arzén­­dioxid és még sok más, egészségre ártalmas, mérgező vagy agresszív anyag. Némely járművezető abban a tévhitben él, hogy éppen a cigaretta az, amely segíti, hogy menetközben, különösen hosszabb, egyhan­gú utakon, összpontosítani tudjon s leküzdje a fáradtságát. Az ellenkezője igaz: a nikotin kezdetben esetleg serkentőleg hat, rövide­sen azonban gátló hatás lép fel, amely a dohányzó vezetőt arra készteti, hogy ismét rágyújtson. A többi az elmondottakból kö­vetkezik. Aki gépkocsit vezetve dohányzik, egyik kezével minduntalan elengedi a kormányke­reket. A ruhára vagy a fedetlen testfelületre hulló szikra égő cigaretta elvonhatja a vezető figyelmét az egyre változó közlekedési hely­zetről, esetleg ijedtséget okozva hirtelen mozdulatot, váratlan menetirányváltást, bal­esetet idézhet leő. Dr. SZÁNTÓ GYÖRGY gunkkal, s hogy melyik lesz életünkre na­gyobb befolyással, az a sorsunk titka. Ezek a gondolatok rejtőznek a mongolok 1001 este, a peruiak 1001 óra, a tatárok 1001 negyed­óra és a szírek 500 és fél reggel cimü meséi mögött is, természetesen a népi sajátossá­gok, a paraszti bölcsességek megfelelő szó- és képhasználatával. MIRE HASZNÁLJÁK A LÉGHAJÓT? Az ükapáink által még annyira csodált légha­jó ma a magasság vándorainak sporteszkö­ze, sőt számos területen munkaeszköz is. Rajongói még mindig szép számmal akad­nak, de egyre kevesebben emlékeznek dicső múltjára. Pedig volt idő, amikor még a hadi­­technikát is forradalmasítani akarták az óriás gömbökkel. 1849-ben például az osztrákok a magasan szálló ballon gondolájából akar­ták bombázni az egészen más gondolákhoz szokott Velencét. A várost csak az mentette meg, hogy hirtelen megfordult a szél, és a léggömböt gyújtóbombástól visszaterelte azokhoz, akik felbocsátották. A francia—po­rosz háborúban postát szállítottak a légha­jók. az első világháborúban a tüzérségi tüzet irányították léghajóról az olasz hadszíntéren, Londont pedig léggömbzár védte a légitá­madások ellen. Mindez már a múlté. A mai léghajók békés célokat szolgálnak, energi­ában szegényedő világunkban nem is rosz­­szul. ^ EMBERI SORSOK 144 ÓRA OTTHON Borongós, ködös téli reggel a Pardubice melletti női börtönben. Jaroslava Z. — már saját ruháiba öltözve — jelentkezik az ügyeletesnél. Némán, szinte vigyázzban hallgatja végig a magatartására és vissza­térésének idejére vonatkozó szigorú intel­meket. És négyszáz korona zsebpénzt szá­molnak le elé. Fölemelkedik előttünk a sorompó, és máris rohan velünk az autó Prága felé. A riporter és a gyámhatósági előadó a börtönből kíséri haza hat nap eltávozásra Jaroslava Z.-t. E hat napot jó magaviseleté, pontos és szor­galmas munkája jutalmául kapta; s erről csak a hazautazása előtt két-három nappal szerzett tudomást. — Amikor szóltak, hogy hat napra haza­engednek, mérhetetlen boldogságot érez­tem — ismeri el halkan. — Általában csak a gyerekeseknek adják ezt a jutalmat. Megér­tem, hogy a gyermekeknek van a legnagyobb szükségük az édesanyjukra, de bizonyos ér­telemben az én esetem sem különbözik ettől. Beteg, idős anyámnak elmondhatatlan örömet jelent majd ez a látogatás. Elhallgat, s percekig zavartan szemléljük a ködbe bugyolált tájat. Messze járunk már, amikor szavaiból nagyjából összeáll a törté­net. — Sajnos, peches voltam a férfikapcsola­taimmal, és többször is rosszul választottam. Az alkoholistától a bűnözőig a legrosszabb fajta jutott ki nekem. A feltűnően jó alakú asszony negyvenéves, foglalkozását tekintve énekesnő, aki jobbára a színpad és az éjszakai mulatók világában élte az életét. Ki-ki azt hihetné, hogy itt aztán nem nehéz emberismeretre, élettapasztalat­ra szert tenni... Ehelyett szomorkás mosoly a válasz: — Élettapasztalatom tényleg bőven van, ám amikor föltűnt életemben az a velem egyidős, jóképű nyugatnémet férfi, mégis bedőltem: komolyan azt hittem, hogy eljött az igazi. Igen ám, csakhogy ezt a megnyerő modo­rú férfit nem pusztán a szerelem hajtotta Jaroslava Z. felé, hanem a hölgy lakásának egyik szobája búvóhely lett azon személyek számára, akiket hazánkon át külföldi kami­­onosok csempésztek át Nyugat-Európába. A kamionosnak egyébként nem sok dolga volt. Csak a Hivatalos plombát kellett felnyitni, beterelni az illetö(ke)t, majd visszazámi az ajtót, és a plomba, illetve a TIR-jelzés garan­tálta, hogy a határon nem szükséges újra ellenőrizni, vámolni. — Tudtam, hogy a vőlegényem az ember­­csempészésért lóvét kap. és ö is lefizet másokat. Azt is tudtam, hogy nekem ebben nem szabadna részt vennem, de szerettem öt, és bármit megtettem volna érte. Amikor aztán mégis ki akartam szállni a buliból, már késő volt. Hiába kértem, hogy ne küldjön a lakásomra idegeneket, ne tartson nálam ide­gen pénzeket és ki tudja honnan származó holmikat. Végül is lebuktunk, és engem joge­rősen három évi szabadságvesztéssel sújtott a bíróság. Büntetlen előélettel kerültem a rácsok mögé, és büntetésem javát már letöl­töttem. — Hogyan szokta meg a börtönéletet? — Azt nem lehet megszokni. Legföljebb megtanultam elviselni. Talán nem is a be­zártság itt a legrosszabb, hanem az. hogy nem azok között telnek a napjaim, akiket szeretek. — Milyen ott bent, mondjuk, a reggel? — Kapkodós. Sietve kell mindent elvégez­nünk, a mosdást, az ágyak bevetését, ráadá­sul az ébresztő után mindenki harapós ked­vű. Azután reggelizünk, majd indulunk a munkahelyre. Nyolc órát dolgozunk naponta, ugyanúgy, mint a kintiek. Jaroslava Z. különösen nehezen szokta meg a börtönéletet. A zárkatársak közül jó néhányan megérezték, hogy „nem közülük való", hogy a legtöbbjüknél olvasottabb, jobb élethez szokott. Vége-hossza nem volt a kegyetlen ugratásoknak, aminek refrénje az volt, hogy: majd kínjában fog dalolni a mű­vésznő! ... Ő védekezett, ahogy tudott, és igyekezett megkeményíteni magát, hogy el­viselje ezt a helyzetet. — Amennyire lehetett, igyekeztem kitérni minden támadás elöl. Bent az a rend, ha valakinek valakivel gondja van, akkor jelent­heti a zárkafelelősnek. Ö jogosult arra, hogy szóvá tegye a dolgot. Az ilyesmiből, megtor­lásból, azonban könnyen veszekedés, eset­leg verekedés is támad. Okosabb tehát, ha az ember kerüli az összeütközéseket, nézet­­eltéréseket, mert a mindennapi konfliktusok­ban kinek-kinek önmagát kell megvédenie. Közben már az ország fővárosának határá­ban járunk, föltűnnek az első lakótelepek. Jaroslava Z. barátai és ismerősei is Faágában élnek. Ők vajon mit szóltak, amikor megtud­ták, hogy börtönbüntetésre ítélték? — Sokan sajnáltak. Jó páran írták, hogy eljönnének meglátogatni. De én nem akar­tam ... Borzasztó érzés a rácsok között találkozni valakivel, akivel korábban egyen­rangú, szabad emberként voltam együtt. Most, amíg otthon leszek, fölhívom néhány, de igazán csak néhány jó barátomat. A többiek most zavarnának. Ők azok, akik ha meglátnak, majd úgy tesznek, mintha örül­nének, a hátam mögött meg összesúgnak. Ennél még mindig jobban elviselem azokat, akik elfordítják a fejüket, ha szembetalálko­zunk az utcán. Ez legalább egyenes viselke­dés. Már Prága utcáin kanyargunk. Még né­hány sarok és megérkezünk. Jaroslava arca egyre feszültebb, de egyúttal boldogabb is. A hat napra tervezett programjáról kérde­zem, de érzem: már nem a riportert figyeli. Már a kocsiból való kiszálláshoz készülődik, amikor újra megszólal: — Az otthonomnak örülök majd, annak az egyszerű ténynek, hogy otthon lehetek a saját holmijaim és a szeretteim között. — Csak nem zárkózik be a lakásba? — kérdezem kissé tolakodóan, hiszen hosszabb távoliét után az ember nemigen kíván el­menni otthonról. — Segítek majd otthon, vigasztalom az édesanyámat, együtt leszek a testvéremmel, egyik este néhány közeli barátot is meghí­vok. És szeretnék egy operaelőadást is meg­nézni a színházban. A gyámhatóság autója magas, szürke homlokzatú ház előtt fékez. Itt a negyedik emeleten lakik Jaroslava Z. az édesanyjával és a nővérével. Pillanatok alatt kiderül: a mama most kórházban fekszik, Jaroslavát csak a nővére várja. A testvérek egymás nyakába borulva meg­ölelik egymást. Csendben távozom, a riporternek itt már nincs keresnivalója. (M-) 19

Next

/
Oldalképek
Tartalom